mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 82.8% (7471 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
c0385a4026
commit
a3c16180e7
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-07 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: João Vitor Bojan Silva <draynior@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -25676,71 +25676,83 @@ msgstr "Oh. Eu sabia que tinha esquecido alguma coisa ..."
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32
|
||||
msgid "Do you think I am stupid? I already gave you two fine loaves of bread, for free! Out of my kitchen, you scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acha que sou estúpido? Já te dei dois ótimos pedaços de pães, de graça! Saia "
|
||||
"da minha cozinha, seu canalha!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_32:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_70:1
|
||||
msgid "It was worth a try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeu a pena tentar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_34
|
||||
msgid "Yes, of course. Just a second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, claro. Apenas um segundo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36
|
||||
msgid "Here I have some fresh bread for you. Enjoy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenho pão fresco para você. Aproveite."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:0
|
||||
msgid "Many thanks. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito obrigado. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_36:2
|
||||
msgid "Could I also buy some provisions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso também comprar alguns suprimentos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40
|
||||
msgid "Hmm. She might be in her room upstairs, or maybe on the top of the tower again. But of course you can't see her, so it doesn't really matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm. Ele pode estar em seu quarto no andar de cima, ou talvez no topo da "
|
||||
"torre de novo. Mas você não consegue ver ela, então não importa muito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:0
|
||||
msgid "Yes, sure. I will leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, claro. Sairei agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_40:1
|
||||
msgid "The steward told me that you could give me some bread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O mordomo me contou que você poderia me dar pão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50
|
||||
msgid "Yes, of course. But be quick, I still have a lot of work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claro. Mas seja breve, tenho muito trabalho a fazer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_50:0
|
||||
msgid "OK, show me what you have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, mostre-me oque tem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_60
|
||||
msgid "Good idea! You can carry her lunch up all those stairs to the tower top, and I'll have more time to prepare the wedding meal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boa ideia! Você pode carregar o almoço dela subindo as escadas até o topo da "
|
||||
"torre, e eu terei mais tempo para preparar a comida do casamento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_70
|
||||
msgid "Oh no! I am running out of Lady Hannah's special herbs, and these are essential for her lunch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh não! Estou ficando sem as ervas especiais da Lady Hannah, elas são "
|
||||
"essenciais para o seu almoço."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72
|
||||
msgid "Quick, run to Nuik, the old gardener. He will give you some fresh herbs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rápido, corra até Nuik, o velho jardineiro. Ele te entregará algumas ervas "
|
||||
"frescas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:0
|
||||
msgid "OK. I will get the herbs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok. Eu consiguirei as ervas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_72:1
|
||||
msgid "I've had enough! Do it yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já chega! Faça-o você mesmo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_100
|
||||
msgid "Ah, the herbs. Good. You are not completely useless. I will add them to Lady Hannah's meal..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, as ervas. Ótimo. Você não é completamente inútil. Irei adicioná-las na "
|
||||
"comida da Lady Hannah..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25753,91 +25765,104 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_106:0
|
||||
msgid "Eh, yes of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, tudo bem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112
|
||||
msgid "Of course you won't get another serving of lunch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mas é claro que você não receberá outra porção do almoço!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_112:0
|
||||
msgid "Eh, yes, of course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, sim, tudo bem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120
|
||||
msgid "...and now it is suitable for her. Hurry now, while it is still hot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"...agora está adequado para ela. Se apresse, enquanto ainda está quente!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cook_120:0
|
||||
msgid "Ouch! It is really hot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouch! Está muito quente!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20
|
||||
msgid "Hey, get us some bottles of wine and then take a seat. I could tell you things you wouldn't believe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, traga algumas garrafas de vinho para nós e sente-se. Te contarei coisas "
|
||||
"que não vai acreditar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:0
|
||||
msgid "I'll go for the wine, wait a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irei pegar o vinho, espere um minuto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_20:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:1
|
||||
msgid "You should drink less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deveria beber menos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30
|
||||
msgid "Hey, why don't you take a seat and open one of those bottles of wine you have. I could tell you things you wouldn't believe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, sente-se e abre uma dessas garrafas de vinho que tem. Te contarei coisas "
|
||||
"que não vai acreditar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard1_30:0
|
||||
msgid "OK, I'll sit down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok, vou sentar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12
|
||||
msgid "I think you have forgotten something...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acho que está se esquecendo de algo...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_12:0
|
||||
msgid "Oh, yes, of course, I will get some bottles of wine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, sim, claro, irei pegar algumas garrafas de vinho."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13
|
||||
msgid "Hey, get us some bottles of wine! I could tell you things you wouldn't believe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, traga algumas garrafas de vinho para nós! Te contarei coisas que não vai "
|
||||
"acreditar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_13:0
|
||||
msgid "Good idea! I'll go for the wine, wait a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boa ideia! Buscarei o vinho, espere um minuto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14
|
||||
msgid "Oh. The wine bottles are all empty. Could you get some more?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Todas as garrafas de vinho estão vazias. Poderia pegar mais?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_14:0
|
||||
msgid "Yes, of course. I will get some more bottles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim, claro. Buscarei mais garrafas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_20
|
||||
msgid "You standing over me makes me feel uncomfortable. Take a seat next to me first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você parado ai me olhando me deixa inconfortável. Sente-se do meu lado "
|
||||
"primeiro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100
|
||||
msgid "Let's have a sip, then I will tell you my story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos beber, então contarei minha história."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1
|
||||
msgid "I think I had better keep the bottles in my bag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu acho que era melhor eu ter deixado as garrafas em minha mochila."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_102
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Fjoerkard empties a bottle]\n"
|
||||
"Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Fjoerkard esvazia uma garrafa]\n"
|
||||
"Claro, eu lembro bem... Era uma noite chuvosa e sombria nas montanhas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110
|
||||
msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meus homens e eu estávamos na estrada por horas, sem descanso e nem sinal de "
|
||||
"estar perto de nosso objetivo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120
|
||||
msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user