Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.9% (7977 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-06 01:37:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 806b2bc683
commit a4847ef8e9

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 01:39+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27970,21 +27970,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_10:0
msgid "How did you kill Aryfora's father, your own brother?"
msgstr ""
msgstr "Wie hast du Aryforas Vater, deinen eigenen Bruder, getötet?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_24
msgid "He was naive enough to take a potion from me. I poisoned him with the potion of Quick Death."
msgstr ""
"Er war einfältig genug, den Trank von mir anzunehmen. Ich habe ihn mit dem "
"Trank des Schnellen Todes vergiftet."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_12:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_26
msgid "I thought so. Didn't you worry that someone would suspect you?"
msgstr ""
"Das dachte ich schon. Warst du nie besorgt, dass dich jemand verdächtigen "
"könnte?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14
msgid "Only an alchemist could have found out, so I had only Aryfora herself to fear. But no one believed her accusations."
msgstr ""
"Nur ein andere Alchemist hätte das herausfinden können, also hatte ich nur "
"Aryfora selbst zu fürchten. Aber niemand glaubte ihren Anschuldigungen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_thorns70_14:0
msgid "That's enough evidence, thank you. I am going to bring Tahalendor here."