Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 79.9% (14564 of 18227 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-13 19:45:54 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent bcb317d799
commit a5a97bedba

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -49379,24 +49379,27 @@ msgid ""
"Ah yes, I need a new one. My current crystal globe has become a bit cloudy - otherwise I would of course have seen that you would bring me a new globe.\n"
"Here is the gold for it."
msgstr ""
"Ach tak, potrzebuję nowej. Ta z której obecnie korzystam stała się nieco mętna - w przeciwnym razie oczywiście wiedziałbym, że przyniesiesz mi nową.\n"
"Ach tak, rzeczywiście potrzebuję nowej szklanej kuli. Ta z której obecnie "
"korzystam stała się nieco mętna - w przeciwnym razie na pewno wiedziałbym, "
"że przyniesiesz mi nową.\n"
"Proszę, oto zapłata."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:0
msgid "Do you want to try the crystal ball with me to see if it works?"
msgstr "Chcesz sprawdzić moją kryształową kulę by zobaczyć jak działa?"
msgstr "Chcesz może razem ze mną sprawdzić jak działa moja szklana kula?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune:1
msgid "Thanks for choosing Facutloni's delivery."
msgstr "Dziękuję za wybór dostawy Facutloniego."
msgstr "Dziękujemy za wybór Facutloniego jako doręczyciela."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_brv_fortune_10
msgid "You say you want me to help you?"
msgstr "Mówisz, że chcesz mi pomóc?"
msgstr "Mówisz że chcesz mi pomóc, tak?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10
msgid "You are back. Did you deliver all of the items?"
msgstr "Wróciłeś. Dostarczyłeś wszystkie rzeczy?"
msgstr ""
"Wróciłeś w końcu. Czy dostarczyłeś wszystkie przesyłki zgodnie z planem?"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10:0
msgid "Yes. I delivered everything."
@@ -49404,37 +49407,44 @@ msgstr "Tak. Wszystko dostarczyłem."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no
msgid "Then what are you standing there for?! Get out and deliver everything!"
msgstr "W takim razie czemu wciąż tu stoisz?! Wynoś się i dostarcz wszystko!"
msgstr ""
"To w takim razie dlaczego wciąż tu stoisz?! Rusz się i dostarcz wszystko!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_no:1
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:1
msgid "Yes boss."
msgstr "Tak szefie."
msgstr "W porządku szefie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes
msgid "That's nice to hear. Then you can now give me the... eh...330 gold pieces that you should have received from the sales."
msgstr "Miło mi to słyszeć. W takim razie daj mi te... ech... 330 sztuk złota, które powinieneś był otrzymać ze sprzedaży."
msgstr ""
"Miło mi to słyszeć. W takim razie możesz mi już dać te... ech... 330 sztuk "
"złota, które powinieneś był otrzymać od klientów."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:0
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:0
msgid "Sure. Here you are."
msgstr "Pewnie. Proszę bardzo."
msgstr "Oczywiście. Proszę bardzo."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes:1
msgid "Uh, I had expenses along the way and I don't have all the gold anymore."
msgstr "Uch, sporo wydałem w trakcie podróży, więc nie mam już tego złota ze sobą."
msgstr ""
"Uch, mialem sporo wydatków w trakcie podróży, więc nie mam już tego złota ze "
"sobą."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1
msgid "And then you walk into my sight? Go get my gold!"
msgstr "I śmiesz mi się pokazywać na oczy? Odzyskaj złoto!"
msgstr ""
"I masz jeszcze tą czelność pokazać mi się tutaj? Natychmiast idź i odzyskaj "
"moje złoto!"
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_1:2
msgid "Oh, I just found the 330 gold pieces in my pocket. Please take it."
msgstr "Och, właśnie znalazłem w kieszeni 330 sztuk złota. Weź je."
msgstr "Och, właśnie przypadkiem znalazłem w kieszeni 330 sztuk złota. Weź je."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10
msgid "Good job! I am glad that you work responsibly."
msgstr "Dobra robota! Cieszę się, że pracujesz odpowiedzialnie."
msgstr "Dobra robota! Cieszę się, że jesteś odpowiedzialnym pracownikiem."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:0
msgid "And seriously."
@@ -49442,11 +49452,11 @@ msgstr "I poważnie."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_10_10_yes_10:1
msgid "I travelled far and wide."
msgstr "Podróżowałem wzdłuż i wszerz."
msgstr "Przeszedłem wszystko wzdłuż i wszerz."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward
msgid "That is serious. And here you have your well-deserved reward: 100 gold."
msgstr "To poważna sprawa. A to w pełni zasłużona nagroda: 100 sztuk złota."
msgstr "To poważna sprawa. A oto w pełni zasłużona nagroda: 100 sztuk złota."
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_reward:1
msgid "What the?"
@@ -66908,7 +66918,17 @@ msgstr "Spis dostaw Facultloniego"
#: itemlist_delivery.json:facutloni_docket:description
msgid "A document listing the contents of a delivery Arcir the book-lover from Fallhaven ordered a 'Dusty Old Book'. Edrin the metalsmith from Brimhaven ordered a 'Striped Hammer'. Odirath the armorer from Stoutford ordered a 'Pretty Porcelain Figure'. Venanra the laundress from Brimhaven ordered an 'Old, worn cape'. Tjure the unlucky merchant ordered a 'Mysterious green something'. Servant the servant from Guynmart Castle ordered a 'Chandelier'. Arghes from Remgard tavern ordered 'Yellow Boots'. Wyre the mournful woman from Vilegard ordered a 'Lyre'. Mikhail from Crossglen ordered a 'Plush Pillow'. Pangitain the fortune teller from Brimhaven ordered a 'Crystal Globe'. "
msgstr "Dokument spisujący zawartość dostawy. \tArcir, miłośnik książek z Fallhaven, zamówił „Stara zakurzona książka”.\tEdrin, metaloplastyk z Brimhaven, zamówił „Pasiasty młotek”. Odirath, płatnerz z Stoutford, zamówił „Ładna figurka z porcelany”. Venanra, praczka z Brimhaven, zamówiła „Stara, zużyta peleryna”. Tjure, nieszczęśliwy kupiec z Brimhaven, zamówił „Tajemnicze, zielone coś”. Sługa ,z Zamku Guynmart, zamówił „Świecznik”. Arghes, z tawerny w Remgard, zamówiła „Żółte buty”. Wyre, żałobna kobieta z Vilegard, zamówiła „Lira”. Mikhail, z Crossglen, zamówił „Wygodna poduszka”. Pangitain, wróżbita z Brimhaven, zamówił „Kryształowa kula”. "
msgstr ""
"Dokument spisujący zawartość dostawy. \tArcir, miłośnik książek z Fallhaven, "
"zamówił „Stara zakurzona książka”.\tEdrin, metaloplastyk z Brimhaven, "
"zamówił „Młotek w paski”. Odirath, płatnerz z Stoutford, zamówił „"
"Ładna figurka z porcelany”. Venanra, praczka z Brimhaven, zamówiła „"
"Stara, zużyta peleryna”. Tjure, nieszczęśliwy kupiec z Brimhaven, "
"zamówił „Tajemnicze, zielone coś”. Sługa z Zamku Guynmart, zamówił "
"„Świecznik”. Arghes, z tawerny w Remgard, zamówiła „Żółte buty”. "
"Wyre, kobieta w żałobie z Vilegard, zamówiła „Lira”. Mikhail, z "
"Crossglen, zamówił „Pluszowa poduszka”. Pangitain, wróżbita z "
"Brimhaven, zamówił „Szklana kula”. "
#: itemlist_sullengard.json:golden_jackal_fur
msgid "Golden jackal fur"
@@ -67468,7 +67488,7 @@ msgstr ""
#: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball
msgid "Crystal ball"
msgstr ""
msgstr "Szklana kula"
#: itemlist_mt_galmore.json:crystal_ball:description
msgid "A tool for scrying and divination, believed to reveal hidden knowledge."