Translated using Weblate (German)

Currently translated at 83.9% (7533 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-04 23:14:24 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f1039814bb
commit a7c0a9a83d

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -26028,17 +26028,22 @@ msgstr ""
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_100:1
msgid "I think I had better keep the bottles in my bag."
msgstr ""
msgstr "Ich denke, ich sollte die Flaschen besser in meiner Tasche lassen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_102
msgid ""
"[Fjoerkard empties a bottle]\n"
"Oh yes, I remember it well ... It was a dark and stormy night up in the mountains."
msgstr ""
"[Fjoerkard leert eine Flasche]\n"
"Ach ja, ich erinnere mich gut... Es war eine dunkle und stürmische Nacht "
"oben in den Bergen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_110
msgid "My men and I had been on the road for hours, without a break and without the slightest sign of getting closer to our goal."
msgstr ""
"Meine Männer und ich waren seit Stunden unterwegs, ohne eine Pause und den "
"leisesten Zeichen, unserem Ziel näher zu kommen."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_drunkard5_120
msgid "We silently trudged one by one up the tortuous path that led up the steep slope, always wary of the treacherous shadows of the bushes on either side, and always listening for signs of danger."