Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 97.4% (13485 of 13843 strings)
This commit is contained in:
Mateusz Mendel
2021-12-29 19:51:19 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 06c25297a4
commit a84cc8e9cc

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -39825,8 +39825,10 @@ msgid "If you want to know about a murder, you should probably ask on the east s
msgstr "Jeśli chcesz wiedzieć więcej na temat morderstwa, to powinieneś zapytać we wschodniej części miasta."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:guard_advent_asd_10
#, fuzzy
msgid "Death? The last I knew was that Arlish reported him missing."
msgstr "Śmierć? Ostatnie co pamiętam to to, że Arlish zgłosiła jego zaginięcie."
msgstr ""
"Śmierć? Ostatnim co pamiętam było to, że Arlish zgłosiła jego zaginięcie."
#: conversationlist_brimhaven_2.json:brv_tavern_west_guest_asd_inquiry_10
msgid "Lawellyn? I don't know any 'Lawellyn'. I'm just passing through town."
@@ -40708,7 +40710,7 @@ msgstr "Co się dzieje?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1
msgid "No. I shouldn't be telling you. It's too dangerous."
msgstr "Nie, nie powinienem Ci mówić. To zbyt niebezpieczne"
msgstr "Nie, nie powinienem Ci mówić. To zbyt niebezpieczne."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:0
msgid "I'm sure I can help."
@@ -40755,8 +40757,9 @@ msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant livi
msgstr "Kiedy dotarłem do jaskini z grzybami zostałem zaatakowany przez jakiś rodzaj olbrzymiego żyjącego muchomora. Od tamtego czasu chorowałem aż do chwili, gdy zacząłem się obawiać, że długo nie pożyję. Zablokowałem dostęp do jaskini, aby nikomu nie stała się krzywda."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0
#, fuzzy
msgid "You really look bad. How can I help?"
msgstr "Wyglądasz naprawdę kiepsko. Jak mogę mogę pomóc?"
msgstr "Wyglądasz naprawdę kiepsko. Jak mogę pomóc?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7
msgid "I know this potion maker in Fallhaven. Could you go ask him for a cure?"
@@ -42633,7 +42636,7 @@ msgstr "Och nie, szkoda. Proszę przynieś mi pustą butelkę jak tylko ją znaj
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_nobottle:0
msgid "I will do. Bye"
msgstr "Zrobię to. Cześć."
msgstr "Zrobię to. Cześć"
#: conversationlist_gison.json:gison_p1_20_3
msgid "Oh good. Thanks."
@@ -42842,8 +42845,11 @@ msgid "What's written in that chapter?"
msgstr "Co jest napisane w tym rozdziale?"
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_6
#, fuzzy
msgid "That's a good question. I don't know that language, therefore I ignored the pages for ages. Maybe the robbers know what that chapter is about."
msgstr "Dobre pytanie. Nie znam tego języka, dlatego też przez wieki ignorowałem te strony. Może rabusie wiedzieli o czym jest ten ten rozdział."
msgstr ""
"Dobre pytanie. Nie znam tego języka, dlatego też przez wieki ignorowałem te "
"strony. Może rabusie wiedzieli o czym jest ten rozdział."
#: conversationlist_gison.json:gison_p2_10_7
msgid "You want a reward?"
@@ -45165,7 +45171,9 @@ msgstr "Wszystko w porządku?"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a
msgid "[The muscular man is still tired and drunk, next to an unfinished jar of mead]"
msgstr "[Muskularny mężczyzna jest wciąż zmęczony i pijany, obok niedokończonego słoika z miodem pitnym]."
msgstr ""
"[Muskularny mężczyzna jest wciąż zmęczony i pijany, obok niedokończonego "
"słoika z miodem pitnym]"
#: conversationlist_omi2.json:prim_tavern_guest4_14a:0
msgid "I'd better come back later."
@@ -46048,7 +46056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"*Co do diabła, JERN?!\n"
"\n"
"[W środku toczy się walka, lepiej się pospieszyć]."
"[W środku toczy się walka, lepiej się pospieszyć]"
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard7_sleeping
msgid "Zzz... Zzz..."
@@ -46151,6 +46159,7 @@ msgid "We should look for him. This Ehrenfest guy needs to clear up many things.
msgstr "Powinniśmy go poszukać. Ehrenfest musi wyjaśnić wiele spraw. "
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15
#, fuzzy
msgid ""
"We're short of men, and we don't even know where he is right now.\n"
"\n"
@@ -46158,7 +46167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brakuje nam ludzi, a nawet nie wiemy, gdzie on teraz jest.\n"
"\n"
"*Tymczasem Jern wpatruje się w ciebie."
"*Tymczasem Jern wpatruje się w ciebie.*"
#: conversationlist_omi2.json:capvjern_15:0
msgid "I don't know!"
@@ -46369,9 +46378,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ortholionie! Ile warte jest twoje życie? Ilu ludzi?\n"
"\n"
"Udowodnij honor swojej wspaniałej krainy. Zmierz się ze mną sam na sam! Żadnych strażników, żadnych świadków.\n"
"Udowodnij honor swojej wspaniałej krainy. Zmierz się ze mną sam na sam! "
"Żadnych strażników, żadnych świadków.\n"
"\n"
"[Ehrenfest skacze nienaturalnie wysoko, przelatując nade mną, i znika w mgnieniu oka]."
"[Ehrenfest skacze nienaturalnie wysoko, przelatując nade mną, i znika w "
"mgnieniu oka]"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_conversation2_8a:0
msgid "Coward...."
@@ -47441,9 +47452,9 @@ msgid ""
"\n"
"*Orhtolion throws his sword directly to Ehrenfest's chest*"
msgstr ""
"DO ŚMIERCI!!!\n"
"NA ŚMIERĆ!!!\n"
"\n"
"*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*."
"*Orhtolion rzuca swój miecz prosto w klatkę piersiową Ehrenfesta*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_6
#, fuzzy
@@ -47455,7 +47466,7 @@ msgstr ""
"Co... co...\n"
"\n"
"*Z oczu Ehrenfesta wydobywa się błysk pomarańczowego światła, a miecz nagle "
"zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*."
"zatrzymuje się w jego kierunku, pozostając zawieszonym w powietrzu*"
#: conversationlist_omi2.json:ehrenvorth_7
#, fuzzy
@@ -48152,12 +48163,11 @@ msgid "Cut it out and give me my reward!"
msgstr "Skończ to i daj mi nagrodę!"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b
#, fuzzy
msgid "Well, yes. Every old and tired adventurer's dream I guess, but I somewhat expected more of you. Take this and don't bother me anymore. *shows you a medium-sized bag of gold and jewels*"
msgstr ""
"No tak. Marzenie każdego starego i zmęczonego poszukiwacza przygód, ale "
"spodziewałem się po tobie czegoś więcej. Weź to i nie zawracaj już głowy. *"
"pokazuje ci średniej wielkości worek złota i klejnotów*."
"pokazuje ci średniej wielkości worek złota i klejnotów*"
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_18b:0
#, fuzzy
@@ -51025,8 +51035,11 @@ msgstr "Dziwnie wyglądający sztylet"
#: itemlist_brimhaven.json:strange_dagger:description
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin:description
#, fuzzy
msgid "The dagger has an inscription etched into the metal \"The Shadow shall bear no witness to the wielder of this blade\"."
msgstr "Sztylet ma napis wyryty w metalu \"Cień nie będzie świadkiem posiadacza tego ostrza.\""
msgstr ""
"Sztylet ma napis wyryty w metalu \"Cień nie będzie świadkiem posiadacza tego "
"ostrza\"."
#: itemlist_brimhaven.json:dagger_assassin
msgid "Assassin's blade"
@@ -51479,8 +51492,9 @@ msgid "Wyrm meat"
msgstr "Mięso wyrma"
#: itemlist_brimhaven_2b.json:hettar_bone:description
#, fuzzy
msgid "Norry's food."
msgstr "Pokarm Norry'ego"
msgstr "Pokarm Norry'ego."
#: itemlist_fungi_panic.json:bogsten_key
msgid "Bogsten's key"
@@ -55707,6 +55721,7 @@ msgid "Bogal"
msgstr "Bogal"
#: monsterlist_fungi_panic.json:bogsten_gambler2
#, fuzzy
msgid "Botisto"
msgstr "Botisto"
@@ -55757,12 +55772,10 @@ msgid "Thief"
msgstr "Złodziej"
#: monsterlist_gorwath.json:gorwath
#, fuzzy
msgid "Gorwath"
msgstr "Gorwath"
#: monsterlist_gorwath.json:arensia
#, fuzzy
msgid "Arensia"
msgstr "Arensia"
@@ -55782,7 +55795,6 @@ msgid "Noxious venomfang"
msgstr "Szkodliwy kieł jadowy"
#: monsterlist_omi2.json:bwm_olm1
#, fuzzy
msgid "Dun olm"
msgstr "Dun olm"
@@ -55802,12 +55814,10 @@ msgid "Blackened olm"
msgstr "Poczerniały olm"
#: monsterlist_omi2.json:bwm17_worker
#, fuzzy
msgid "Casterod"
msgstr "Casterod"
#: monsterlist_omi2.json:ehrenfest
#, fuzzy
msgid "Ehrenfest"
msgstr "Ehrenfest"
@@ -55935,12 +55945,10 @@ msgid "Yczorah marauder"
msgstr "Maruder Yczorah"
#: monsterlist_omi2.json:elm_yzczorah2
#, fuzzy
msgid "Yczorah"
msgstr "Yczorah"
#: monsterlist_omi2.json:kamelio
#, fuzzy
msgid "Kamelio"
msgstr "Kamelio"
@@ -60208,9 +60216,8 @@ msgid "Gison will give me mushroom soup in thanks if I bring him 50 gold, 2 of B
msgstr "Gison da mi w podziękowaniu zupę grzybową, jeśli przyniosę mu 50 sztuk złota, 2 grzyby Bogstena i pustą butelkę."
#: questlist_gorwath.json:postman
#, fuzzy
msgid "You're the postman"
msgstr "Jesteś listonoszem."
msgstr "Jesteś listonoszem"
#: questlist_gorwath.json:postman:10
#, fuzzy