Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 34.9% (4057 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2020-12-18 22:16:53 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 4a914bae43
commit a89dd87c35

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -12230,10 +12230,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_14
msgid "I peeked out the window to see if there was anyone that might see me. Instead, I saw someone skulking around the well, filling up several vials with both dirt around the well, and water from the well itself."
msgstr ""
"Koukal jsem z okna, abych zjistil, jestli tam je někdo, kdo by mě mohl "
"vidět. Místo toho jsem viděl někoho, jak se plíží kolem studny a plní "
"několik lahviček špínou z okolí studny a taky vodou ze samotné studny."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_15
msgid "I am sure it was Buceth, from the chapel. I have a good eye for people, and a good memory. Yes, I am sure it was Buceth."
msgstr ""
"Jsem si jistý, že to byl Buceth z kaple. Mám lidi v oku a dobrou paměť. Ano, "
"jsem si jistý, že to byl Buceth."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_16
msgid "Also, isn't it strange how Buceth has not gotten ill, while all the others in the village have gotten ill?"
@@ -12242,161 +12247,186 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_17
msgid "He must be up to something. He and that boy that looked like you. Are you sure it wasn't you?"
msgstr ""
"Za tím musí něco být. On a ten chlapec co vypadá jako ty. Víš jistě, že to "
"byl někdo jiný a ne ty?"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_18
msgid "Never mind. Please don't tell anyone that I told you all this."
msgstr ""
msgstr "No nic. Neříkej prosím nikomu, že jsem s tebou o tom mluvil."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19
msgid ""
"Now, get out of here kid, before anyone sees you talking to me.\n"
"[Looks around anxiously]"
msgstr ""
"A teď vypadni ven, dřív než mě někdo uvidí, jak s tebou mluvím.\n"
"[ustrašeně se rozhlíží]"
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:0
msgid "Thank you Landa. Your secret is safe with me."
msgstr ""
msgstr "Děkuji ti, Lando. Tvé tajemství nevyzradím."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:1
msgid "Thank you Landa. I'll consider it."
msgstr ""
msgstr "Děkuji Lando. Zvážím to."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_19:2
msgid "Are you done? Phew, I thought you were never going to stop talking."
msgstr ""
msgstr "Jsi hotov? Uf, myslel jsem, že nikdy nepřestaneš mluvit."
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_already_1
msgid "You again? I already told you. Get out of here before anyone sees you talking to me."
msgstr ""
"Zase ty? Už jsem ti to řekl. Vypadni odsud, než tě někdo uvidí mluvit se "
"mnou."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_bribed_1
msgid "You again. Thank you for the gold earlier."
msgstr ""
msgstr "Zase ty. Děkuji ti za ty věnované zlaťáky."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1
msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow."
msgstr ""
msgstr "Vítej zpět. Žij podle Přítmí."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_1:0
msgid "I know of your business at the well the night after the illness broke out."
msgstr ""
msgstr "Vím o tvém konání u studny v tu noc, kdy propukla ta nemoc."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_2
msgid "Oh, I am sure you do. But what proof do you have, eh? Anything the guards would believe?"
msgstr ""
"Oh, je jisté, že to víš. Ale jaký máš důkaz, he? Něco, čemu stráže uvěří?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_3
msgid "Let me ask you something first, and we might talk after that."
msgstr ""
msgstr "Dovol mi nejdřív položit ti pár otázek, pak si o tom promluvíme."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:0
msgid "OK, what?"
msgstr ""
msgstr "Dobře, o co jde?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_3:1
msgid "How about some gold, would that make you talk?"
msgstr ""
msgstr "Co nějaké zlaťáky, rozvázaly by ti jazyk?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4
msgid "Let me start by telling you a story."
msgstr ""
msgstr "Poslechni si jeden příběh."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:0
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings60_0:1
msgid "Go ahead."
msgstr ""
msgstr "Poslouchám."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_4:1
msgid "Let me guess, this story is going to take forever to listen to. How about I give you some gold, and instead we can discuss what you were doing at the well."
msgstr ""
"Nech mě hádat, ten příběh bude nekonečný. Co když ti dám nějaké zlaťáky a "
"místo toho si popovídáme o tom, co jsi dělal u studny."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1
msgid "Hmm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?"
msgstr ""
msgstr "Hmm, to je zajímavý nápad. Kolik zlaťáků navrhuješ?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0
msgid "Here's 10 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 10 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1
msgid "Here's 100 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 10 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2
msgid "Here's 250 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 250 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3
msgid "Here's 500 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 500 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4
msgid "Here's 1000 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 1000 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5
msgid "Here's 2000 gold, take it."
msgstr ""
msgstr "Tady je 2000 zlatých, vezmi si je."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no
msgid "Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, please leave."
msgstr ""
"Hmm. Děkuji za zlaťáky, ale nechci s tebou o tom mluvit. Nyní prosím odejdi."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes
msgid "You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, thank you."
msgstr ""
"Zdá se, že si uvědomuješ skutečnou cenu Přítmí. Ano, to postačí, děkuji ti."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_5
msgid "Let's assume you live in a village that, for the most part, keeps to itself. Your village is self-sustainable and the crops have been good for some years."
msgstr ""
"Představ si, že žiješ ve vesnici, která z velké části spoléhá sama na sebe. "
"Je soběstačná a úroda posledních let byla vždy dobrá."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_6
msgid "With the few exceptions of some fights here and there between villagers because of misunderstandings, on the whole, your village is a friendly, peaceful village."
msgstr ""
"Až na pár výjimek občasných bojů mezi sousedy způsobených nedorozuměním, je "
"vesnice jako celek velmi přátelská a mírumilovná."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_7
msgid "You work in the same profession as your parents, which in turn worked in the same professions as their parents."
msgstr ""
"Máš stejnou práci jako tvoji rodiče, kteří měli stejnou práci jako jejich "
"rodiče."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_8
msgid "Let's also assume that the way you conduct your business is the same way that the people in the village have been conducting their business for generations past."
msgstr ""
"A také předpokladej, že způsob života a práce ve vesnici je stejný, jaký "
"měly předchozí generace."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_9
msgid "Everyone respects one another in the village, and your appointed leader does a good job at keeping everyone's interests satisfied, while at the same time being reasonably fair."
msgstr ""
"Ve vesnici každý respektuje každého a vážený vůdce dělá svou práci dobře. "
"Snaží se pomoci každému splnit jeho požadavky a přitom zachovat spravedlnost."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_10
msgid "Then, one day, a group of men come walking into the village. Shining armor, white teeth, combed hair, trimmed beards."
msgstr ""
"Pak jednoho dne, skupina mužů přijde do vesnice. Zářící brnění, bílé zuby, "
"česané vlasy, zastřižené vousy."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_11
msgid "The men claim that their lord owns this land, including your village."
msgstr ""
msgstr "Ti muži tvrdí, že jejich pán vlastní tuto zemi, včetně vesnice."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_12
msgid "They claim that they keep the land safe of wrongdoers and evil creatures."
msgstr ""
msgstr "Tvrdí, že zem chrání před zločinci a zlými silami."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_13
msgid "For their help in protecting your village, they ask that the village compensate them with a share of the harvest."
msgstr ""
msgstr "Za jejich pomoc s ochranou vesnice žádají podíl ze sklizně."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_14
msgid "Now, tell me. Would you support those men by agreeing to their terms?"
msgstr ""
msgstr "A teď mi řekni. Souhlasíš s těmi muži a jejich požadavky?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_14:2
msgid "I don't know."
msgstr ""
msgstr "Nevím."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow
msgid "I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once you have done so. Then we might be able to talk more."
msgstr ""
"To, co slyším, mě mrzí. Rozhodni se a pak se ke mně vrať. Pak si o tom "
"budeme moci promluvit."
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1
msgid "How about I give you some gold instead?"
msgstr ""
msgstr "Co když ti místo toho dám nějaké zlaťáky?"
#: conversationlist_buceth.json:buceth_15
#: conversationlist_buceth.json:buceth_21_1
@@ -41360,7 +41390,7 @@ msgstr "Rytířův pancíř"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext
msgid "Ancient text"
msgstr "Starověký text"
msgstr "Starodávný text"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext:description
msgid "This text contains several magical incantations and claims to allow anyone holding it to enter the cemetery south of the Waterway chest."
@@ -43971,7 +44001,7 @@ msgstr "Zářivý alacep"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:allaceph_6
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:allaceph_cr
msgid "Ancient allaceph"
msgstr "Starověký alacep"
msgstr "Prastarý alacep"
#: monsterlist_v0611_monsters1.json:vaeregh_1
msgid "Vaeregh"
@@ -44406,7 +44436,7 @@ msgstr "Chodící pekelník"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:fire9
msgid "Ancient walking inferno"
msgstr "Starodávný chodící pekelník"
msgstr "Prastarý chodící pekelník"
#: monsterlist_v070_charwood2.json:thukuzun
msgid "Thukuzun"
@@ -44498,119 +44528,119 @@ msgstr "Hira'zinn"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly1
msgid "Giant dungfly"
msgstr ""
msgstr "Obří hnojařka"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly2
msgid "Aggressive dungfly"
msgstr ""
msgstr "Agresivní hnojařka"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:dungfly3
msgid "Vicious dungfly"
msgstr ""
msgstr "Zlá hnojařka"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender1
msgid "Branchtender"
msgstr ""
msgstr "Větvoň"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender2
msgid "Frantic branchtender"
msgstr ""
msgstr "Zběsilý větvoň"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:brtender_cr
msgid "Ancient branchtender"
msgstr ""
msgstr "Prastarý větvoň"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter2
msgid "Small horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Malý rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter3
msgid "Young horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Mladý rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter4
msgid "Fast horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Rychlý rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter5
msgid "Tough horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Zdatný rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter6
msgid "Strong horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Silný rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:anklebiter7
msgid "Steelhide horned anklebiter"
msgstr ""
msgstr "Opancířovaný rohatý drtiskus"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_8
msgid "Young erumen forest lizard"
msgstr ""
msgstr "Mladá lesní ještěrka Erumen"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_9
msgid "Erumen forest lizard"
msgstr ""
msgstr "Lesní ještěrka Erumen"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:erumen_10
msgid "Erumen forest lizard matriarch"
msgstr ""
msgstr "Lesní ještěrka Erumen panovnice"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak1
msgid "Zortak scout"
msgstr ""
msgstr "Zortak zvěd"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak2
msgid "Zortak fighter"
msgstr ""
msgstr "Zortak bojovník"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak3
msgid "Zortak guard"
msgstr ""
msgstr "Zortak stráž"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortak4
msgid "Zortak barbarian"
msgstr ""
msgstr "Zortak barbar"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:zortakb
msgid "Zortak leader"
msgstr ""
msgstr "Zortak vůdce"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket1
msgid "Puny yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Nejmenší žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket2
msgid "Small yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Malá žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket3
msgid "Swarming yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Rojící žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket4
msgid "Stinging yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Žahavá žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket5
msgid "Quick yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Rychlá žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket6
msgid "Aggressive yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Agresivní žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket7
msgid "Enraged yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Rozzuřená žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket8
msgid "Giant yellowjacket"
msgstr ""
msgstr "Obří žlutovosa"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:yjacket9
msgid "Yellowjacket queen"
msgstr ""
msgstr "Žlutovosa královna"
#: monsterlist_v070_lodarmaze.json:vscale1
msgid "Puny venomscale"
@@ -45556,7 +45586,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_arulir_mountain.json:lonely_wolf
msgid "Ancient wolf"
msgstr ""
msgstr "Prastarý vlk"
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee
#: monsterlist_brimhaven.json:brv_employee2
@@ -45590,7 +45620,7 @@ msgstr ""
#: monsterlist_brimhaven.json:old_basilisk
msgid "Ancient basilisk"
msgstr ""
msgstr "Starověký bazilišek"
#: monsterlist_brimhaven.json:anakis
msgid "Anakis"
@@ -46209,7 +46239,7 @@ msgstr ""
#: questlist.json:flagstone
msgid "Ancient secrets"
msgstr ""
msgstr "Starobylá tajemství"
#: questlist.json:flagstone:5
msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison."
@@ -48329,10 +48359,16 @@ msgstr ""
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:40
msgid "Hagale said that the entrance to the cemetery was also sealed with magic to safeguard the key to the chest. The seal can only be broken by defeating the undead monster. However, Hagale found an ancient text that allows the holder to temporarily enter the cemetery. Hagale gave me the text."
msgstr ""
"Hagale řekl, že vstup na hřbitov byl také zaklet, aby byl ochráněn klíč od "
"truhly. Kletba může být zrušena pouze porážkou umrlce. Hagale však našel "
"starobylý text, který držiteli umožňuje dočasně vstoupit na hřbitov. Hagale "
"mi dal ten text."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:50
msgid "I returned to the cemetery and was able to enter it using the ancient text just as Hagale had claimed."
msgstr ""
"Vrátil jsem se ke hřbitovu a byl jsem schopen vstoupit díky starověkému "
"textu jak tvrdil Hagale."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:60
msgid "I hacked through a horde of undead until I encountered one wearing a key."