mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-10 21:49:34 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 78.5% (12771 of 16268 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6971bcf9b5
commit
aa892be308
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Nico207[FR]\" <github@nicoladie.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/fr/>\n"
|
||||
@@ -18,19 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Alexander[Neotopia] https://launchpad.net/~alexander-joslyn\n"
|
||||
" Guilhem https://launchpad.net/~louloutche69\n"
|
||||
" Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
|
||||
" Lille1_opendev2015 https://launchpad.net/~alexandre-moevi\n"
|
||||
" Marwane K. https://launchpad.net/~marwane-ka\n"
|
||||
" MrMouette https://launchpad.net/~mrmouette\n"
|
||||
" Oskar Wiksten https://launchpad.net/~oskar-wiksten\n"
|
||||
" Tomisaya https://launchpad.net/~tomflaelburgo\n"
|
||||
" olivier https://launchpad.net/~yeye-phone\n"
|
||||
" pokekrom https://launchpad.net/~clement-cherblanc\n"
|
||||
" Éfrit https://launchpad.net/~efrit"
|
||||
msgstr "crédits pour la traduction"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -813,7 +801,8 @@ msgstr "As-tu vu mon frère Andor ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
|
||||
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
|
||||
msgstr "Quoi ?! Tu ne vois pas que je suis occupé ? Va embêter quelqu'un d'autre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi ?! Tu ne vois pas que je suis occupé ? Va embêter quelqu'un d'autre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:farm_andor
|
||||
msgid "Andor? No, I haven't seen him around lately."
|
||||
@@ -1146,8 +1135,9 @@ msgid ""
|
||||
"Do you know anything about my husband? He should be here helping me with the farm today, but he seems to be missing as usual.\n"
|
||||
"Sigh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sais-tu quelque chose au sujet de mon mari ? Il devait m'aider à la ferme aujourd'hui, mais comme d'habitude il n'est pas là.\n"
|
||||
"[Soupir]"
|
||||
"Sais-tu quelque chose au sujet de mon mari ? Il devait m'aider à la ferme "
|
||||
"aujourd'hui, mais comme d'habitude il n'est pas là.\n"
|
||||
"Pfff..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1:0
|
||||
#: conversationlist_rogorn.json:rogorn_story_6:3
|
||||
@@ -1868,7 +1858,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You're one funny kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ! Rejoindre la guilde des voleurs ?! Toi ?!\n"
|
||||
"Ha ! Rejoindre la guilde des voleurs ?! Toi ?!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"T'es un gamin marrant."
|
||||
|
||||
@@ -2152,7 +2142,9 @@ msgstr "Ah, bien. Ce garde m'a jeté hors de la taverne. Si je le revois, je lui
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_4
|
||||
msgid "Drink drink drink, drink some more. Drink, drink ... Uh how did it go again?"
|
||||
msgstr "Boire, boire, boire encore et encore. Boire encore un petit coup ... Eh, comment ça allait déjà ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boire, boire, boire encore et encore. Boire encore un petit coup... Eh, "
|
||||
"comment ça allait déjà ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_drunk.json:fallhaven_drunk_5
|
||||
msgid "Were you saying something? Where was I? Yes, so we were in this dungeon."
|
||||
@@ -2307,7 +2299,9 @@ msgstr "Pourriez-vous me répéter l'histoire ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_continue_2
|
||||
msgid "Please keep looking. Unnmir must have something important planned for you."
|
||||
msgstr "Continue à chercher s'il te plaît. Unnmir a probablement prévu de te faire faire quelque chose d'important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continue à chercher s'il te plaît. Unnmir a probablement prévu quelque chose "
|
||||
"d'important pour toi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete
|
||||
msgid "By the Shadow. You actually found a heartstone. I thought I wouldn't live to see the day."
|
||||
@@ -2985,7 +2979,9 @@ msgstr "Oui, c'est mon campement. C'est un joli coin, non ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_3
|
||||
msgid "Vacor sent you huh? I guess I should have figured he would send someone sooner or later."
|
||||
msgstr "Ah, Vacor t'a envoyé ? Je suppose que j'aurais dû me douter qu'il enverrait quelqu'un un jour ou l'autre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, Vacor t'a envoyé ? Je suppose que j'aurais dû me douter qu'un jour ou "
|
||||
"l'autre il enverrait quelqu'un."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_4
|
||||
msgid "Very well then. Kill me if you must, or allow me to tell you my side of the story."
|
||||
@@ -7530,7 +7526,7 @@ msgstr "On m'a dit d'aller directement à l'est."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_8
|
||||
msgid "Good, thanks. We really need your help!"
|
||||
msgstr "Bien, merci, merci. Nous avons vraiment besoin de ton aide !"
|
||||
msgstr "Bien, merci. Nous avons vraiment besoin de ton aide !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_outside.json:tonis_return_2
|
||||
msgid "The village of Prim is just north of here. You can probably see it through the trees over there."
|
||||
@@ -17350,6 +17346,8 @@ msgstr "Comment puis-je t'aider ?"
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3
|
||||
msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fait, je me demande s'il serait possible de faire cuire un peu de viande "
|
||||
"dans votre cuisine ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
|
||||
msgid "Oh sure. Here, have a look."
|
||||
@@ -18017,7 +18015,7 @@ msgstr "Excellent ! L'Ombre doit être arrêtée !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_15:1
|
||||
msgid "I just wanted a reward... Weirdo."
|
||||
msgstr "Je voulais juste une récompense... Étrangeté."
|
||||
msgstr "Je voulais juste une récompense... Barjo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vacor2.json:vacor_msg_16
|
||||
msgid "Thanks for giving me that message, but now please leave me. I have more important things to do than to talk to you."
|
||||
@@ -21150,7 +21148,9 @@ msgstr "Bien que je sois très heureuse d'entendre que Falothen et Fayvara sont
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r6
|
||||
msgid "Morenavia was truly a great leader for us. Now, how will we ever be able to find the right paths?"
|
||||
msgstr "Morenavia était une excellente chef. Maintenant, comment pourrons-nous faire les bons choix ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morenavia était une excellente chef. Maintenant, comment allons-nous prendre "
|
||||
"les bonnes décisions ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_r7
|
||||
msgid "Things will never be the same again for us."
|
||||
@@ -21182,7 +21182,9 @@ msgstr "Absolument. Choisis le lit que tu veux."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d3
|
||||
msgid "I have my guesses. Go talk to Kantya about it. I hear she has the full story, and some interesting theories."
|
||||
msgstr "J'ai ma petite idée. Va en parler à Kantya. J'ai entendu dire qu'elle connaissait bien cette histoire, et a des théories intéressantes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai ma petite idée. Va parler de ça à Kantya. J'ai entendu dire qu'elle "
|
||||
"connaissait toute l'histoire, et qu'elle avait des théories intéressantes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia_d4
|
||||
msgid "Good. Did she tell you about that marking on the ground? I saw it myself. Nothing like I've ever seen before."
|
||||
@@ -21347,7 +21349,9 @@ msgstr "Je vais écouter ton histoire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui3
|
||||
msgid "You can smell them from far away even. We sense something bad would happen when we first noticed them."
|
||||
msgstr "On peut les sentir même très loin. Nous sentir quelque chose de mal allait arriver quand vus première fois."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On peut sentir elles même très loin. Nous sentir quelque chose mal arriver "
|
||||
"quand vus la première fois."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_tiqui.json:tiqui4
|
||||
msgid "First we try stay away from them. They notice us, but we stay away. They trespass deeper."
|
||||
@@ -22231,7 +22235,7 @@ msgstr "Oh. Bien sûr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40
|
||||
msgid "So you need a cure against giant mushrooms?"
|
||||
msgstr "Donc vous avez besoin d'un remède contre les champignons géants."
|
||||
msgstr "Donc vous avez besoin d'un remède contre les champignons géants ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
|
||||
@@ -33884,7 +33888,9 @@ msgstr "La plupart du temps, nous avons conclu des accords et des négociations
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7
|
||||
msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard."
|
||||
msgstr "L'une d'entre elles est la ville brassicole populaire nommée \"Sullengard\", au sud lointain de Vilegard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'une d'entre elles est la populaire ville brassicole nommée \"Sullengard\", "
|
||||
"au sud lointain de Vilegard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0
|
||||
msgid "What makes the place interesting for us?"
|
||||
@@ -34026,7 +34032,7 @@ msgstr "Qu'a-t-il dit ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1
|
||||
msgid "Sweet justice with small information?"
|
||||
msgstr "Douce justice avec peu d'informations ?"
|
||||
msgstr "Bien fait pour lui ! Et il a donner des informations ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22
|
||||
msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'."
|
||||
@@ -34179,7 +34185,9 @@ msgstr "Vous porterez le blâme ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild04_defy_gone_script_grant
|
||||
msgid "Strange. Defy and his men are gone. Maybe they talked with the bootleg brewers here and reported back to Umar?"
|
||||
msgstr "[Étrange. Défy et ses hommes sont partis. Peut-être ont-ils discuté avec les brasseurs clandestins et sont allés faire leur rapport à Umar ?]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Étrange. Défy et ses hommes sont partis. Peut-être ont-ils discuté avec les "
|
||||
"brasseurs clandestins et sont allés faire leur rapport à Umar ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:arulirmountain_entrance
|
||||
msgid "You have a gut feeling that it would be better to not go any further unprepared."
|
||||
@@ -38036,7 +38044,8 @@ msgstr "Ici repose Adegil, le coupeur d'arbres, décédé à cause de la chute d
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_2
|
||||
msgid "Here lies Cadwait. One day, he picked the wrong pocket."
|
||||
msgstr "Ci-gît Cadwait. Un jour, il a volé la mauvaise personne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci-gît Cadwait. Un jour, il a piqué dans la poche de la mauvaise personne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3
|
||||
msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster."
|
||||
@@ -43438,7 +43447,7 @@ msgstr "A chacun ses goûts je suppose."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gael_20_4:2
|
||||
msgid "Cooked meat? Who cooks your meat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viande cuite ? Qui cuisine votre viande ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_gison.json:gael_20_5
|
||||
msgid "Now that I mention it: I am running out of meat. I'll have to go out hunting again."
|
||||
@@ -44149,7 +44158,7 @@ msgstr "Il ne se passe rien."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_1c
|
||||
msgid "Maybe not a good idea. You don't jump."
|
||||
msgstr "Ce n'est probablement pas une bonne idée. Vous n'arriverez pas à sauter."
|
||||
msgstr "Ce n'est peut-être pas une bonne idée. Vous ne sautez pas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:bwm74_h_warning_2
|
||||
msgid "Certain of not being prepared to explore whatever would be down there, you decide to avoid the hole and continue your way to the other shore."
|
||||
@@ -44226,74 +44235,86 @@ msgstr "Désolé, c'est important, je dois y aller."
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a
|
||||
msgid "I see. But keep in mind that no one inside there will pay attention to you, whatever you say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois. Mais gardez à l'esprit que personne à l'intérieur ne fera attention "
|
||||
"à vous, quoi que vous disiez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:1
|
||||
msgid "You never know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On ne sait jamais..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2a:2
|
||||
msgid "Whatever, I will try anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peu importe, j'essaierai quand même."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b
|
||||
msgid "Have you? *He gets closer*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'est-ce pas ? *Il se rapproche*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2
|
||||
msgid "Look, I personally don't think that telling the guards is a good choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Écoutez, personnellement je ne pense pas que le fait de prévenir les gardes "
|
||||
"soit un bon choix."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:0
|
||||
msgid "Care to explain?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pouvez-vous expliquer ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_2b2:1
|
||||
msgid "I will try anyway, thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vais quand même essayer, merci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a
|
||||
msgid "OK, kid. Do it, and I'll wait here for your return, heh. By the way, my name is Ehrenfest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, petit. Fais-le, et j'attendrai ici ton retour, héhé. Au fait, je "
|
||||
"m'appelle Ehrenfest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ehrenfest_3a:0
|
||||
msgid "Do whatever you want, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faites ce que vous voulez, au revoir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1
|
||||
msgid "This is no place for kids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce n'est pas un endroit pour les enfants."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:0
|
||||
msgid "I will report your bad manners to your chief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je rapporterai vos mauvaises manières à votre chef."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_1:1
|
||||
msgid "I might have some information about the recent disappearances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai peut-être des informations sur les récentes disparitions."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2
|
||||
msgid "Yeah, we already know about the gornauds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, nous sommes déjà au courant pour les gornauds."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:0
|
||||
msgid "No, I did not mean..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, je ne voulais pas dire..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_2:1
|
||||
msgid "The gornauds?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les gornauds ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a
|
||||
msgid "Look, I have more important things to do than babysitting a kid, OK?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ecoutez, j'ai des choses plus importantes à faire que de garder un enfant, "
|
||||
"d'accord ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3a:1
|
||||
msgid "Hmpf, when the gornauds get the village surrounded I'll be the one babysitting all of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Humpf, quand les gornauds auront encerclé le village, je serai celui qui va "
|
||||
"tous vous garder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b
|
||||
msgid "Yes. They seem to be learning from every attack and their numbers are increasing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Ils semblent tirer des enseignements de chaque attaque et leur nombre "
|
||||
"augmente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:prim_guard5_3b:1
|
||||
msgid "Will you hear what I have to say then?"
|
||||
@@ -58347,7 +58368,9 @@ msgstr "Epée des chasseurs"
|
||||
|
||||
#: itemlist_arulir_mountain.json:hunters_sword:description
|
||||
msgid "When venery is your game, you need a superior sword."
|
||||
msgstr "Lorsque la vénerie est votre jeu, vous avez besoin d'une épée de qualité supérieure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque la chasse à courre est votre jeu, vous avez besoin d'une épée de "
|
||||
"qualité supérieure."
|
||||
|
||||
#: itemlist_arulir_mountain.json:lava_rock_hot
|
||||
msgid "Fierce Lava Rock"
|
||||
@@ -59069,7 +59092,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_bag
|
||||
msgid "Bag with mushrooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sac de champignons"
|
||||
|
||||
#: itemlist_fungi_panic.json:fungi_panic_bag:description
|
||||
msgid "This bag contains some mushrooms from Bogsten's backyard."
|
||||
@@ -60666,27 +60689,27 @@ msgstr "Scarabée à carapace épaisse"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:young_shadow_gargoyle
|
||||
msgid "Young shadow gargoyle"
|
||||
msgstr "Jeune gargouille fantôme"
|
||||
msgstr "Jeune gargouille de l'Ombre"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:fledgling_shadow_gargoyle
|
||||
msgid "Fledgling shadow gargoyle"
|
||||
msgstr "Gargouille fantôme naissante"
|
||||
msgstr "Gargouille de l'Ombre naissante"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle
|
||||
msgid "Shadow gargoyle"
|
||||
msgstr "Gargouille fantôme"
|
||||
msgstr "Gargouille de l'Ombre"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:tough_shadow_gargoyle
|
||||
msgid "Tough shadow gargoyle"
|
||||
msgstr "Gargouille fantôme résistante"
|
||||
msgstr "Gargouille de l'Ombre résistante"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_trainer
|
||||
msgid "Shadow gargoyle trainer"
|
||||
msgstr "Dresseur de gargouille fantôme"
|
||||
msgstr "Dresseur de gargouille de l'Ombre"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:shadow_gargoyle_master
|
||||
msgid "Shadow gargoyle master"
|
||||
msgstr "Maître gargouille fantôme"
|
||||
msgstr "Maître gargouille de l'Ombre"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v068_npcs.json:maelveon
|
||||
msgid "Maelveon"
|
||||
@@ -64723,8 +64746,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OUTDATED]Nocmar m'a dit qu'il était un ancien forgeron. Mais le seigneur Geomyr a interdit l'utilisation de l'acier-cœur, et il ne peut plus forger ses armes.\n"
|
||||
"Si je pouvais trouver une pierre-cœur et la ramener à Nocmar, il pourrait à nouveau forger de l'acier-cœur."
|
||||
"Nocmar m'a dit qu'il était forgeron. Mais le seigneur Geomyr a interdit "
|
||||
"l'utilisation de l'acier-cœur, donc il ne peut plus forger ses armes.\n"
|
||||
"Si je pouvais trouver une pierre-cœur et la ramener à Nocmar, il pourrait à "
|
||||
"nouveau forger de l'acier-cœur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[La quête ne peut pas être achevée actuellement.]"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:200
|
||||
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
|
||||
@@ -66820,7 +66847,7 @@ msgstr "Je lui ai dit qu'Andor était responsable."
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest
|
||||
msgid "Mine for the taking"
|
||||
msgstr "Mine à saisir"
|
||||
msgstr "Facile à récupérer"
|
||||
|
||||
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10
|
||||
msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened."
|
||||
@@ -67803,7 +67830,12 @@ msgid ""
|
||||
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd n'était plus habillé en chevalier d'Elythom. Il a dit qu'il allait épouser la plus jolie fille du monde - simplement elle ne le sait pas encore..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burhczyd n'était plus habillé comme un chevalier d'Elythom. Il a dit qu'il "
|
||||
"allait épouser la plus jolie fille du monde - elle ne le savait pas encore..."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[La quête nepeut pas être achevée pour le moment.]"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
|
||||
msgid "You've met Burhczyd 12"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user