mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-15 08:10:09 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 76.9% (14769 of 19203 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
44d4ef7430
commit
ac739622e5
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -51066,11 +51066,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:1
|
||||
msgid "Nah, maybe some other time."
|
||||
msgstr "Nie, może innym razem."
|
||||
msgstr "E tam, może innym razem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10
|
||||
msgid "Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?"
|
||||
msgstr "Po dokładnych oględzinach wygląda na to, że coś jakby worek został tam wepchnięty. Dosięgnąć go i wyciągnąć?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po dokładnych oględzinach wygląda na to, że coś na kształt worka zostało tam "
|
||||
"wepchnięte. Dosięgnąć go i wyciągnąć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0
|
||||
msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop."
|
||||
@@ -51098,7 +51100,9 @@ msgstr "Oh, jesteś największym słodziakiem w całym Dhayavar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_10:0
|
||||
msgid "[Now blushing, you are nervous and desperate for this feeling to go away.] Well, I try to be when in the presence of elegance."
|
||||
msgstr "[Pokrywasz się rumieńcem i rozpaczliwie starasz się aby zniknął.] Cóż, będę starał się zachować namiastki elegancki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Pokrywasz się rumieńcem i rozpaczliwie starasz się aby zniknął.] Cóż, będę "
|
||||
"starał się zachować namiastki elegancji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mariora_20
|
||||
msgid "What can I do for you, cutie."
|
||||
@@ -51130,11 +51134,13 @@ msgstr "Grazia, proszę poczekaj tu chwilkę. Sprawdzę ten most zanim przez nie
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_1
|
||||
msgid "Diramisk was right, the drink didn't kill him...it was the fall."
|
||||
msgstr "Diramisk miał rację, to nie napój go zabił... to był upadek."
|
||||
msgstr "Diramisk miał rację, to nie alkohol go zabił... lecz upadek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_2
|
||||
msgid "[This gravestone has been heavily scratched. It appears someone really wanted to obscure the inscription.]"
|
||||
msgstr "[Ten nagrobek został mocno podrapany. Wygląda jakby ktoś bardzo chciał zatrzeć napis.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Ten nagrobek jest mocno podrapany. Wygląda na to, że ktoś bardzo chciał "
|
||||
"zatrzeć napis.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_gs_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -51366,7 +51372,9 @@ msgstr "Cóż, w takim razie cierpliwie sobie poczekam aż będziesz na to gotow
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10
|
||||
msgid "Do you really need to ask me that? Please leave my house and come back when I have calmed down."
|
||||
msgstr "Czy naprawdę musisz mnie o to teraz pytać? Proszę opuść teraz ten dom i wróć kiedy tylko się uspokoję."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy naprawdę musisz mnie o to teraz pytać? Proszę opuść teraz mój dom i wróć "
|
||||
"kiedy tylko się uspokoję."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:crossglen_valentina_10:0
|
||||
msgid "OK mother."
|
||||
@@ -51663,7 +51671,7 @@ msgstr "To przykre, ale przynajmniej coś wiesz. Powiedz mi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull:0
|
||||
msgid "It is the Theives guild."
|
||||
msgstr "To jest Gildia Złodziei."
|
||||
msgstr "Za wszystkim stoi Gildia Złodziei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves
|
||||
msgid "That is disappointing, but at least you know something. Please tell me."
|
||||
@@ -51694,11 +51702,13 @@ msgstr "Hej, czego ode mnie chcesz? Utknąłem tutaj opiekując się bandą wiec
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60
|
||||
msgid "Anyways, I'd like you to know that as soon as I can get word back to Feygard, we will be putting an end to their beer bootlegging operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak czy inaczej, chcę, abyś wiedział, że jak tylko zaraportuję to do "
|
||||
"Feygard, to położymy kres całemu procederowi nielegalnego warzenia piwa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_60:0
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20:0
|
||||
msgid "Glory to Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ku chwale Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_10
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_everything_33
|
||||
@@ -51712,11 +51722,11 @@ msgstr "Na pewno. Usłyszałem to bezpośrednio od nich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:0
|
||||
msgid "Thanks and Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję i niech Cień będzie z Tobą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_20:1
|
||||
msgid "Thanks and glory to Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję. Wszystko ku chwale Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_sull_30
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:ff_captain_beer_tell_thieves_20
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user