Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 82.6% (9604 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Ruben Rodriguez Martin
2020-12-28 18:55:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 7746d97019
commit aeadfaa27e

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Echedey <echedeyla@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Rodriguez Martin <ruben.rguez.martin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -30757,9 +30757,8 @@ msgstr ""
"tobillos\" probablemente tuvieron algo que ver con este horrible suceso.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
#, fuzzy
msgid "[Bury the corpse.]"
msgstr "[Entierra el cadáver.]"
msgstr "[Entierras el cadáver.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
@@ -31092,7 +31091,6 @@ msgstr ""
"Hemos escuchado que una mujer noble ha decidido viajar fuera de Feygard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
#, fuzzy
msgid ""
"Nothing unusual about that. But in this case we've discovered that the woman is the daughter of Hertzsen Laumwill, patriarch of the Laumwill family.\n"
"\n"
@@ -31305,10 +31303,8 @@ msgid "Sorry about this (Knock her out)."
msgstr "Perdón por esto (La dejas inconsciente)."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_5:1
#, fuzzy
msgid "[Whispering] You fool! Be quiet. Listen to me if you want to save your life."
msgstr ""
"[Susurrando] !Tonto¡ Sé silencioso. Escúchame si quieres salvar tu vida."
msgstr "[Susurrando] !Tonto¡ Estate . Escúchame si quieres salvar tu vida."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4b
msgid "(You tap her on the back of the head with the handle of your weapon, and she falls unconsicious)"
@@ -31407,7 +31403,6 @@ msgid "Great, more boring \"moving\" tasks, right?"
msgstr "Bien, más tareas aburridas de \"moverse\", ¿verdad?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_19:1
#, fuzzy
msgid "And so?"
msgstr "¿Y?"
@@ -31542,7 +31537,6 @@ msgid "Put the key into the lock."
msgstr "Meter la llave en el candado."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_hatchlever_3a
#, fuzzy
msgid ""
"You insert the key in the lock. You can hear strange noises and creaks as you turn the key. You make an extra effort, and finally the heavy chain falls on the floor, freeing the mechanism.\n"
"\n"
@@ -31560,9 +31554,8 @@ msgid "This cell looks like the right place for a hostage."
msgstr "Esta celda parece el lugar adecuado para un rehén."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_1:0
#, fuzzy
msgid "Put Ambelie inside the room."
msgstr "Meter a Ambelie dentro del sitio."
msgstr "Mete a Ambelie dentro de la habitación."
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild02_door_2
msgid "You leave Ambelie in the cell and close the door."
@@ -31587,7 +31580,6 @@ msgid "Understood."
msgstr "Entendido."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_7b
#, fuzzy
msgid "(Ambelie seems to be resting, dead to the world. The entire room is quiet. You really don't like this cold place)"
msgstr ""
"(Ambelie parece estar descansando, muerta para el mundo. La habitación está "
@@ -31646,7 +31638,6 @@ msgstr ""
"¿Pan?¡Eso no es comida para una noble como yo! Oh, Dios, ¿en dónde estoy?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_10:0
#, fuzzy
msgid "If you prefer going without food in this ugly cell for a long while then I don't care."
msgstr ""
"Si prefieres no tomar comida en esta horrible celda por un largo tiempo "
@@ -31676,7 +31667,6 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero no puedo desvelar en donde te encuentras ahora mismo. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_12:1
#, fuzzy
msgid "That doesn't matter! If you behave well maybe you will be out of here sooner rather than later."
msgstr ""
"¡Eso no importa! Si te comportas bien, tal vez salgas de aquí más pronto que "
@@ -31722,7 +31712,6 @@ msgid "I'll talk to him. Bye."
msgstr "Hablaré con él. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_21
#, fuzzy
msgid "Simple. Talk with Troublemaker about this job. He probably knows of some safe place to keep her. Then return to me."
msgstr ""
"Simple. Habla con Troublemaker sobre este trabajo. Seguramente conozca algún "
@@ -31733,12 +31722,10 @@ msgid "OK, thanks."
msgstr "OK, gracias."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22
#, fuzzy
msgid "Fine .... Although you look odd. What's the matter?"
msgstr "Bien... aunque se te ve raro. ¿Qué ocurre?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_22:0
#, fuzzy
msgid "It's OK ... it's just that is not my kind of work."
msgstr "Está bien... es solo que no es mi tipo favorito de trabajo."
@@ -31969,11 +31956,10 @@ msgid "And what happened then?"
msgstr "¿Y entonces qué pasó?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9
#, fuzzy
msgid "The key is just the first part. We need to decipher the runes in the key in order to reach the crypt."
msgstr ""
"La llave solo es la primera parte. Necesitamos descifrar las runas en la "
"llave para poder conseguir el cripto."
"llave para poder conseguir la cripta."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_9:0
msgid "What crypt? I've never heard of it."
@@ -32781,14 +32767,18 @@ msgstr "Créeme, lo será."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c
msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience."
msgstr ""
"Te dije que tuvieras pacienca, amigo mío. Cualquier ladrón está muerto sin "
"paciencia."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1
msgid "Understood ...."
msgstr ""
msgstr "Comprendo..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b
msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry."
msgstr ""
"Quiero decir que este no es el momento de contarte lo que quieres saber, lo "
"siento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:0
msgid "Tsch, whatever."
@@ -32796,15 +32786,17 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:1
msgid "Yes, understood."
msgstr ""
msgstr "Si, entendido."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a
msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies."
msgstr ""
"Cada uno de vosotros tiene su tarea específica. Los espías deben ocultar su "
"identidad incluso a sus aliados."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0
msgid "That makes sense."
msgstr ""
msgstr "Eso tiene sentido."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29
msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work."
@@ -32818,11 +32810,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0
msgid "I'll be back soon."
msgstr ""
msgstr "Estaré de vuelta pronto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:1
msgid "Count me in for the next job."
msgstr ""
msgstr "Cuenta conmigo para el siguiente trabajo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b
msgid "I will, no doubt about it."
@@ -32839,22 +32831,24 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32
msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do."
msgstr ""
"De todas formas, la presencia de Feygard todavía es significativa. Ten "
"cuidado con lo que haces."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0
msgid "I will, thank you for the advice."
msgstr ""
msgstr "Lo tendré, gracias por el consejo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1
msgid "All is under control. Bye."
msgstr ""
msgstr "Todo está bajo control. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b
msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day."
msgstr ""
msgstr "No hay trabajos para hoy mi joven amigo. Quiza algún otro día."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:0
msgid "I see. Bye."
msgstr ""
msgstr "Ya veo. Adiós."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1
msgid "That's a shame. Find more time for my skills then."
@@ -32862,7 +32856,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a
msgid "[Here, the story continues]"
msgstr ""
msgstr "[Aquí, la historia continúa]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c
msgid "Wha... what are you referring to?"