mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 21.9% (1401 of 6378 strings)
This commit is contained in:
committed by
Weblate
parent
7401ba6ef5
commit
aec7744fb1
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 09:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rubjurgens <rubjurgens@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail"
|
||||
"/game-content/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -4560,7 +4560,7 @@ msgid ""
|
||||
"I am sorry to hear that. You should make up your mind and return to me once "
|
||||
"you have done so. Then we might be able to talk more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siento eschuchar eso. Deberías decidirte y volver cuando estés listo. "
|
||||
"Siento escuchar eso. Deberías decidirte y volver cuando estés listo. "
|
||||
"Entonces tal vez podamos hablar más."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_dontknow:1
|
||||
@@ -4568,61 +4568,67 @@ msgid "How about I give you some gold instead?"
|
||||
msgstr "¿Y si en vez de eso te doy algo de oro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_fight_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Infidel, you will not defeat me! For the Shadow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Infiel, no me vencerás! ¡Por la Sombra!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_follow_1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome back my friend. Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenido de nuevo, amigo mío. Camina con la Sombra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm, that might be an interesting proposal. How much gold are you suggesting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm, eso puede ser una propuesta interesante. ¿Cuánto oro sugieres?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:0
|
||||
msgid "Here's 10 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 10 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:1
|
||||
msgid "Here's 100 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 100 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:2
|
||||
msgid "Here's 250 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 250 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:3
|
||||
msgid "Here's 500 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 500 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:4
|
||||
msgid "Here's 1000 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 1000 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_1:5
|
||||
msgid "Here's 2000 gold, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí hay 2000 monedas de oro, tómalas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_no
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hrmpf. Thanks for the gold, but I am not interested in talking to you. Now, "
|
||||
"please leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hrmpf. Gracias por el oro, pero no me interesa hablar contigo. Ahora, por "
|
||||
"favor márchate."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_gold_yes
|
||||
msgid ""
|
||||
"You seem to realize the true value of the Shadow. Yes, this will do fine, "
|
||||
"thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que te das cuenta del verdadero valor de la Sombra. Sí, esto sirve, "
|
||||
"gracias."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1
|
||||
msgid "You wanted to ask me something?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Querías preguntarme algo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_1:0
|
||||
msgid "What were you doing at the well during the night?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué estabas haciendo en el pozo durante la noche?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4632,54 +4638,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:0
|
||||
msgid "So, the well was poisoned, that's horrible. How could you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Así que el pozo fue envenenado, es horrible. ¿Cómo pudiste?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_10:1
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_conflict_7:0
|
||||
msgid "Thank you for telling me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias por decírmelo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horrible!? What is horrible? What those people from Feygard are doing - "
|
||||
"that's what's horrible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Horrible? ¿Qué es horrible? Lo que esa gente de Feygard están haciendo - ¡"
|
||||
"eso sí que es horrible!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, I ask you to keep this story just between us two. You understand that, "
|
||||
"right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, te pido que mantengas esta historia entre nosotros. Lo entiendes, "
|
||||
"¿verdad?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:0
|
||||
msgid "Absolutely. Walk with the Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absolutamente. Camina con la Sombra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:1
|
||||
msgid "I promise not to tell anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prometo no decírselo a nadie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_12:2
|
||||
msgid "No, I will report you to the guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, informaré al guarda sobre ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13
|
||||
msgid ""
|
||||
"I urge you to rethink your reasoning. The way of the Shadow is the righteous "
|
||||
"way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te insto a repensar tu razonamiento. El camino de la Sombra es el camino "
|
||||
"correcto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:0
|
||||
msgid "Very well. I promise not to tell anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muy bien. Prometo no decírselo a nadie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_13:1
|
||||
msgid "No. Your crimes will be punished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No. ¡Tus crímenes serán castigados!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_14
|
||||
msgid "Thank you, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gracias, amigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4687,18 +4699,21 @@ msgid ""
|
||||
"custodian in Nor City. Tell them I sent you, and they will surely extend "
|
||||
"their gratitude towards you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres aprender más sobre la Sombra, por favor visita al guardián de la "
|
||||
"capilla en la ciudad Nor. Diles que te envío yo, y seguro que extienden su "
|
||||
"gratitud hacia ti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2
|
||||
msgid "Let me first tell you my background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjame que te cuente antes mi historia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:0
|
||||
msgid "Great. Another endless story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genial. Otra historia interminable."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_2:1
|
||||
msgid "Please go ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor continúa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4706,6 +4721,9 @@ msgid ""
|
||||
"Loneford towards the Shadow. Our mission is to see that the Shadow casts its "
|
||||
"glow over Loneford as well as other settlements around here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fui nombrado por los sacerdotes de la ciudad Nor para ayudar a guiar a la "
|
||||
"gente de Loneford hacia la Sombra. Nuestra misión es ver que la Sombra lanza "
|
||||
"su resplandor sobre Loneford así como sobre otros asentamientos de alrededor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4714,15 +4732,21 @@ msgid ""
|
||||
"wrongdoings that Feygard advocates, and to point out the errors in their "
|
||||
"ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de la gente en esta parte del norte parecen demasiado ocupados "
|
||||
"obedeciendo la voluntad de Feygard y Lord Geomyr. Queremos ayudar a la gente "
|
||||
"a ver la luz sobre las maldades que defiende Feygard, y para mostrarles los "
|
||||
"errores en su camino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's my mission here. To see that the Shadow casts its glow over Loneford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es mi misión aquí. Ver cómo la Sombra lanza su resplandor sobre "
|
||||
"Loneford."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_5:0
|
||||
msgid "How does this relate to what you were doing at the well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué relación tiene eso con lo que estabas haciendo en el pozo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_buceth.json:buceth_story_6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user