mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 72.8% (4644 of 6378 strings)
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-13 02:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dragon <odragon@videotron.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/game-"
|
||||
"content/fr/>\n"
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Force"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
|
||||
msgid "Blackwater misery"
|
||||
msgstr "Malédiction de Blackwater"
|
||||
msgstr "Fardeau d'Encreau"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:bleeding_wound
|
||||
msgid "Bleeding wound"
|
||||
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgid ""
|
||||
"Blackwater Mountain settlement will want to talk to you now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci mon ami. Ton aide nous est précieuse. Tout ceux de notre colonie du "
|
||||
"Mont des Eaux-Noires voudront te parler maintenant."
|
||||
"mont Encreau voudront te parler maintenant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_completed_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3525,8 +3525,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only residents of Blackwater Mountain or faction members are allowed in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les habitants du Mont des Eaux-Mortes ou les membres de la faction "
|
||||
"sont autorisés ici."
|
||||
"Seuls les habitants du mont Encreau ou les membres de la faction sont "
|
||||
"autorisés ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_lower.json:blackwater_throneguard_1:0
|
||||
msgid "Here, I have a written permit to enter."
|
||||
@@ -3586,16 +3586,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome traveller. These beds are only for residents of Blackwater Mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue voyageur. Ces lits ne sont que pour les résidents du Mont des Eaux-"
|
||||
"Noires."
|
||||
"Bienvenue voyageur. Ces lits ne sont que pour les résidents du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:bwm_sleephall_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to rest here. Only Blackwater residents or close allies "
|
||||
"are allowed to rest here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à vous reposer ici. Seuls les habitants du Mont des "
|
||||
"Eaux-Noires ou leurs alliés proches le sont."
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à vous reposer ici. Seuls les habitants du mont "
|
||||
"Encreau ou leurs alliés proches le sont."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:keyarea_bwm_agent_1
|
||||
msgid "The man shouts at you: You! Please help! You have to help us!"
|
||||
@@ -3615,7 +3614,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Est : Fallhaven\n"
|
||||
"Sud-ouest : Stoutford\n"
|
||||
"Nord-ouest : Mont des Eaux-Noires"
|
||||
"Nord-ouest : mont Encreau"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3681,7 +3680,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parmi les documents, vous trouvez des plans pour le recrutement de "
|
||||
"mercenaires pour Prim et l'entraînement de combattants pour une attaque "
|
||||
"d'envergure sur la colonie du Mont des Eaux-Mortes."
|
||||
"d'envergure sur la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater29_qstarted_2
|
||||
msgid "This must be the information that Harlenn wants."
|
||||
@@ -3781,7 +3780,7 @@ msgstr "Cela conduit en pleine nature à l'extérieur de Prim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_blackwater50_right
|
||||
msgid "This leads back into the Blackwater Mountain settlement."
|
||||
msgstr "Cela ramène à la colonie du Mont des Eaux-Noires."
|
||||
msgstr "Cela ramène à la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_signs.json:sign_prim_n
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3906,8 +3905,8 @@ msgid ""
|
||||
"him. They should be found somewhere on the path up to Blackwater Mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'accord. Trouvez-moi les pièces du rituel que l'ancien messager avait sur "
|
||||
"lui. Elles devraient se trouver quelque part sur le chemin qui mène au Mont "
|
||||
"des Eaux-Noires."
|
||||
"lui. Elles devraient se trouver quelque part sur le chemin qui mène au mont "
|
||||
"Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_19:0
|
||||
msgid "I will return with your parts of the ritual."
|
||||
@@ -3957,8 +3956,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the mages' chamber in Blackwater Mountain. We devote our time to the "
|
||||
"studies of the Shadow and its descendants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est la salle des mages du Mont des Eaux-Noires. Nous consacrons notre "
|
||||
"temps à l'étude de l'Ombre et de ses descendants."
|
||||
"C'est la salle des mages du mont Encreau. Nous consacrons notre temps à "
|
||||
"l'étude de l'Ombre et de ses descendants."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_6:0
|
||||
msgid "Descendants?"
|
||||
@@ -4196,8 +4195,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons besoin que vous fassiez deux choses. Tout d'abord, vous devez "
|
||||
"trouver le sanctuaire de Kazaul. Nos éclaireurs nous disent que le "
|
||||
"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du Mont des "
|
||||
"Eaux-Noires."
|
||||
"sanctuaire est sans doute situé quelque part près de la base du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_return_9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4244,8 +4242,8 @@ msgid ""
|
||||
"Blackwater Mountain, and I don't trust you enough yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peu importe, je ne peux pas vous aider. Mes services sont uniquement "
|
||||
"réservés aux résidents de la colonie du Mont des Eaux-Noires, et je n'ai pas "
|
||||
"encore assez confiance en vous."
|
||||
"réservés aux résidents de la colonie du mont Encreau, et je n'ai pas encore "
|
||||
"assez confiance en vous."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_upper.json:blackwater_pupil
|
||||
msgid "Sorry, I can't talk right now."
|
||||
@@ -4930,8 +4928,8 @@ msgid ""
|
||||
"The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being "
|
||||
"reduced in numbers by the monsters and the savage bandits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les gens de ma colonie du Mont des Eaux-Noires sont peu à peu décimés par "
|
||||
"des monstres et de féroces bandits."
|
||||
"Les gens de ma colonie, celle du mont Encreau, sont peu à peu décimés par "
|
||||
"des monstres et des bandits féroces."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4977,7 +4975,7 @@ msgid ""
|
||||
"Excellent. The Blackwater settlement is some distance away. Frankly, I am "
|
||||
"amazed that I made it this far alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excellent. La colonie du Mont des Eaux-Noires est à une certaine distance. "
|
||||
"Excellent. La colonie du mont Encreau est à une certaine distance. "
|
||||
"Franchement, je suis étonné d'être arrivé aussi loin vivant."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8
|
||||
@@ -5054,7 +5052,7 @@ msgid ""
|
||||
"Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, non, allez simplement vers l'est et je vous expliquerai tout une fois "
|
||||
"arrivé à la colonie du Mont des Eaux-Noires."
|
||||
"arrivé à la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0
|
||||
msgid "Ok, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
@@ -5093,7 +5091,7 @@ msgid ""
|
||||
"mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi qu'il en soit, allons-y maintenant. Nous sommes à présent un peu plus "
|
||||
"près de la colonie du Mont des Eaux-Noires."
|
||||
"près de la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
|
||||
msgid "We should hurry now."
|
||||
@@ -5152,7 +5150,7 @@ msgid ""
|
||||
"things to say about Blackwater mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai parlé à certaines personnes dans le village de Prim. Ils avaient des "
|
||||
"choses intéressantes à dire sur le Mont des Eaux-Noires."
|
||||
"choses intéressantes à dire sur le mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
|
||||
msgid "I went east, as you said."
|
||||
@@ -5169,8 +5167,8 @@ msgid ""
|
||||
"This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path "
|
||||
"and we will talk later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce chemin mène au village du Mont des Eaux-Noires. Suivez le et nous en "
|
||||
"parlerons plus tard."
|
||||
"Ce chemin mène à la colonie du mont Encreau. Suivez le et nous en parlerons "
|
||||
"plus tard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
|
||||
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
|
||||
@@ -5202,7 +5200,7 @@ msgid ""
|
||||
"settlement and we will talk more there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne vais pas parler d'eux maintenant. Suivez-moi jusqu'à la colonie du "
|
||||
"Mont des Eaux-Noires et nous en discuterons vraiment là-bas."
|
||||
"mont Encreau et nous en discuterons plus en détails une fois rendu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1
|
||||
msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now."
|
||||
@@ -5339,8 +5337,8 @@ msgid ""
|
||||
"Oh yes. In fact, our Blackwater mountain settlement is just down these "
|
||||
"stairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euh oui. En fait, notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de "
|
||||
"ces escaliers."
|
||||
"Euh oui. En fait, notre colonie du mont Encreau est juste en bas de ces "
|
||||
"escaliers."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_6.json:bwm_agent_6_3
|
||||
msgid "Go ahead, I will meet you inside."
|
||||
@@ -5376,7 +5374,7 @@ msgid ""
|
||||
"settlement is just down these stairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quoi qu'il en soit, nous sommes arrivés à la colonie maintenant. En fait, "
|
||||
"notre colonie du Mont des Eaux-Noires est juste en bas de ces escaliers."
|
||||
"notre colonie du mont Encreau est juste en bas de ces escaliers."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard0
|
||||
msgid "You better talk to Maevalia."
|
||||
@@ -13062,24 +13060,23 @@ msgstr "Dis moi, as-tu trouvé Mazeg ou autre chose ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:0
|
||||
msgid "I visited Mazeg up in the Blackwater Mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai rendu visite à Mazeg dans le hammeau de la Montagne de Blackwater."
|
||||
msgstr "J'ai rendu visite à Mazeg dans la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r4:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"You made me run all the way to Blackwater Mountain, I sure hope those "
|
||||
"potions are worth it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous m'avez fait courir jusqu'à la Montagne de Blackwater, j'espère bien que "
|
||||
"ces potions valent le coût !"
|
||||
"Vous m'avez fait courir jusqu'au mont Encreau, j'espère bien que ces potions "
|
||||
"valent le coût !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blackwater Mountain? I'm afraid I don't know where that is. Never mind, I "
|
||||
"hope that all is well with my old friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Montagne de Blackwater ? Je suis désolé mais je ne sais pas où ça se "
|
||||
"trouve. Ça ne fait rien, j'espère que tout va bien pour mon vieil ami."
|
||||
"Le mont Encreau ? Je suis désolé mais je ne sais pas où ça se trouve. Ça ne "
|
||||
"fait rien, j'espère que tout va bien pour mon vieil ami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r5:0
|
||||
msgid "He told me to send you his warmest greetings."
|
||||
@@ -17822,37 +17819,42 @@ msgid ""
|
||||
"(The creature looks up at you, showing all its teeth, while making a high-"
|
||||
"pitched piercing sound.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Cri perçant!*\n"
|
||||
"(La créature te regarde, montrant ses dents serrées, tout en émettant un son "
|
||||
"à briser des tympans.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:0
|
||||
msgid "There, there. Easy now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doux, doux. Gentille bête."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet:1
|
||||
msgid "*slowly back away*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*recule tranquillement*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pet, cute!\n"
|
||||
"(Sienn makes cuddly sounds while scratching the pet under its chin.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adorable!\n"
|
||||
"(Sienn fait des sons amicals tout en grattant le menton de l'animal.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_1:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know that Taevinn thinks you caused the illness here in Loneford?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savais-tu que Taevinn crois que tu as causé la maladie ici à Loneford ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_pet_2
|
||||
msgid "Sienn not ill! Sienn strong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sienn pas malade ! Sienn fort !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:sienn_who_1
|
||||
msgid "Me, Sienn. I strong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moi, Sienn. Je fort !"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola
|
||||
msgid "Hello there. Have you come to browse my selection of items?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bien le bonjour. Es-tu ici pour jeter un coup d'œil à ma marchandise ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola:0
|
||||
msgid "Yes, let's trade."
|
||||
@@ -17860,7 +17862,7 @@ msgstr "Oui, faisons affaire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola:1
|
||||
msgid "What's the deal with Sienn over there with his pet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'est quoi le problème de Sienn avec son animal là-bas ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17868,6 +17870,10 @@ msgid ""
|
||||
"fine with them being in here. I figured someone should help them have some "
|
||||
"place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas où il l'a déniché. Peu importe, il ne font pas de mal à "
|
||||
"personne alors ça ne me dérangé pas qu'ils restent où ils sont. Je croyais "
|
||||
"que quelqu'un devrait les aider, mais personne d'autre s'est porté "
|
||||
"volontaire. Je les laisses donc rester ici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18734,6 +18740,9 @@ msgid ""
|
||||
"extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend "
|
||||
"Hjaldar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Étant donné l'aide que tu nous a donné ici à la colonie du mont Encreau, je "
|
||||
"suis prêt à vous donner un rabais sur l'extrait de moelle de Lyson. Pour 400 "
|
||||
"pièces d'or, je vous en donnerait suffisamment pour mon vieil ami Hjaldar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0
|
||||
@@ -19966,6 +19975,8 @@ msgid ""
|
||||
"Actually, I am here to give you a message from the Blackwater Mountain "
|
||||
"settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fait, je suis ici pour vous relayer un message de la part de la colonie "
|
||||
"du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20030,6 +20041,8 @@ msgid ""
|
||||
"Those evil bastards up in the Blackwater Mountain settlement probably "
|
||||
"summoned them to attack us. They would rather see us perish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces escrocs malfaisants de la colonie du mont Encreau ont probablement "
|
||||
"convoqué ces bêtes pour nous attaquer. Ils préféreraient nous voir périr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20063,6 +20076,8 @@ msgid ""
|
||||
"I met a man outside the collapsed mine saying he was from the Blackwater "
|
||||
"Mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai rencontré un homme à l'extérieur de la mine effondrée. Il disait être "
|
||||
"de la colonie du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_22:1
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_28:0
|
||||
@@ -20102,7 +20117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_26
|
||||
msgid "A man, from the Blackwater settlement, you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un homme de la colonie du mont Encreau tu dis ?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_27
|
||||
msgid "Did he say anything about us here in Prim?"
|
||||
@@ -20123,6 +20138,8 @@ msgid ""
|
||||
"As I said, we believe those bastards up at the Blackwater Mountain "
|
||||
"settlement are behind the monster attacks somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme j'ai dit, nous croyons que ces bâtards de la colonie du mont Encreau "
|
||||
"sont responsables des attaques de monstres, d'une façon ou d'une autre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_3
|
||||
msgid "This place used to be full of life when the miners worked here."
|
||||
@@ -20139,6 +20156,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ok, I will go ask Harlenn in the Blackwater Mountain settlement why they are "
|
||||
"attacking your village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'accord. J'irai demander à Harlenn dans la colonie du mont Encreau pourquoi "
|
||||
"ils attaques votre village."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_31
|
||||
msgid "Thank you friend."
|
||||
@@ -20212,6 +20231,7 @@ msgid ""
|
||||
"Harlenn in the Blackwater Mountain settlement wants you to stop your attacks "
|
||||
"on their settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harlenn de la colonie du mont Encreau vous demande d'arrêter les attaques."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_attacks_1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20225,6 +20245,7 @@ msgid ""
|
||||
"Hello again my friend. Thank you for your help in dealing with the bandits "
|
||||
"up in Blackwater Mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encore bonjour mon ami. Merci de nous aider avec ces bandits du mont Encreau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_completed_1
|
||||
msgid "I am sure everyone here in Prim will want to talk to you now."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user