mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 10.6% (1737 of 16268 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
edbccb62e5
commit
af77d8e497
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: عادل نصري <nsrya06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ar/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
@@ -7048,71 +7048,79 @@ msgstr "لقد انهار عمود المنجم هناك، لذا أعتقد أ
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12
|
||||
msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيكون عليك المرور عبر المنجم المهجور أدناه. المنجم حالك الظلام، لذا سيتعين "
|
||||
"عليك التنقل هناك دون أي ضوء."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:3
|
||||
msgid "What about you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "و أنت؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1
|
||||
msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا، سأمر عبر المنجم الأسود."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13
|
||||
msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سأحاول الزحف عائداً عبر عمود المنجم هنا. هكذا وصلت إلى هنا في المقام الأول."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14
|
||||
msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لنلتقي على الجانب الآخر من هذا المنجم."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0
|
||||
msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم. أنت تزحف عبر العمود، و أنا سأذهب للأسفل. اراك على الجهه الاخرى!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1
|
||||
msgid "Hello again. You made it through alive, well done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبا مجددا. لقد نجحت في ذلك على قيد الحياة، أحسنت!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0
|
||||
msgid "These monsters, what are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه الوحوش، ما هي؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1
|
||||
msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم تخبرني أبدًا أن المكان سيكون مظلما هناك. لقد كدت أن أقتل!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2
|
||||
msgid "Yeah, piece of cake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم، قطعة من الكعكة."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2
|
||||
msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الجورنود؟ ليس لدي أي فكرة من أين أتوا، في أحد الأيام ظهروا هنا حول الجبل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3
|
||||
msgid "Nasty beasts, they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحوش شرسة، إنهم كذلك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4
|
||||
msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"على أية حال، دعونا نذهب الآن. نحن الآن على بعد خطوة واحدة من مستوطنة جبل "
|
||||
"بلاك ووتر."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
|
||||
msgid "We should hurry now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علينا أن نسرع."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
|
||||
msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد خروجنا من هذا المنجم، من المهم جدًا أن تتجه شرقًا مباشرةً من هناك. لا "
|
||||
"تسافر إلى أماكن أخرى غير التوجه شرقاً الآن!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا، سأتجه شرقًا بمجرد خروجي من المنجم. فهمتها."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1
|
||||
msgid "Why east? What else is there here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا الشرق؟ ماذا يوجد هنا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7120,159 +7128,179 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remember, go east once you exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سأنتظرك عند الدرجات المؤدية إلى الممر الجبلي. اراك هناك!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"تذكر، اتجه شرقًا بمجرد خروجك من المنجم."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0
|
||||
msgid "OK, see you there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنا، اراك هناك!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8
|
||||
msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا شيء. هناك أماكن خطيرة هنا. يجب عليك بالتأكيد ألا تتجه إلى أي اتجاه آخر "
|
||||
"غير الشرق."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0
|
||||
msgid "Sure, I'll head east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بالتأكيد، سأتجه شرقًا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1
|
||||
msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطير؟ يبدو لي نوع من المكان الذي يعجبني!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0
|
||||
msgid "Is there something you are not telling me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل هناك شيء لم تخبرني به؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10
|
||||
msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت من سيخسر. لا تقل أنني لم أحذرك. الطريق الأكثر أمانًا هو التوجه شرقًا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11
|
||||
msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا لا، فقط اتجه شرقًا و سأشرح لك كل شيء بمجرد وصولنا إلى مستوطنة جبل بلاك "
|
||||
"ووتر."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0
|
||||
msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا، أعدك بالتوجه شرقًا بمجرد خروجنا من المنجم."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1
|
||||
msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[كذبة] حسنًا، أعدك بالتوجه شرقًا بمجرد خروجنا من المنجم."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12
|
||||
msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في الواقع، لقد أخبرتك أنه سيكون الظلام حالكًا هناك. عمل جيد التنقل من هناك!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1
|
||||
msgid "Hello. You made it here, good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبًا. لقد نجحت، جيد."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0
|
||||
msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد تحدثت مع بعض الناس في قرية بريم. كان لديهم بعض الأشياء المثيرة للاهتمام "
|
||||
"ليقولوها عن جبل بلاك ووتر."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
|
||||
msgid "I went east, as you said."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذهبت شرقا، كما قلت لي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2
|
||||
msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جيد. الآن لنصعد هذا الجبل. سوف أقابلك في منتصف الطريق هناك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3
|
||||
msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يؤدي هذا المسار إلى مستوطنة جبل بلاك ووتر. اتبع هذا المسار و سوف نتحدث لاحقا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
|
||||
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "احذر من الوحوش الشرسة، فهي يمكن أن تسبب بعض الضرر حقًا!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
|
||||
msgid "OK, I will follow this path up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنًا، سأتبع هذا الطريق إلى أعلى الجبل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1
|
||||
msgid "Great, more monsters. Just what I needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عظيم، المزيد من الوحوش. فقط ما احتاجه."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
|
||||
msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا تستمع إلى أكاذيبهم. إنهم يسممون أفكارك و لن يترددوا في طعنك في الظهر "
|
||||
"بمجرد أن تتاح لهم الفرصة."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0
|
||||
msgid "What have they done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا فعلوا؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1
|
||||
msgid "Yes, they do seem a bit shady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم، أنها تبدو مظللة بعض الشيء."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6
|
||||
msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لن أتحدث عنهم الآن. اتبعني حتى مستوطنة جبل بلاكووتر و سنتحدث أكثر هناك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1
|
||||
msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا أبقي عيني عليك. لكنني سأوافق على شروطك في الوقت الحالي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7
|
||||
msgid "Indeed they do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في الواقع لقد فعلوها."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1
|
||||
msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبا مجددا. أحسنت في هزيمة وحوش الجورنود."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0
|
||||
msgid "Their attacks really hurt. What are these things?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هجماتهم مؤلمة حقا. ما هي هذه الأشياء؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1
|
||||
msgid "How come they do not attack you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فكيف لا يهاجمونك؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2
|
||||
msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نعم، لا مشكلة. مجرد مزيد من الجثث ورائي."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2
|
||||
msgid "Careful what you wish for, for it may come true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "احذر مما تتمناه، فقد يتحقق."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3
|
||||
msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنا؟ يجب أن يكون هناك شيء عني يخيفهم. ليس لدي أي فكرة عما يكون، ربما بعض "
|
||||
"الرائحة؟"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4
|
||||
msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "على أية حال، ينبغي لنا أن نذهب. سأركض أمامك أعلى الجبل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5
|
||||
msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قابلني في أعلى الجبل، و سنتحدث أكثر."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0
|
||||
msgid "OK, see you there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حسنا، أراك هناك."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
|
||||
msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا أعرف من أين أتوا. كل ما أعرفه هو أنهم بدأوا في الظهور ذات يوم، و سدوا "
|
||||
"الطريق إلى أعلى الجبل."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7
|
||||
msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"و هجماتهم قاسية. بمجرد أن يمسك أحدهم بك، يبدو أن الآخرين حريصون جدًا على "
|
||||
"ضربك أيضًا."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0
|
||||
msgid "Nothing I can't handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا شيء لا يمكنني التعامل معه."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1
|
||||
msgid "Hello again. Well done getting through those monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرحبا مجددا. أحسنت في التغلب على تلك الوحوش."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_2
|
||||
msgid "We are almost there now. Just a little bit more."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user