Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.2% (8860 of 9021 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2019-01-08 20:59:47 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent b3d61b32d5
commit b07332f3de

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27396,7 +27396,7 @@ msgstr "Ein paar Jahre später ist er verstorben. Man behauptet, dass er sich be
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:0
msgid "Sorry, I have to go now."
msgstr ""
msgstr "Ich muss jetzt leider gehen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots4045_8:1
msgid "Who are \"they\"?"
@@ -28874,6 +28874,9 @@ msgstr "...??"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110
msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object."
msgstr ""
"[mit lauter Stimme] Mein Knappe war mit mir im Schloss. Ich zeigte ihm, wie "
"man richtig kämpft. Lord Erwyn war dafür genau das richtigte "
"Demonstrationsobjekt."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120
msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round."
@@ -29071,6 +29074,8 @@ msgstr "Woher wusstest du, dass ich hier bin?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6:0
msgid "I won't reveal my secrets so easily. Now disappear, I'm already counting. 1, 2, 3..."
msgstr ""
"Ich werde meine Tricks nicht so leicht verraten. Nun verschwinde, ich zähle "
"schon wieder. 1, 2, 3..."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_boralla6_12
msgid "No! Wait!"
@@ -38158,7 +38163,10 @@ msgstr "Ich behielt den Ring für mich, was Yolgen aufregte. Ich sollte nach sei
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:70
msgid "I kept the ring for myself and didn't tell Yolgen about it. He was suspicious but couldn't do anything about it. I should keep looking for its previous owner."
msgstr "Ich behielt den Ring für mich und sagte Yolgen nichts von ihm. Er war skeptisch aber konnte nichts dagegen tun. Ich sollte nach seinen vorherigen Eigentümer Ausschau halten."
msgstr ""
"Ich behielt den Ring für mich, sagte Yolgen aber nichts davon. Zwar war er "
"misstrauisch, konnte aber nichts dagegen tun. Ich sollte nach dem vorherigen "
"Eigentümer des Rings Ausschau halten."
#: worldmap.xml:world1:crossglen
msgid "Crossglen"