This commit is contained in:
Nut.andor
2025-11-01 19:18:50 +01:00
parent 68c6afafa3
commit b08430f0ec
52 changed files with 7001 additions and 7397 deletions

View File

@@ -445,11 +445,7 @@ msgstr "Przyciąganie znaku"
#: actorconditions_mt_galmore2.json:pull_of_the_mark:description
msgid "You feel an inexplicable pull toward something familiar, as if a piece of you is tethered to a distant past. An echo of guidance whispers faintly in your mind, urging you to seek clarity from those who once knew you best."
msgstr ""
"Czujesz jakiś niewytłumaczalny pociąg do czegoś znajomego, jakby jakaś "
"cząstka Ciebie była przywiązana do czegoś w odległej przeszłości. Niewyraźne "
"echo wskazówek szepcze w Twym umyśle, namawiając do szukania wyjaśnienia u "
"tych, którzy poznali Cię najlepiej."
msgstr "Czujesz jakiś niewytłumaczalny pociąg do czegoś znajomego, jakby jakaś cząstka Ciebie była przywiązana do czegoś w odległej przeszłości. Niewyraźne echo wskazówek szepcze w Twym umyśle, namawiając do szukania wyjaśnienia u tych, którzy poznali Cię najlepiej."
#: actorconditions_mt_galmore2.json:potent_venom
msgid "Potent venom"
@@ -477,9 +473,7 @@ msgstr "Oblepienie błotem"
#: actorconditions_mt_galmore2.json:clinging_mud:description
msgid "Thick mud clings to your legs, hindering your movements and making it harder to act swiftly or strike with precision."
msgstr ""
"Gęste błoto oblepia Ci nogi, spowalniając Twoje ruchy i utrudniając szybkie "
"i dokładne działanie oraz wyprowadzenie celnych ciosów."
msgstr "Gęste błoto oblepia Ci nogi, spowalniając Twoje ruchy i utrudniając szybkie i dokładne działanie oraz wyprowadzenie celnych ciosów."
#: actorconditions_mt_galmore2.json:cinder_rage
msgid "Cinder rage"
@@ -499,9 +493,7 @@ msgstr "Utrwalenie"
#: actorconditions_mt_galmore2.json:petristill:description
msgid "A creeping layer of stone overtakes the infliced's form, dulling its reflexes but hardening its body against harm."
msgstr ""
"Powoli sunąca warstwa kamieni przykrywa postać dotkniętego, ograniczając "
"jego ruchy lecz równocześnie chroniąc go przed zranieniem."
msgstr "Powoli sunąca warstwa kamieni przykrywa postać dotkniętego, ograniczając jego ruchy lecz równocześnie chroniąc go przed zranieniem."
#: actorconditions_mt_galmore2.json:divine_judgement
msgid "Divine judgement"
@@ -584,9 +576,7 @@ msgstr "Tak, jestem tu aby dostarczyć zamówioną 'Pluszową poduszkę'. Ale po
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:10
msgid "I don't know...something feels wrong. I thought maybe you were in danger."
msgstr ""
"Nie wiem... czuję że coś jest nie tak. Myślałem, że jesteś w "
"niebezpieczeństwie."
msgstr "Nie wiem... czuję że coś jest nie tak. Myślałem, że jesteś w niebezpieczeństwie."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
@@ -1598,6 +1588,7 @@ msgstr "Chcesz o tym porozmawiać?"
#: conversationlist_jan.json:jan_default14:0
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_3:0
#: conversationlist_kaori.json:kaori_2:0
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_task_0_2:2
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_8a:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:leta_guild_1b:0
@@ -6051,8 +6042,7 @@ msgstr "Tak apropo o zmęczeniu i utracie sił witalnych..."
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_default_3:5
#: conversationlist_talion.json:talion_0:10
msgid "The blessing has worn off too early. Could you give it again?"
msgstr ""
"Błogosławieństwo wygasło zbyt szybko. Czy mógłbyś udzielić go raz jeszcze?"
msgstr "Błogosławieństwo wygasło zbyt szybko. Czy mógłbyś udzielić go raz jeszcze?"
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_chapel_1
msgid "This is Vilegard's place of worship for the Shadow. We praise the Shadow in all its might and glory."
@@ -10375,6 +10365,11 @@ msgstr "Nie mogę teraz rozmawiać. Pełnię teraz wartę. Jeśli potrzebujesz p
msgid "See these bars? They will hold against almost anything."
msgstr "Widzisz te kraty? One wytrzymają praktycznie wszystko."
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:0
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard:1
msgid "Guthbered said I could choose anything from the vault. So let me in."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_acolyte
msgid "When my training is complete, I will be one of the greatest healers around!"
msgstr "Kiedy ukończę nauki, będę jednym z najlepszych uzdrowicieli w okolicy!"
@@ -10401,6 +10396,71 @@ msgstr "Witaj przyjacielu! Chcesz może obejrzeć mikstury i maści które mam n
msgid "Welcome traveller. Have you come to ask for help from me and my potions?"
msgstr "Witaj wędrowcze. Czy przybyłeś tu może po to, aby uzyskać pomoc moją i moich mikstur?"
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door
msgid "These bars will hold against almost anything indeed."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door:0
msgid "Let's try the key."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap
msgid "This heap of gold is a big too much even for you."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_bigheap_10
msgid "Furthermore, the people of Prim would be happy if you didn't take all their gold."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasure_door_10
msgid "Cling!"
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10
msgid "He said so? [His piercing gaze unsettles you.]"
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_10:0
msgid "Y... yes."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20
msgid "Nice try, kid. Now go play again."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard_20:1
msgid "Play? I'm going to play - with you!"
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2
msgid "Well, well, well."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2:0
msgid "Eh, you look bigger than before. And stronger."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10
msgid "It's a good thing I noticed my colleague has left his post. He was pretty weak anyway."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_10:0
msgid "Listen, we could avoid some trouble. I'll give you 200 gold pieces if you let me pass."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20
msgid "Make it 2000, then we have a deal."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:0
#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0
msgid "OK, here."
msgstr ""
#: conversationlist_prim_merchants.json:prim_treasury_guard2_20:1
msgid "Forget it. Prepare to die!"
msgstr ""
#: conversationlist_blackwater_throdna.json:throdna_1
msgid "Kazaul ... Shadow ... what was it again?"
msgstr "Kazaul .. Cień .. jak to było znowu?"
@@ -12583,9 +12643,7 @@ msgstr "Powinienem mieczem przerwać Twoją gadkę."
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_4:3
msgid "I'm here to give you a gift from Eryndor. He died, but I was told to give you something from him."
msgstr ""
"Przyszedłem tu po to, aby dać Ci prezent od Eryndora. Co prawda już nie "
"żyje, ale poproszono mnie, abym to przekazał."
msgstr "Przyszedłem tu po to, aby dać Ci prezent od Eryndora. Co prawda już nie żyje, ale poproszono mnie, abym to przekazał."
#: conversationlist_crossroads_2.json:celdar_5
msgid "Are you still around? Did you not listen to what I said?"
@@ -16161,9 +16219,7 @@ msgstr "Hej. Muszę już iść szukać tej mapy."
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:7
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:9
msgid "I found these glowing coins in a pit beneath the well in Wexlow Village. They seem magical."
msgstr ""
"Znalazłem te błyszczące monety w jamie pod studnią w wiosce Wexlow. "
"Wyglądają jakby miały właściwości magiczne."
msgstr "Znalazłem te błyszczące monety w jamie pod studnią w wiosce Wexlow. Wyglądają jakby miały właściwości magiczne."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:8
#: conversationlist_laeroth.json:forenza_waytobrimhaven3_initial_phrase:8
@@ -30415,9 +30471,7 @@ msgstr "Czy naprawdę zamówiłeś tak brzydką figurkę z porcelany? Ups, przep
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:6
msgid "I have tried to open the southern castle gate, but the mechanism seems broken. Can you repair it?"
msgstr ""
"Chciałem otworzyć bramę na południowej stronie zamku, ale jej mechanizm "
"wydaje się być zepsuty. Czy mógłbyś spróbować go naprawić?"
msgstr "Chciałem otworzyć bramę na południowej stronie zamku, ale jej mechanizm wydaje się być zepsuty. Czy mógłbyś spróbować go naprawić?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
@@ -32219,8 +32273,7 @@ msgstr "Ech - no cóż, dziękuję."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10a
msgid "The mechanism doesn't move. It seems to be broken. Maybe someone can fix it for me?"
msgstr ""
"Mechanizm ani drgnie. Wygląda na zepsuty. Może ktoś pomoże mi go naprawić?"
msgstr "Mechanizm ani drgnie. Wygląda na zepsuty. Może ktoś pomoże mi go naprawić?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_southgate_10b
msgid "Oh, cool, Odirath seems to have repaired the mechanism already."
@@ -32228,9 +32281,7 @@ msgstr "Och, cudownie. Wygląda na to, że Odirath naprawił już ten mechanizm.
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8a
msgid "No, sorry. As long as there are still skeletons running around the castle, I can't work there."
msgstr ""
"Niestety nie, przykro mi. Dopóki po zamku będą kręcić się jakiekolwiek "
"szkielety, ja nie pójdę tam pracować."
msgstr "Niestety nie, przykro mi. Dopóki po zamku będą kręcić się jakiekolwiek szkielety, ja nie pójdę tam pracować."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8b
msgid "I can do that as soon as my daughter is back here."
@@ -32238,9 +32289,7 @@ msgstr "Zabiorę się za to jak tylko moja córka wróci tutaj."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_8c
msgid "The gate mechanism is broken? No problem. Now that the skeletons are gone, I can fix it for you."
msgstr ""
"Mechanizm bramy jest zepsuty? To żaden problem. Skoro nie ma tam już żadnych "
"szkieletów to mogę go spokojnie naprawić."
msgstr "Mechanizm bramy jest zepsuty? To żaden problem. Skoro nie ma tam już żadnych szkieletów to mogę go spokojnie naprawić."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:mountainlake0_sign
msgid "You can see no way to descend the cliffs from here."
@@ -39368,8 +39417,7 @@ msgstr "Witaj ponownie."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10
msgid "Welcome back. I see that you bring me interesting things that have fallen from the sky."
msgstr ""
"Witaj ponownie. Widzę, że przynosisz mi ciekawe rzeczy, które spadły z nieba."
msgstr "Witaj ponownie. Widzę, że przynosisz mi ciekawe rzeczy, które spadły z nieba."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_10:1
msgid "The pieces that I have found in the area of Mt. Galmore? Yes, I have them with me."
@@ -39385,9 +39433,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20
msgid "You can't do anything useful with them. Give them to me and I'll give you a kingly reward."
msgstr ""
"Nie będziesz miał z nich żadnego pożytku. Daj mi je, a ja szczodrze Ci to "
"wynagrodzę."
msgstr "Nie będziesz miał z nich żadnego pożytku. Daj mi je, a ja szczodrze Ci to wynagrodzę."
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_fortune_back_20:0
msgid "Here, you can have them for the greater glory."
@@ -53136,9 +53182,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10
msgid "Ten fragments of that burning star scattered along Galmore's bones. They are still warm. Still ... humming."
msgstr ""
"Dziesięć fragmentów tej płonącej gwiazdy rozrzuconych po zboczach Galmore. "
"Wciąż są ciepłe. Wciąż... brzęczą."
msgstr "Dziesięć fragmentów tej płonącej gwiazdy rozrzuconych po zboczach Galmore. Wciąż są ciepłe. Wciąż... brzęczą."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:1
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:1
@@ -53148,9 +53192,7 @@ msgstr "Skąd wiesz ze jest tam dziesięć kawałków?"
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_10:2
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_10:2
msgid "Ten tongues of light, each flickering in defiance of the dark."
msgstr ""
"Dziesięć języków światła, a każdy z nich migocze na przekór otaczającym go "
"ciemnościom."
msgstr "Dziesięć języków światła, a każdy z nich migocze na przekór otaczającym go ciemnościom."
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_11
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_11
@@ -53246,6 +53288,10 @@ msgstr ""
msgid "I have found all of the ten pieces, but I have already given them to Teccow in Stoutford."
msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_20:6
msgid "I need some help of the local priest."
msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:mg2_kealwea_25
#: conversationlist_mt_galmore2.json:mg2_starwatcher_25
msgid "You must be out of your mind! They are deadly - let me destroy all of them."
@@ -58149,7 +58195,7 @@ msgid "Actually, yeah, kind of. Well, at least that thought has crossed my mind
msgstr "W sumie to tak, poniekąd. Nawet całkiem podobna myśl przeszła mi ostatnio przez głowę parę razy."
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81
msgid "Come on, $playername. Open your eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day."
msgid "Come on, $playername. Open you eyes. Think. Your are just a tool to him. Something for him to use to accomplish whatever his agenda is that day."
msgstr "No dalej, $playername. Otwórz oczy. Pomyśl. Jesteś dla niego tylko narzędziem. Czymś, czego może użyć, by osiągnąć swój cel na dany dzień."
#: conversationlist_mt_galmore.json:aidem_camp_defy_81:1
@@ -64832,10 +64878,6 @@ msgstr ""
msgid "I would let you for 10 pieces of gold."
msgstr ""
#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:0
msgid "OK, here."
msgstr ""
#: conversationlist_feygard_1.json:boat0_a:1
msgid "Eh, I have changed my mind."
msgstr ""
@@ -69512,7 +69554,7 @@ msgid "What do you mean - again?"
msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_210:0
msgid "I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine."
msgid "When I was at the Blackwater settlement, I had used this, on the guidance of Throdna, as part of purifying the Kazaul shrine."
msgstr ""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_miri_220
@@ -72458,7 +72500,7 @@ msgid "I see. Interesting, but not very helpful. Go explore the Galmore encampme
msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:vaelric_restless_grave_found_clue_10
msgid "Interesting, but not helpful. Go back to search for something useful and don't keep running back to me every time you find something so mundane."
msgid "Interesting, but not helpful. Go back and search for something useful. It makes sense if you search close by to where you found this other item. And don't keep running back to me every time you find something so mundane."
msgstr ""
#: conversationlist_mt_galmore2.json:galmore_47_graveyard_sh_completed
@@ -72627,6 +72669,15 @@ msgid ""
"One sample of Mudfiend goo. A secretion found in the depths of mines and tunnels along the Duleian Road. It is the key component that binds the other ingredients together."
msgstr ""
#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_musicbox_found_first
#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_bell_found_first
msgid "For some reason, you strongly suspect that this item is just the beginning."
msgstr ""
#: conversationlist_next_release.json:galmore_rg_both_items_found
msgid "You begin to wonder why these items have been dropped."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Sztylet"
@@ -73490,6 +73541,10 @@ msgstr "Pęknięty puklerz drewniany"
msgid "Blood-stained gloves"
msgstr "Zakrwawione rękawice"
#: itemlist_v069_2.json:prim_treasure_key
msgid "Prim treasury key"
msgstr ""
#: itemlist_v0610_1.json:gloves_critical
msgid "Assassin's gloves"
msgstr "Rękawice zabójcy"
@@ -77839,137 +77894,111 @@ msgstr ""
msgid "Tiny rat"
msgstr "Malutki szczur"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat
#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_rat
#: monsterlist_v069_monsters.json:puny_caverat
#: monsterlist_ratdom.json:ratdom_maze_rat2
msgid "Cave rat"
msgstr "Szczur jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_rat
#: monsterlist_ratdom.json:tough_cave_rat3
msgid "Tough cave rat"
msgstr "Wytrzymały szczur jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_cave_rat
msgid "Strong cave rat"
msgstr "Mocarny szczur jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant
#: monsterlist_crossglen_animals.json:black_ant
msgid "Black ant"
msgstr "Czarna mrówka"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp
#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_wasp
msgid "Small wasp"
msgstr "Mała osa"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle
#: monsterlist_crossglen_animals.json:beetle
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter1
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_fighter2
msgid "Beetle"
msgstr "Chrząszcz"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_wasp
msgid "Forest wasp"
msgstr "Osa leśna"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_ant
msgid "Forest ant"
msgstr "Leśna mrówka"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant
#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_forest_ant
msgid "Yellow forest ant"
msgstr "Żółta mrówka leśna"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog
#: monsterlist_crossglen_animals.json:small_rabid_dog
msgid "Small rabid dog"
msgstr "Mały wściekły pies"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake
#: monsterlist_crossglen_animals.json:forest_snake
msgid "Forest snake"
msgstr "Wąż leśny"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_cave_snake
msgid "Young cave snake"
msgstr "Młody wąż jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake
#: monsterlist_crossglen_animals.json:cave_snake
msgid "Cave snake"
msgstr "Wąż jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake
#: monsterlist_crossglen_animals.json:venomous_cave_snake
msgid "Venomous cave snake"
msgstr "Jadowity wąż jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake
#: monsterlist_crossglen_animals.json:tough_cave_snake
msgid "Tough cave snake"
msgstr "Wytrzymały wąż jaskiniowy"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk
#: monsterlist_crossglen_animals.json:basilisk
msgid "Basilisk"
msgstr "Bazyliszek"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_servant
msgid "Snake servant"
msgstr "Wężowy sługa"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master
#: monsterlist_crossglen_animals.json:snake_master
msgid "Snake master"
msgstr "Wężowy władca"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar
#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_boar
msgid "Rabid boar"
msgstr "Rozjuszony dzik"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox
#: monsterlist_crossglen_animals.json:rabid_fox
msgid "Rabid fox"
msgstr "Wściekły lis"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant
#: monsterlist_crossglen_animals.json:yellow_cave_ant
msgid "Yellow cave ant"
msgstr "Żółta mrówka jaskiniowa"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_teeth_critter
msgid "Young teeth critter"
msgstr "Młody zębacz"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter
#: monsterlist_crossglen_animals.json:teeth_critter
msgid "Teeth critter"
msgstr "Zębacz"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur
#: monsterlist_crossglen_animals.json:young_minotaur
msgid "Young minotaur"
msgstr "Młody minotaur"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur
#: monsterlist_crossglen_animals.json:strong_minotaur
msgid "Strong minotaur"
msgstr "Mocarny minotaur"
#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu
#: monsterlist_crossglen_animals.json:irogotu
msgid "Irogotu"
msgstr "Irogotu"
@@ -78878,6 +78907,10 @@ msgstr "Strażnik Throdny"
msgid "Blackwater mage"
msgstr "Mag z Blackwater"
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_treasury_guard2
msgid "Strong Prim treasury guard"
msgstr ""
#: monsterlist_v0610_monsters1.json:young_larval_burrower
msgid "Young larval burrower"
msgstr "Młoda ryjąca larwa"
@@ -83496,11 +83529,8 @@ msgid ""
"Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n"
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again."
msgstr ""
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał "
"używania Krwistej Stali, to nie może już wykuwać swego oręża tak jak robił "
"to wcześniej.\n"
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie "
"wykuć Krwistą Stal."
"Nocmar opowiedział mi, że niegdyś był kowalem. Ale odkąd Lord Geomyr zakazał używania Krwistej Stali, to nie może już wykuwać swego oręża tak jak robił to wcześniej.\n"
"Jeśli znajdę i przyniosę mu Krwisty Kamień, to wtedy znów będzie w stanie wykuć Krwistą Stal."
#: questlist.json:nocmar:30
msgid "Nocmar, the Fallhaven smith said that I could find a heartstone in a place called Undertell which is somewhere near Galmore Mountain."
@@ -86148,12 +86178,12 @@ msgid "He was pretty disappointed with my poor score."
msgstr "Był bardzo rozczarowany moim słabiutkim wynikiem."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:171
msgid "My result confirmed his relatively low expectations."
msgstr "Mój wynik potwierdził jego stosunkowo niskie oczekiwania."
msgid "He was pretty impressed with my excellent result."
msgstr ""
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:172
msgid "He was pretty impressed with my excellent result."
msgstr "Był pod wrażeniem mojego doskonałego wyniku."
msgid "My result confirmed his relatively low expectations."
msgstr "[OUTDATED]Mój wynik potwierdził jego stosunkowo niskie oczekiwania."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:190
msgid "Lutarc gave me a medallion as a present. There is a tiny little lizard on it, that looks completely real."
@@ -89338,11 +89368,11 @@ msgid "I went to the area to the south of Stoutford and encountered an impassabl
msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:70
msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I had to inform Miri."
msgid "There was a piece of Kazaul ritual there, which I had encountered before. I should inform Miri."
msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:80
msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna."
msgid "Miri asked me where I had seen this before. I told her about a task I had carried out on behalf of Throdna of the Blackwater settlement."
msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:90
@@ -89354,7 +89384,7 @@ msgid "Throdna told me it was part of a ritual to break the barrier which forms
msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:110
msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I needed to report this to Miri."
msgid "The ritual consisted of two parts which I had found earlier, and a chant in a book called Calomyran Secrets. I need to report this to Miri."
msgstr ""
#: questlist_darknessanddaylight.json:darkness_in_daylight:120
@@ -89948,3 +89978,4 @@ msgstr "Góra Galmore"
#: worldmap.xml:world1:mt_bwm
msgid "Blackwater Mountain"
msgstr "Góra Blackwater"