Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 12.0% (1086 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Anatoly Chub
2019-10-27 16:50:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent adfd1d8dc5
commit b1e73de3da

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Anatoly Chub <anatolijuschub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/uk/>\n"
@@ -2316,22 +2316,26 @@ msgstr "Добре, піду спитаю Арсіра. Бувай."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
msgstr ""
"Як проходять пошуки моєї книги? Вона називається 'Секрети Каломирану'. Ти "
"знайшов її?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
msgid "Yes, I found it."
msgstr ""
msgstr "Так, я знайшов її."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1
msgid "No, I have not found it yet."
msgstr ""
msgstr "Ні, я ще не знайшов її."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2
msgid "Could you tell me your story again please?"
msgstr ""
msgstr "Можеш розповісти мені історію ще раз?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete
msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble."
msgstr ""
"Моя книга! Дякую тобі, дякую! Де вона була? Ні, не кажи мені. Ось, візьми ці "
"монети за свої клопоти."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0
@@ -2339,40 +2343,40 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye
#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1
msgid "Thank you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Дякую. Бувай."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1
msgid "At last, some gold. Bye."
msgstr ""
msgstr "Нарешті, трохи золота. Бувай."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2
msgid "Thank you so much for finding my book!"
msgstr ""
msgstr "Дуже дякую за повернення моєї книги!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela
msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "Ласкава просимо до Таверни Фолгевену. Сідай будь-де."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
msgid "Let me see what food and drinks you have available."
msgstr ""
msgstr "Дозволь мені подивитися, які їжу і напої ти маєш."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
msgid "Are there any rooms available?"
msgstr ""
msgstr "Чи є вільні кімнати?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold."
msgstr ""
msgstr "Кімната обійдеться тобі лише в 10 золотих."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
msgid "[Buy for 10 gold]"
msgstr ""
msgstr "[Купити за 10 золотих]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
msgstr ""
msgstr "Дякую. Твоя кімната внизу в кінці коридору."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0
@@ -2383,34 +2387,38 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3
msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall."
msgstr ""
"Я сподіваюся, що кімната відповідає твоїм потребам. Це остання кімната внизу "
"в кінці коридору."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos
msgid "You seem familiar somehow."
msgstr ""
msgstr "Ти виглядаєш якось знайомо."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1
msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "Ти щось знаєш про Гільдію Злодіїв?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1
msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf."
msgstr ""
"Гільдію Злодіїв? Звідки мені знати? Я виглядаю, як злодій на твій погляд?! "
"Хрмпф."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
msgstr ""
msgstr "Я не маю часу на тебе, малий. Зникни."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
msgstr "Я знайшов записку з твоїм ім’ям, поки шукав книгу 'Секрети Каломирану'."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1
msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?"
msgstr ""
msgstr "Так-так, що у нас тут? Ти натякаєш, що я був у підвалі Арсіра?"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2
msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway."
msgstr ""
msgstr "Може я був. Так чи інакше книга все одно моя."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3
msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live."