Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 17.1% (1929 of 11250 strings)
This commit is contained in:
Mieru
2020-08-03 14:45:23 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f02fdaa023
commit b603be04cf

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Mieru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "ああ、いくつかやってほしいことがあったな。パンの
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
msgid "What about the bread?"
msgstr "パンの事を聞こう?"
msgstr "パン?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:1
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:0
msgid "What about the rats?"
msgstr "ネズミの事を聞こう?"
msgstr "ネズミ?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:2
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done:1
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "やめて! 痛くしないで!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt
msgid "Oh mortal, free me from this cursed world!"
msgstr "定命の者よ、おお、我輩をこの呪われた場所から解放してくれ!"
msgstr "定命の者よ、おお、をこの呪われた場所から解放してくれ!"
#: conversationlist_crossglen.json:haunt:0
msgid "Oh, I'll free you from it alright."
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "我等の子よ、シャドウの灯りの中を歩きなさい。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:1
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_1:0
msgid "What can you tell me about bonemeal?"
msgstr "骨粉についての話を聞きたい?"
msgstr "骨粉について聞きたいのですが?"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal1:2
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fallhaven_potions:1
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "持ってきます。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
msgstr "ありがとう。 君ならやってくれると思っていたよ。"
msgstr "ありがとう。 君ならやってくれると思っていましたよ。"
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4
msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around."
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "本がお好きなんですね。"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_anythingelse
msgid "Anything else you wanted to ask?"
msgstr "他に聞きたいことはあるか"
msgstr "他に聞きたいことはあるか"
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_elythara_1
msgid ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "教会について教えてくれませんか?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:2
msgid "Are the Bonemeal potions ready yet?"
msgstr "骨粉ポーションはそろそろできましたか?"
msgstr "骨粉ポーションはできましたか?"
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_default:3
msgid "I really need your help!"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "何年か前に、わしらはUndertellでリッチーと戦ったこと
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_3:0
msgid "Undertell? What's that?"
msgstr "Undertell? 何ですかそれは?"
msgstr "Undertellは?"
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_quest_4
msgid "Undertell; the pits of the lost souls. Travel south and enter the caverns of the Dwarves. Follow the horrid smell from there."
@@ -16947,19 +16947,19 @@ msgstr "Laeroth湖とRemgardの町へようこそ!"
#: conversationlist_signs_v0611.json:wild16_cave
msgid "The thicket is too dense for you to get through."
msgstr ""
msgstr "茂みが密集していて通れない。"
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_r
msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave."
msgstr ""
msgstr "洞窟の狭い開口部を通り抜ける。"
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_1
msgid "You squeeze through the narrow opening of the cave. The stale air that hangs heavy within the damp cave, with its hints of mold and old parchment, fills your nose."
msgstr ""
msgstr "洞窟の狭い開口部を通り抜ける。湿った洞窟の中で、カビや古い羊皮紙の匂いが漂う重苦しい淀んだ空気があなたの鼻孔を満たす。"
#: conversationlist_signs_v0611.json:sign_wild16_2
msgid "This must be the cave that the map leads to. This must be Vacor's old hideout."
msgstr ""
msgstr "地図が示す洞窟に違いない。きっとここがVacorの古い隠れ家だ。"
#: conversationlist_kaverin.json:kaverin_1
msgid "From the looks of you, you don't seem to be from around here. That makes two of us then. He he."
@@ -44026,7 +44026,7 @@ msgstr "Andorの捜索"
#: questlist.json:andor:1
msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village."
msgstr "父のMikhailによるとAndorは昨日から家にいないという。村に探しに行かないと。"
msgstr "父のMikhailによるとAndorは昨日から家にいないという。村に探しに行こう。"
#: questlist.json:andor:10
msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more."
@@ -44065,14 +44065,14 @@ msgstr ""
#: questlist.json:andor:70
msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him."
msgstr ""
"薬師のLodarを見つけてAndorの話を聞いた。 AndorはNarwoodエキスと呼ばれる何かのサンプルを取りに隠れ家の Lodarを訪ねた。 "
"Lodarは偶然、Andorと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、Lodarに見つからないようにしていた。"
"薬師のLodarを見つけてAndorの話を聞いた。 AndorはNarwoodエキスと呼ばれる何かのサンプルを取りに隠れ家のLodarを訪ねた。Lodar"
"は偶然、Andorと一緒に旅をしている者がいることに気付いた。その者は木の間に隠れ、Lodarに見つからないようにしていた。"
#: questlist.json:andor:71
msgid "Shortly after Andor and the person he was travelling with had left, strange things started to happen in the woods around Lodar's hideaway, and Lodar himself seemed to be affected by it somehow. Lodar believes that something disturbed the tomb below his cabin, and awoke the Hira'zinn."
msgstr ""
"Andorとその同行者が去って間もなく、 Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けているようだった。Lodarは"
"かが小屋の下の墓を乱し、Hira'zinnを目覚めさせたのではないかと考えている。"
"Andorとその同行者が去って間もなく、Lodarの隠れ家周辺の森で奇妙なことが起こり始め、Lodar自身もその影響を受けているようだった。Lodarは"
"かが小屋の下の墓を乱し、Hira'zinnを目覚めさせたのではないかと考えている。"
#: questlist.json:andor:72
msgid "Since I helped Lodar defeat the Hira'zinn, he promised to help me in return. He gave me a piece of paper that should allow me to enter the Valanyr temple of the Shadow in Nor City. He told me to seek out lady Lydalon in the temple for further assistance."
@@ -44088,7 +44088,7 @@ msgstr ""
#: questlist.json:andor:90
msgid "At Castle Guynmart I learned from Steward Unkorh that some time ago Andor was also there as a guest."
msgstr "Castle Guynmartでは、Steward Unkorhからしばらく前にAndorも客としてそこにいたことを聞いた。"
msgstr "Guynmartでは、執事のUnkorhからしばらく前にAndorも客としてそこにいたことを聞いた。"
#: questlist.json:andor:92
msgid "Unkorh gave me the bonemeal potion box that Andor had given him for safekeeping."
@@ -44104,7 +44104,7 @@ msgstr "Mikhailにパンを持ってきた。"
#: questlist.json:mikhail_bread:10
msgid "Mikhail wants me to go buy a loaf of bread from Mara at the town hall."
msgstr "Mikhailは私に集会場Maraからパンを買いに行くように言っている。"
msgstr "Mikhailは集会場Maraからパンを買いに行くように言っている。"
#: questlist.json:mikhail_rats
msgid "Rats!"
@@ -44165,13 +44165,13 @@ msgstr ""
#: questlist.json:bonemeal:20
msgid "Tharal does not want to talk about bonemeal. I might be able to persuade him by bringing him 5 insect wings."
msgstr "Tharalは骨粉の話はしたくない。虫の羽を5本持っていけば、説得できるかもしれない。"
msgstr "Tharalは骨粉の話はしたくない。虫の5本持っていけば、説得できるかもしれない。"
#: questlist.json:bonemeal:30
msgid "Tharal tells me that bonemeal is a very potent healing substance, and is quite upset that it is not allowed anymore. I should go see Thoronir in Fallhaven if I want to learn more. I should tell him the password 'Glow of the Shadow'."
msgstr ""
"Tharalによると、骨粉は非常に強力な治癒力を持つ物質だそうで、それがもはや許可されていないことにかなり動揺している。もっと知りたいなら、Fallhav"
"enのThoronirに会いに行かなくてはならない。パスワード'Glow of the Shadow'を伝えよう。"
"enのThoronirに会いに行こう。合言葉の'Glow of the Shadow'を伝えよう。"
#: questlist.json:bonemeal:40
msgid "I have talked to Thoronir in Fallhaven. He might be able to mix me a bonemeal potion if I bring him 5 skeletal bones. There should be some skeletons in an abandoned house north of Fallhaven."
@@ -44207,16 +44207,16 @@ msgstr "Irogotuは死んだ。JanにGandir指輪を持っていき、彼の友
#: questlist.json:bucus:10
msgid "Bucus in Fallhaven might know something about Andor. He wants me to bring him the key of Luthor from the catacombs beneath Fallhaven church."
msgstr ""
"FallhavenのBucusはAndorについて何か知っているかもしれない。Fallhaven教会地下の地下墓地からLuthorの鍵を持って来いと言っ"
"いる。"
"FallhavenのBucusはAndorについて何か知っているかもしれない。Fallhaven教会地下の地下墓地からLuthorの鍵を持って来るよう言っ"
"いる。"
#: questlist.json:bucus:20
msgid "The catacombs beneath Fallhaven church are closed off. Athamyr is the only one with both permission and the bravery to enter them. I should go see him in his house southwest of the church."
msgstr "Fallhaven地下の地下墓地は閉鎖されている。 そこに入る資格と勇気を持つのはAthamyrだけだ。教会の南西にある彼の家に会いに行こう。"
msgstr "Fallhaven地下の地下墓地は閉鎖されている。そこに入る資格と勇気を持つのはAthamyrだけだ。教会の南西にある彼の家に会いに行こう。"
#: questlist.json:bucus:30
msgid "Athamyr wants me to bring him some cooked meat, then maybe he will want to talk more."
msgstr "Athamyrはステーキを持ってきて欲しいと言っている。そうすればもっと話したくなるかもしれない。"
msgstr "Athamyrはステーキを持ってきて欲しいと言っている。そうすればもっと話してくれるかもしれない。"
#: questlist.json:bucus:40
msgid "I brought some cooked meat to Athamyr."
@@ -44245,12 +44245,11 @@ msgstr "酔っ払いは過去にUnnmirとつるんでいたと言っている。
#: questlist.json:calomyran:10
msgid "An old man standing outside in Fallhaven has lost his book 'Calomyran Secrets'. I should go look for it. Maybe in Arcir's house to the south?"
msgstr ""
"Fallhavenの外に立っている老人が本 'Calomyran Secrets'を無くしてしまった。探してこよう。 南のArcirの家にあるかも?"
msgstr "Fallhavenの外に立っている老人が本 'Calomyranの神秘'を無くしてしまった。探してこよう。南のArcirの家にあるかも?"
#: questlist.json:calomyran:20
msgid "I found a torn page of a book called 'Calomyran Secrets' with the name 'Larcal' written on it."
msgstr "'Calomyran Secrets'という本の破れたページに'Larcal'と名前が書かれているのを見つけた。"
msgstr "'Calomyranの神秘'という本の破れたページに'Larcal'と名前が書かれているのを見つけた。"
#: questlist.json:calomyran:100
msgid "I gave the book back to the old man."
@@ -44269,8 +44268,8 @@ msgid ""
"Nocmar tells me he used to be a smith. But Lord Geomyr has banned the use of heartsteel, so he cannot forge his weapons anymore.\n"
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again."
msgstr ""
"Nocmarは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしGeomyr卿はハートスティールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n"
"ハートストーンを見つけてNocmarの元へ持っていけば、彼ならまたハートスティールを鍛えてくれるはずだ。"
"Nocmarは昔は鍛冶屋だったと言っている。しかしGeomyr卿はハートスールの使用を禁止したので、武器を鍛えることができなくなった。\n"
"ハートストーンを見つけてNocmarの元へ持っていけば、彼ならまたハートスールを鍛えてくれるはずだ。"
#: questlist.json:nocmar:200
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
@@ -44282,7 +44281,7 @@ msgstr "古代の秘密"
#: questlist.json:flagstone:5
msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison."
msgstr "YolgenはFlagstone刑務所の何が問題の原因なのかを確認してきてほしいと言った。"
msgstr "YolgenはFlagstone刑務所の問題の原因が何なのかを確認してきてほしいと言った。"
#: questlist.json:flagstone:10
msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help."
@@ -44318,7 +44317,7 @@ msgstr "Flagstone地下深くで強力な翼のある悪魔を見つけた。所
#: questlist.json:flagstone:60
msgid "I found one prisoner, Narael, alive deep beneath Flagstone. Narael was once a citizen of Nor City. He is too weak to walk by himself, but if I can find his wife in Nor City, I would be handsomely rewarded."
msgstr ""
"Naraelという囚人がFlagstone地下深くで生きているのを見つけた。 NaraelはかつてNor "
"Naraelという囚人がFlagstone地下深くで生きているのを見つけた。NaraelはかつてNor "
"Cityの市民だった。彼はとても弱っていて一人で歩くことはできないが、もし彼の妻をNor Cityで見つけることができれば、私は十分に報われるだろう。"
#: questlist.json:flagstone:70
@@ -44327,7 +44326,7 @@ msgstr "再び看守に声をかけると、彼はアンデッドの出所がな
#: questlist.json:flagstone:100
msgid "Yolgen rewarded me handsomely for my efforts and is happy that there is one thing less the citizens of Stoutford have to worry about."
msgstr "Yolgenは私の努力に十分な報酬を与えてくれ、Stoutford民の心配することが一つ減ったことを喜んでいる。"
msgstr "Yolgenは私の努力に十分な報酬を与えてくれ、Stoutford民の心配が一つ減ったことを喜んでいる。"
#: questlist.json:vacor
msgid "Missing pieces"
@@ -44352,8 +44351,8 @@ msgstr "裂け目の呪文のピース4つをVacorに持ってきた。"
#: questlist.json:vacor:40
msgid "Vacor tells me about his former apprentice Unzel, who had started to question Vacor. Vacor now wants me to kill Unzel. I should be able to find him to the southwest outside of Fallhaven. I should bring his signet ring to Vacor once I have killed him."
msgstr ""
"Vacorは、UnzelというVacorに疑問を持ち始めた元弟子について話してくれた。VacorはUnzelを殺すよう私に言っている。Fallhaven郊"
"外の南西で見つけられるはずだ。彼を殺したらVacorに彼のシグネットリングを渡そう。"
"Vacorは、Vacorに疑問を抱き始めたUnzelという元弟子について話してくれた。VacorはUnzelを殺すよう言っている。Fallhaven郊外の"
"南西で見つけられるはずだ。彼を殺したらVacorに彼のシグネットリングを渡そう。"
#: questlist.json:vacor:50
msgid "Unzel gives me a choice to side with either Vacor or him."
@@ -44403,8 +44402,8 @@ msgstr "Fallhaven盗賊ギルドのFarrikは、仲間の盗賊がFallhaven刑務
#: questlist_v068.json:farrik:20
msgid "Farrik in the Fallhaven Thieves' Guild told me the details of the plan, and I accepted the task of helping him. The guard captain apparently has a drinking problem. The plan is that I get a prepared mead from the cook in the Thieves' Guild that will knock out the guard captain in the jail. I might be required to bribe the guard captain."
msgstr ""
"Fallhaven盗賊ギルドのFarrikから計画の詳細を聞いて、私は彼を助ける仕事を引き受けた。警備隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗"
"賊ギルドのコックから用意されたミードを手に入れて、刑務所の警備隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を要求されるかもしれない。"
"Fallhaven盗賊ギルドのFarrikから計画の詳細を聞いて、彼を助ける仕事を引き受けた。警備隊長はどうやら飲酒問題を抱えているらしい。計画は、盗賊ギ"
"ルドのコックから用意されたミードを受け取り、刑務所の警備隊長を眠らせることだ。もしかしたら賄賂を要求されるかもしれない。"
#: questlist_v068.json:farrik:25
msgid "I got the prepared mead from the cook in the Thieves' Guild."
@@ -44454,13 +44453,13 @@ msgstr ""
#: questlist_v068.json:lodar:15
msgid "Umar told me I should go see someone called Ogam in Vilegard. Ogam can supply me with the right words to reach Lodar's hideaway."
msgstr "UmarはVilegardのOgamという人に会いに行くよう言った。OgamはLodarの隠れ家に行くための正しい言葉を与えてくれる。"
msgstr "UmarはVilegardのOgamという人に会いに行くよう言った。OgamはLodarの隠れ家に行くための正しい言葉を授けてくれる。"
#: questlist_v068.json:lodar:20
msgid "I have visited Ogam in southwest Vilegard. He was talking in what seemed like riddles. I could barely make out some details when I asked about Lodar's hideaway. 'Halfway between the Shadow and the light. Rocky formations.' and the words 'Glow of the Shadow.' were among the things he said. I am not sure what they mean."
msgstr ""
"Vilegard南西部のOgamを訪ねた。彼はなぞなぞのように話していた。Lodarの隠れ家のことを聞いてもいまいち分からなかった。 "
"'シャドウと光の中間。岩場。'と'Glow of the Shadow'という言葉が彼の言葉の中にあった。それが何を意味しているのかはよくわからない。"
"Vilegard南西部のOgamを訪ねた。彼はなぞなぞのように話していた。Lodarの隠れ家のことを聞いてもいまいち分からなかった。「シャドウと光の中間。"
"岩場」と「Glow of the Shadowという言葉が彼の言葉の中にあった。それが何を意味しているのかはよくわからない。"
#: questlist_v068.json:lodar:30
msgid "I have found a formation of rocks on the Duleian Road. It does not look like they were naturally placed, but rather that they are meant to symbolize something."
@@ -44468,7 +44467,7 @@ msgstr "Duleian街道で岩場を見つけた。自然に置かれたもので
#: questlist_v068.json:lodar:31
msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went."
msgstr "これがOgamが言っていた'岩場' なのだろうか? そうであれば、これはAndorがどこに行ったかの手がかりになるかもしれない。"
msgstr "これがOgamが言っていた岩場なのだろうか? そうであれば、これはAndorがどこに行ったかの手がかりになるかもしれない。"
#: questlist_v068.json:lodar:40
msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest."
@@ -44505,7 +44504,7 @@ msgstr "何かの影響を受けているように見える別のFeygard衛兵
#: questlist_v068.json:lodar:73
msgid "I encountered another guard from Feygard, that rambled of something that 'lurks underneath'. He attacked me without provocation."
msgstr "'その下に何か潜んでいる'と、とりとめもないことを喋る別のFeygard衛兵と遭遇した。彼は一方的に私を攻撃してきた。"
msgstr "その下に何か潜んでいると、とりとめもないことを喋る別のFeygard衛兵と遭遇した。彼は一方的に私を攻撃してきた。"
#: questlist_v068.json:lodar:80
msgid "I found yet another rocky formation that looked out of place."
@@ -44579,7 +44578,7 @@ msgstr "Wryeは息子に何があったのか手がかりを探してほしい
#: questlist_v068.json:wrye:41
msgid "I should go look in the Vilegard tavern and the Foaming Flask tavern north of Vilegard."
msgstr "Vilegardの酒場とVilegardの北にあるFoaming Flask酒場を見てこよう。"
msgstr "Vilegardの酒場とVilegardの北にあるFoaming Flask酒場を見てこよう。"
#: questlist_v068.json:wrye:42
msgid "I heard of a boy being in the Foaming Flask tavern a while ago. Apparently he left to the west of the tavern somewhere."
@@ -44588,8 +44587,8 @@ msgstr "少し前にFoaming Flask酒場にいた少年の話を聞いた。酒
#: questlist_v068.json:wrye:80
msgid "To the northwest of Vilegard I found a man that had found Rincel fighting some monsters. Rincel had apparently left Vilegard by his own will to go see the city of Feygard. I should go tell Wrye in northern Vilegard what happened to her son."
msgstr ""
"Vilegardの北西でRincelがモンスターと戦っているのを見けた男を発見した。どうやらRincelは自分の意志でVilegardを離れて、Feyg"
"ardの町を見に行ったらしい。Vilegard北部のWryeに息子に何があったのかを話しにいこう。"
"Vilegardの北西でRincelがモンスターと戦っているのを見けた男を発見した。どうやらRincelは自分の意志でVilegardを離れて、Fey"
"gardの町を見に行ったらしい。Vilegard北部のWryeに息子に何があったのかを話しにいこう。"
#: questlist_v068.json:wrye:90
msgid "I have told Wrye the truth about her son's disappearance."
@@ -44602,8 +44601,8 @@ msgstr "泡の中のスパイ"
#: questlist_v068.json:jolnor:10
msgid "Jolnor in Vilegard chapel tells me of a guard outside of the Foaming Flask tavern, that he thinks is a spy for the Feygard royal guard. He wants me to make the guard disappear, in any way that I see fit. The tavern should be just north of Vilegard."
msgstr ""
"Vilegard礼拝堂のJolnorはFoaming Flask酒場の外にいる衛兵について、 彼を近衛兵のスパイではないかと考えていることを話してくれた。"
"彼はその衛兵を私の好きなやり方で消してほしいと言っている。酒場はVilegardのすぐ北にあるはずだ。"
"Vilegard礼拝堂のJolnorはFoaming Flask酒場の外にいる衛兵について、 近衛兵のスパイではないかと考えていることを話してくれた。彼は"
"その衛兵を私の好きなやり方で消してほしいと言っている。酒場はVilegardのすぐ北にあるはずだ。"
#: questlist_v068.json:jolnor:20
msgid "I have convinced the guard outside the Foaming Flask tavern to leave after his shift ends."
@@ -44626,7 +44625,7 @@ msgstr "エージェントとビースト"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:1
msgid "I met a man seeking help for his settlement, the 'Blackwater mountain'. Supposedly, his settlement is being attacked by monsters and bandits, and they need help from the outside."
msgstr ""
"自身の集落である'Blackwater山'のために助けを求めている男と出会った。彼の集落はモンスターや盗賊に襲われており、外部からの助けを必要としているの"
"自身の集落であるBlackwater山のために助けを求めている男と出会った。彼の集落はモンスターや盗賊に襲われており、外部からの助けを必要としているの"
"だろう。"
#: questlist_v069.json:bwm_agent:5
@@ -44763,7 +44762,7 @@ msgstr "曇った意志"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:10
msgid "Just outside the collapsed mine on the way to Blackwater mountain, I met a man from the village of Prim. He begged me to help them."
msgstr "Blackwater山に向かう途中、崩壊した鉱山のすぐ外でPrim村の男に出会った。彼は彼ら助けを求めた。"
msgstr "Blackwater山に向かう途中、崩壊した鉱山のすぐ外でPrim村の男に出会った。彼は彼ら助けを求めた。"
#: questlist_v069.json:prim_hunt:11
msgid "The village of Prim needs help from someone from the outside to deal with attacks from some monsters. I should speak to Guthbered in Prim if I want to help them."
@@ -44847,47 +44846,49 @@ msgstr "Blackwater山の集落に協力しているので、Guthberedはもう
#: questlist_v069.json:kazaul
msgid "Lights in the dark"
msgstr ""
msgstr "暗闇の中の光"
#: questlist_v069.json:kazaul:8
msgid "I have made my way into the inner chamber in the Blackwater mountain settlement and found a group of mages led by a man named Throdna."
msgstr ""
msgstr "Blackwater山集落の奥の部屋に入ると、Throdnaという男が率いる魔法使いの一団がいた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:9
msgid "Throdna seems very interested in someone (or something) called Kazaul, and in particular a ritual performed in its name."
msgstr ""
msgstr "ThrodnaはKazaulと呼ばれる誰か(あるいは何か)、特にその名前で行われる儀式にとても興味を持っているらしい。"
#: questlist_v069.json:kazaul:10
msgid "I have agreed to help Throdna find out more about the ritual itself, by looking for pieces of the ritual that apparently are scattered across the mountain. I should go look for the parts of the Kazaul ritual on the mountain path down from Blackwater mountain to Prim."
msgstr ""
"山の向こうに散らばっていると思われる儀式の断片を探すことで、Throdnaが儀式そのものについて詳しく知る手助けをすることに同意した。Blackwater"
"山からPrimへと下る山道でKazaulの儀式の欠片を探そう。"
#: questlist_v069.json:kazaul:11
msgid "I need to find the two parts of the chant and the three pieces describing the ritual itself, and return to Throdna once I have found them all."
msgstr ""
msgstr "歌の2つの部分と儀式そのものを記述している3つの部分を見つけ、それら全てを見つけたらThrodnaのところに戻る必要がある。"
#: questlist_v069.json:kazaul:21
msgid "I have found the first half of the chant for the Kazaul ritual."
msgstr ""
msgstr "Kazaulの儀式の歌の前半部分を見つけた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:22
msgid "I have found the second half of the chant for the Kazaul ritual."
msgstr ""
msgstr "Kazaulの儀式の歌の後半部分を見つけた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:25
msgid "I have found the first piece of the Kazaul ritual."
msgstr ""
msgstr "Kazaulの儀式の最初の部分を見つけた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:26
msgid "I have found the second piece of the Kazaul ritual."
msgstr ""
msgstr "Kazaulの儀式の第二の部分を見つけた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:27
msgid "I have found the third piece of the Kazaul ritual."
msgstr ""
msgstr "Kazaulの儀式の第三の部分を見つけた。"
#: questlist_v069.json:kazaul:30
msgid "Throdna thanked me for finding all the pieces of the ritual."
msgstr ""
msgstr "Throdnaは儀式の全ての部分を見つけてくれたことに感謝した。"
#: questlist_v069.json:kazaul:40
msgid "Throdna wants me to put an end to the Kazaul spawn uprising that has taken place near the Blackwater mountain. There is a shrine at the base of the mountain that i should investigate closer."
@@ -45687,123 +45688,133 @@ msgstr "Jhaeldは私と話そうとしない。私はRemgardの行方不明者
#: questlist_v0611_3.json:remgard2
msgid "What is that stench?"
msgstr ""
msgstr "あの悪臭は何?"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:10
msgid "I have told Jhaeld, the village elder in Remgard, about the woman named Algangror that lives in the abandoned house to the east along the northern shore of the lake outside Remgard."
msgstr ""
"Remgardの村の長老Jhaeldに、Remgard郊外の湖の北岸に沿って東側にある廃屋に住んでいる、Algangrorという名の女性について話した。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:20
msgid "Jhaeld told me that he would rather not deal with her, since he believes she is very dangerous. For the sake of his guards, he will not risk going against her since he is afraid of what might happen to all of them."
msgstr ""
"Jhaeldは彼女がとても危険だと考えているため、彼女に対処したくないと私に話した。衛兵たちの身に何が起こるのかを恐れている。彼らのためにも、彼は彼女に逆"
"らうリスクを冒さないだろう。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:21
msgid "If I want to help Jhaeld and the people of Remgard, I should find a way to make Algangror disappear. He also warns me to be extremely careful."
msgstr ""
msgstr "JhaeldとRemgardの人々を助けたいのなら、Algangrorを消す方法を見つけよう。彼はまた、大いに気をつけるようにと警告する。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:30
msgid "Algangror admitted to me that she had made some people disappear from Remgard. She would not tell me what happened to them though."
msgstr ""
msgstr "AlgangrorはRemgardから何人かを失踪させたことを認めた。彼らに何が起こったのかは話さなかった。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:35
msgid "I have started attacking Algangror. I should return to Jhaeld with proof of defeating her when she is dead."
msgstr ""
msgstr "Algangrorへの攻撃を始めた。彼女が死んだらその証拠を持って、Jhaeldのもとへ戻ろう。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:40
msgid "I have told Jhaeld that I defeated Algangror."
msgstr ""
msgstr "Jhaeldに、Algangrorを倒したと話した。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:41
msgid "Jhaeld was very pleased to hear the good news. The people of Remgard should now be safe, and the town can be opened to outsiders again."
msgstr ""
msgstr "Jhaeldはその良い知らせにとても喜んだ。Remgardの人々はもう安全なはずだ。町も再び部外者に開放できる。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:45
msgid "For helping the people of Remgard find the cause of the disappearing people, Jhaeld told me to talk to Rothses. He might be able to improve some of my equipment."
msgstr ""
"Remgardの人々が行方不明者を捜索するのを手伝うため、JhaeldはRothsesと話をするように言った。彼なら私の装備を改良してくれるかもしれない。"
#: questlist_v0611_3.json:remgard2:46
msgid "Ervelyn, the Remgard tailor, gave me a feathered hat as thanks for helping the people of Remgard find out what happened to the missing people."
msgstr ""
msgstr "Remgardの仕立屋Ervelynは、行方不明者に何が起きたのかを調べるRemgardの人々に協力してくれたお礼に、羽帽子をくれた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols
msgid "The five idols"
msgstr ""
msgstr "5つの偶像"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:10
msgid "Algangror wants me to help her with a task. She cannot describe the nature of the task, or the reasoning behind it. If I help her, she has promised to give me her enchanted necklace, that apparently is worth a lot."
msgstr ""
"Algangrorはある仕事を手伝って欲しいと言っている。彼女は仕事の内容やその背景にある理由を説明できない。手伝うのなら、彼女は魔法のネックレスをくれる"
"と約束している。どうやらとても価値のあるものらしい。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:20
msgid "I have agreed to help Algangror with her task."
msgstr ""
msgstr "Algangrorの仕事を手伝うことに同意した。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:30
msgid "Algangror wants me to place five idols near five different people in Remgard. The idols should be placed near the beds of these five people, and must be hidden so that they are not found easily."
msgstr ""
"Algangrorは、Remgardで5人の人の近くに5つの偶像を設置するよう言っている。偶像はこの5人のベッドの近くに置き、見つけにくいように隠す必要が"
"ある。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31
msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern."
msgstr ""
msgstr "1人目は、Remgardの酒場で見かけることができる村の長老Jhaeld。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32
msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard."
msgstr ""
msgstr "2人目は、Remgardの北の小屋の一つに住んでいる農家Larniのベッドの側に偶像を置こう。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:34
msgid "Fourth is Emerei, that can be found to the southeast of Remgard."
msgstr ""
msgstr "4人目は、Remgardの南東にいるEmerei。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:35
msgid "The fifth person is Carthe. Carthe lives on the eastern shore of Remgard, near the tavern."
msgstr ""
msgstr "5人目はCarthe。CartheはRemgardの東岸、酒場の近くに住んでいる。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:37
msgid "I must not tell anyone of my task, or of the placement of the idols."
msgstr ""
msgstr "仕事や偶像の配置について、私は誰にも話してはいけない。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:41
msgid "I have placed an idol by Jhaeld's bed."
msgstr ""
msgstr "Jhaeldのベッドの側に偶像を置いた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:42
msgid "I have placed an idol by Larni the farmer's bed."
msgstr ""
msgstr "Larniのベッドの側に偶像を置いた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:43
msgid "I have placed an idol by Arnal's bed."
msgstr ""
msgstr "Arnalのベッドの側に偶像を置いた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:44
msgid "I have placed an idol by Emerei's bed."
msgstr ""
msgstr "Emereiのベッドの側に偶像を置いた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:45
msgid "I have placed an idol by Carthe's bed."
msgstr ""
msgstr "Cartheのベッドの側に偶像を置いた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:50
msgid "All the idols have been placed by the beds of the people that Algangror told me to visit. I should return to Algangror."
msgstr ""
msgstr "全ての偶像が、Algangrorから言われていた人たちのベッドの側に設置されている。Algangrorの元へ戻ろう。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:51
msgid "Algangror thanked me for helping her."
msgstr ""
msgstr "Algangrorは手助けに感謝した。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:60
msgid "She told me her story, with how she used to live in the city, but was persecuted for her beliefs. According to her, the persecution was totally unjustified since she does no harm to people."
msgstr ""
"彼女は、以前は町で暮らしていたが、自身の信条のために迫害されていたという話をした。彼女によると人々に危害を加えてなどいないので、迫害は全く不当なものである"
"という。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:61
msgid "To take revenge on the city of Remgard, she managed to lure some people into her cabin and turn them into rats."
msgstr ""
msgstr "Remgardの町に復讐するため、彼女は自分の小屋に人を誘い込み、ネズミに変えた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:70
msgid "For helping her with the tasks that she could not perform herself, Algangror gave me her enchanted necklace, 'Marrowtaint'."
msgstr ""
msgstr "自分では出来ない仕事を手伝ってくれたので、Algangrorは魔法のネックレス「Marrowtaint」をくれた。"
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:100
msgid "I have decided not to help Algangror with her task."
msgstr ""
msgstr "Algangrorの仕事を手伝わないことにした。"
#: questlist_v0611_3.json:kaverin
msgid "Old friends?"