Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 74.3% (14275 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Kanoero
2024-12-08 14:42:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 0ba4b4e986
commit b6b59156c8

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 14:51+0000\n"
"Last-Translator: Kanoero <Kanoero@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/es/>\n"
@@ -15917,10 +15917,14 @@ msgstr "[OUTDATED][OUTDATED][Mientes]Tengo estas monedas de bronce y plata que \
#: conversationlist_gylew.json:gylew:10
msgid "I was glad to help fulfill you and your father's dream, but I need to go now."
msgstr ""
"Me alegró ayudar a cumplir tu sueño y el de tu padre, pero ahora tengo que "
"irme."
#: conversationlist_gylew.json:gylew:11
msgid "[Lie]I have these bronze and silver coins that I \"acquired\" in a game of chance. I would like to know if you are interested in them."
msgstr ""
"[Mentirá]Tengo estas monedas de bronce y plata que \"adquirí\" en un juego "
"de azar. Me gustaría saber si usted está interesado en ellos."
#: conversationlist_gylew.json:gylew_henchman
msgid "Hey, I'm trying to admire the view here. Get out of my way."
@@ -18700,7 +18704,7 @@ msgstr "Aquí yace Sir Karthanir de la casa Gellir. Hijo de Sir Anarogas, y el h
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave3:0
msgid "There is the ladder. [Fetch it]"
msgstr ""
msgstr "Ahí está la escalera. [Agarralo]"
#: conversationlist_v0612graves.json:sign_catacombs1_grave4
msgid "Here lies Lady Gelythus of house Gellir. Wife of Sir Eneryth of house Gellir."
@@ -49944,27 +49948,35 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10
msgid "That's a keen eye you have. Yes, I am worried."
msgstr ""
msgstr "Qué buen ojo tienes. Sí, estoy preocupado."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_10:0
msgid "Why, what is the problem?"
msgstr ""
msgstr "¿Por qué? ¿Cuál es el problema?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20
msgid "At this point, just the fact that I am lost a little bit. You see, I am travelling to Nor City from the west and I got lost."
msgstr ""
"En este momento, sólo el hecho de que estoy un poco perdido. Verás, estoy "
"viajando a Nor City desde el oeste y me perdí."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_inn_traveler_20:0
msgid "Well, rest up tonight and head east from here. Follow the road and you'll find the Duleian road and go east from there."
msgstr ""
"Bueno, descansa esta noche y dirígete al este desde aquí. Sigue el camino y "
"encontrarás el camino Duleian y ve hacia el este desde allí."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bartender_0
msgid "Hey, pal, I can hear you just fine. There's no reason to shout. What can I do for you?"
msgstr ""
"Eh, amigo, te oigo perfectamente. No hay razón para gritar. ¿Qué puedo hacer "
"por ti?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_bruyere_family_sign
msgid "Welcome to the Bruyere family home, five-time winners of the 'Best beer in festival' competition."
msgstr ""
"Bienvenido a la casa de la familia Bruyere, ganadora en cinco ocasiones del "
"concurso \"La mejor cerveza del festival\"."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_briwerra_family_sign
msgid "Welcome to the Briwerra family home, three-time winners of the 'Best beer in festival' competition."