mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-19 10:04:52 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 95.9% (17491 of 18227 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
7b276046ed
commit
b7d9dc08ec
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 00:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Natalia N <natalian@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -61291,7 +61291,7 @@ msgstr "Du scheinst es nicht gewohnt zu sein, dass Leute hierher kommen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:2
|
||||
msgid "About the few people who come this way ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über die wenigen Menschen, die diesen Weg gehen ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman:3
|
||||
msgid "About the monsters along the way here ..."
|
||||
@@ -61351,200 +61351,221 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b
|
||||
msgid "Because I can. Period, no discussion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weil ich es will. Punkt, keine Diskussion."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_7b:0
|
||||
msgid "Oh, your sensitive spot, sorry. Let us talk about something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, deine empfindliche Stelle, tut mir leid. Lassen Sie uns über etwas "
|
||||
"anderes sprechen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8
|
||||
msgid "You just came this path. Do you know why it's been used so little lately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du bist gerade diesen Weg gekommen. Wissen Sie, warum es in letzter Zeit so "
|
||||
"wenig genutzt wird?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_8:0
|
||||
msgid "Well, yes, I think so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ja, ich denke schon."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10
|
||||
msgid "So what's stopping people from using the route?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was hält die Leute also davon ab, die Route zu nutzen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:0
|
||||
msgid "I will find out and tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich werde es herausfinden und es Ihnen sagen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:1
|
||||
msgid "That's easy to say. I went that route recently after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist leicht gesagt. Immerhin bin ich vor kurzem diesen Weg gegangen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:2
|
||||
msgid "That's none of my concern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das geht mich nichts an."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_10:3
|
||||
msgid "Did you see my brother Andor lately? He looks a bit like me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hast du in letzter Zeit meinen Bruder Andor gesehen? Er sieht ein bisschen "
|
||||
"aus wie ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12
|
||||
msgid "Well, yes indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, ja, in der Tat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_12:0
|
||||
msgid "Great - when was it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Großartig - wann war das?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14
|
||||
msgid "I don't know. Here it is one day like another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich weiß es nicht. Hier ist es, ein Tag wie der andere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_14:0
|
||||
msgid "Doesn't help me much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilft mir nicht viel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_16
|
||||
msgid "If he comes by again, I'll tell him that you asked about him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn er wieder vorbeikommt, werde ich ihm sagen, dass du nach ihm gefragt "
|
||||
"hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20
|
||||
msgid "Have you been able to find out why the path is rarely used anymore?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnten Sie herausfinden, warum der Weg nur noch selten genutzt wird?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:0
|
||||
msgid "Yes. There are many vicious monsters such as wolves or poisonous spiders. But Arulir and different brutes in particular haunt the area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Es gibt viele bösartige Monster wie Wölfe oder giftige Spinnen. Aber "
|
||||
"Arulir und andere Bestien im Besonderen spuken in der Gegend herum."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_20:1
|
||||
msgid "It's a long and boring road. Simply because of that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist ein langer und langweiliger Weg. Einfach deswegen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_22
|
||||
msgid "Yes, it has always been long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, es ist schon immer lange her."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_24
|
||||
msgid "Please go and take a closer look. There must be more to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schauen Sie doch mal genauer hin. Da muss mehr dahinterstecken."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30
|
||||
msgid "Ohh! Do not keep me in suspense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oh! Halten Sie mich nicht in der Schwebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:0
|
||||
#: questlist_laeroth.json:brute_creator:30
|
||||
msgid "I have discovered a cave where brutes seem to pour out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe eine Höhle entdeckt, aus der Bestien herauszuströmen scheinen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_30:1
|
||||
msgid "I have discovered a cave, but I don't know what's inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine Höhle entdeckt, aber ich weiß nicht, was sich darin befindet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32
|
||||
msgid "Oh interesting. What did you find in the cave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, interessant. Was haben Sie in der Höhle gefunden?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:0
|
||||
msgid "It was full of monsters. I didn't dare go in deeper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er war voller Monster. Ich habe mich nicht getraut, tiefer hineinzugehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:1
|
||||
msgid "It was full of monsters. But that wasn't everything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er war voller Monster. Aber das war noch nicht alles."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_32:2
|
||||
msgid "Nothing special, why?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts Besonderes, warum?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_35
|
||||
msgid "Please find out what's in the cave. Then I can tell my wife a good story in the evening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte finden Sie heraus, was sich in der Höhle befindet. Dann kann ich "
|
||||
"meiner Frau am Abend eine gute Geschichte erzählen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40
|
||||
msgid "Finally tell - what was so exciting in the cave?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endlich erzählen - was war so spannend in der Höhle?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_40:0
|
||||
msgid "All the brutes along the coast actually come from this cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Bestien entlang der Küste stammen tatsächlich aus dieser Höhle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41
|
||||
msgid "No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf keinen Fall!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_41:0
|
||||
msgid "Yes, I saw it with my own eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ich habe es mit eigenen Augen gesehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42
|
||||
msgid "But how can that be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aber wie kann das sein?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_42:0
|
||||
msgid "I have talked to Os. He claims to be a researcher who turns rats into these brutes to study them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe mit Os gesprochen. Er behauptet, ein Forscher zu sein, der Ratten "
|
||||
"in diese Bestien verwandelt, um sie zu untersuchen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44
|
||||
msgid "Really? Very amazing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wirklich? Sehr erstaunlich!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_44:0
|
||||
msgid "I don't understand how he does it exactly, but the rats become these brutes in several stages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich verstehe nicht genau, wie er das macht, aber die Ratten werden in "
|
||||
"mehreren Stadien zu diesen Bestien."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46
|
||||
msgid "Stages? What do you mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bühnen? Was meinst du?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_46:0
|
||||
msgid "There are several bake rooms where the animals take on an even more hideous appearance. Until they finally come out of the cave as brutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt mehrere Backstuben, in denen die Tiere ein noch hässlicheres "
|
||||
"Aussehen annehmen. Bis sie schließlich als Bestien aus der Höhle kommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_50
|
||||
msgid "Wow, what a great story!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wow, was für eine tolle Geschichte!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_90
|
||||
msgid "Now I know where these brutes suddenly come from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt weiß ich, wo diese Bestien plötzlich herkommen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_92
|
||||
msgid "My wife will love this story!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Frau wird diese Geschichte lieben!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_fisherman_94
|
||||
msgid "... and won't believe a word I say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... und ich glaube kein Wort, was ich sage."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1i
|
||||
msgid "Test subject - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proband - Eingabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_1o
|
||||
msgid "Minor Brute - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine Geschöpf - Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2i
|
||||
msgid "Minor Brute - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine Geschöpf - Eingabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_2o
|
||||
msgid "Major Brute - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe Geschöpf - Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3i
|
||||
msgid "Major Brute - input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe Geschöpf - Eingabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_3o
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brute complete - output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geschöpf komplete- Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key
|
||||
msgid "Stop! You must not go in there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halt! Da darfst du nicht hinein!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_key2
|
||||
msgid "Stop! You must not go in there while the lightning is active!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halt! Sie dürfen dort nicht hineingehen, während der Blitz aktiv ist!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:brute_creator_in
|
||||
msgid "Hey, I'm on the inside!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user