mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-15 08:10:09 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 94.8% (17292 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 12:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-18 13:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -62516,7 +62516,7 @@ msgstr "抱歉不行,这件事感觉挺危险的,而且我也与这件事本
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_prison_03
|
||||
msgid "Thank you! But beware! He has guards that are like him. They may appear to be human at first glance, but they are not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谢谢您!你一定要小心再小心,他有一堆很像他的守卫,粗看像人但实则并非如此!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_prison_3a
|
||||
msgid "Ohhh! What will become of us?"
|
||||
@@ -62674,95 +62674,95 @@ msgstr "就像顶上牢房里的那些危险的囚犯,它们都坦白过了,
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_36:0
|
||||
msgid "I opened the cells and released them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我开门把他们给放出来了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_40
|
||||
msgid "Not again! You need to wake up the Demon Guard and send them upstairs. That way you will quickly get the problem under control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "怎么又来了!你要去唤醒恶魔守卫并把它们送上楼,这样才能把情况快速控制住。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_40:0
|
||||
msgid "Demons? That doesn't sound safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恶魔?好像听起来并不太安全的样子。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_42
|
||||
msgid "You screwed up, you have to fix it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你自己闯的祸你自己处理。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_42:1
|
||||
msgid "Sigh. I know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "唉,我明白了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_44
|
||||
msgid "Here take this Oegyth crystal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拿好这块奥格斯晶体。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_45
|
||||
msgid "Take this precious Oegyth crystal to that small room to the south and continue through the corridor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "带着这块宝贵的奥格斯晶体,去南面走廊尽头的小房间。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_46
|
||||
msgid "Then throw the crystal with all your might into the dark abyss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后把水晶向着黑暗深渊里奋力给扔出去。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_46:0
|
||||
msgid "What?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "什么?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_48
|
||||
msgid "Do it. Then run for your life back to me so that I can protect you from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "照着做就是了,然后如果要活命就跑回我这,我有能力保护你。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_50
|
||||
msgid "You hear me? Don't wait for the demons. They are deadly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "由听到了吗?记住跑的时候别磨蹭,那些恶魔开始要人命的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_52
|
||||
msgid "Now. Move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在快去吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_60
|
||||
msgid "What a pity. At least let me warn you about the prisoners above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "真可惜,不过我还是要提醒你注意一下顶上的那些囚犯。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_60:0
|
||||
msgid "What is with them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他们怎么了?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_62
|
||||
msgid "They are devious. They are highly dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他们很狡猾,而且高度危险。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_64
|
||||
msgid "They must be imprisoned for all reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他们出于各种原因而必须被关押。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_66
|
||||
msgid "Their lies influence you to have mercy. But turn your back to them they pierce you cruelly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他们的巧言令色可能会使你产生怜悯,但你要是转过头他们就会把你给撕了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_70
|
||||
msgid "Believe it or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信不信由你,你信吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_70:0
|
||||
msgid "Not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "并不。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_74
|
||||
msgid "At least I play fair. I do not come from ambush, but rather announce my attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "至少我做人向来光明正大,发动攻击前都会事先声明,而不是暗中来一击。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_74:0
|
||||
msgid "OK ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好…"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_76
|
||||
msgid "... which is now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "…就比如现在!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_76:0
|
||||
msgid "How gross."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这可正令人不快。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_laeroth.json:lae_torturer_100
|
||||
msgid "Now you can talk to the demons. To all of them. Tell them what they have to do."
|
||||
@@ -67346,7 +67346,7 @@ msgstr "蛇形动物的肉"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:lizard_skin
|
||||
msgid "Lizard skin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "蜥蜴皮"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:shield_dark_ref
|
||||
msgid "Shield of dark reflections"
|
||||
@@ -67683,7 +67683,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:lae_prison_key
|
||||
msgid "Laeroth prison key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "莱洛斯庄园的监狱钥匙"
|
||||
|
||||
#: itemlist_laeroth.json:insect_claw
|
||||
msgid "Insect claw"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user