mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-08 12:37:24 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 91.5% (8255 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
45b7887366
commit
b89fcb71ea
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 19:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-05 04:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ueliton Alves Dos Santos <ueliton17071987@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -17,11 +17,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, yakup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fernando Pacífico, Oskar Wiksten, Rodrigo Borges Freitas, Ueliton, yakup, Rui"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:bless
|
||||
msgid "Bless"
|
||||
msgstr "Bênção"
|
||||
msgstr "Benção"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069.json:poison_weak
|
||||
msgid "Weak Poison"
|
||||
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Atordoado"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_grip
|
||||
msgid "Chaotic grip"
|
||||
msgstr "Aperto caótico"
|
||||
msgstr "Garra caótica"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0610.json:chaotic_curse
|
||||
msgid "Chaotic curse"
|
||||
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Contágio por insetos"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611.json:blister
|
||||
msgid "Blistering skin"
|
||||
msgstr "Pele com bolhas"
|
||||
msgstr "Empolado"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611.json:stunned
|
||||
msgid "Stunned"
|
||||
@@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Ei, esta é a minha casa, saia daqui!"
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:0
|
||||
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
|
||||
msgid "But I was just..."
|
||||
msgstr "Mas eu era apenas..."
|
||||
msgstr "Mas eu apenas ía..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta1:1
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2:0
|
||||
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "O velho Benradas veio aqui na semana passada, queria vender-me esse livr
|
||||
msgid "He seemed upset that I didn't like his book, and threw it at me while storming out of the house."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele parecia chateado por eu dizer que não gostava de seu livro, e jogou-o em "
|
||||
"mim enquanto saiu atormentado da minha casa."
|
||||
"mim enquanto saia atormentado da minha casa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_arcir.json:arcir_calomyran_4
|
||||
msgid "Poor old man Benradas, he probably forgot that he left it here. He tends to forget things."
|
||||
@@ -1565,7 +1566,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quem te disse isso? Argh.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Certo, agora você nos achou. E agora?"
|
||||
"Certo, então você nos achou. E agora?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
|
||||
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
|
||||
@@ -1705,7 +1706,7 @@ msgstr "Não é permitido descer nas catacumbas, exceto para Athamyr, meu aprend
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_church_4:0
|
||||
msgid "OK, I might go see him."
|
||||
msgstr "Certo, eu acho que que vou vê-lo."
|
||||
msgstr "Certo, eu acho que vou vê-lo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_2
|
||||
msgid "Shhh, we shouldn't talk so loud about using bonemeal. As you know, Lord Geomyr issued a ban on all use of bonemeal."
|
||||
@@ -1729,7 +1730,10 @@ msgstr "Eu tenho esses ossos para você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr "Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Você possa conseguir ossos por lá?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado, por favor, volte em breve. Eu ouvi que existem alguns mortos-vivos "
|
||||
"perto de uma velha casa abandonada ao norte de Fallhaven. Talvez possa "
|
||||
"conseguir ossos por lá?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
@@ -2191,7 +2195,7 @@ msgstr "Corja dos Ladrões? Como eu poderia saber? Eu pareço um ladrão para vo
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
|
||||
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
|
||||
msgstr "Eu não tenho tempo para você, garoto. Cai fora."
|
||||
msgstr "Eu não tenho tempo para você, criança. Cai fora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
|
||||
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
|
||||
@@ -2224,7 +2228,7 @@ msgstr "Bom menino. Agora fuja."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5
|
||||
msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo, agora você está começando a me irritar, garoto. Cai fora enquanto "
|
||||
"Certo, agora você está começando a me irritar, criança. Cai fora enquanto "
|
||||
"você ainda pode."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0
|
||||
@@ -2397,7 +2401,9 @@ msgstr "Erm, sim, o feitiço de ruptura vai abrir bem algumas possibilidades. Ah
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_7
|
||||
msgid "So there I was working hard on getting the last pieces together for it."
|
||||
msgstr "Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos pedaços para isso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então, lá estava eu a trabalhar duro para conseguir juntar os últimos "
|
||||
"pedaços disso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_8
|
||||
msgid "Then, all of a sudden, a gang of thugs came around and started bullying me."
|
||||
@@ -2433,7 +2439,9 @@ msgstr "Você acha que você poderia me ajudar a localizá-lo? Então eu poderia
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16
|
||||
msgid "You will of course be suitably rewarded for your part in me getting this power."
|
||||
msgstr "Você vai, naturalmente, ser adequadamente recompensado por ajudar-me a obter tal poder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você naturalmente será adequadamente recompensado por ajudar-me a obter tal "
|
||||
"poder."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_16:0
|
||||
msgid "A reward? I'm in!"
|
||||
@@ -2450,14 +2458,14 @@ msgstr "Não, obrigado, isso parece ser algo que eu preferia não se envolver."
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_17
|
||||
msgid "I knew I couldn't trust... Wait, what? You actually said yes? Hah, well then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu sabia que não podia confiar... Espere, o quê? Você realmente disse que "
|
||||
"sim? Hah, bem, então."
|
||||
"Eu sabia que não podia confiar... Espere, o quê? Você realmente disse sim? "
|
||||
"Hah, bem, então."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_18
|
||||
msgid "OK, find the four pieces of my rift spell that the bandits took, and bring the pieces to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo, procure encontrar os quatro pedaços do meu feitiço de ruptura que os "
|
||||
"bandidos tomaram, e trazer os pedaços para mim."
|
||||
"bandidos tomaram, e traga os pedaços para mim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_19
|
||||
msgid "There were four bandits, and they all headed south of Fallhaven after I was attacked."
|
||||
@@ -2698,8 +2706,8 @@ msgstr "Mas também percebo que tudo isso é obra de Vacor. Eu vou dar-lhe uma e
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19
|
||||
msgid "Either you side with Vacor and his rift spell, or side with the Shadow, and help me get rid of him. Who will you help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ou você fica ao lado com Vacor e seu feitiço de ruptura, ou você fica ao "
|
||||
"lado da Sombra e ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?"
|
||||
"Ou você fica ao lado de Vacor e seu feitiço de ruptura, ou você fica ao lado "
|
||||
"da Sombra e ajuda-me a livrar-se dele. Quem é que vai ajudar?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_19:0
|
||||
msgid "I will side with you. The Shadow must not be disturbed."
|
||||
@@ -2711,7 +2719,7 @@ msgstr "Eu do lado de Vacor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_20
|
||||
msgid "Thank you my friend. We will keep the Shadow safe from Vacor."
|
||||
msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra segura de Vacor."
|
||||
msgstr "Obrigado meu amigo. Vamos manter a Sombra a salva de Vacor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_unzel.json:unzel_21
|
||||
msgid "You should go talk to him about the Shadow."
|
||||
@@ -2799,7 +2807,7 @@ msgstr "Quanto é a sua vida vale para você? Dê-me 100 moedas de ouro e eu vou
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:0
|
||||
msgid "OK OK. Here is the gold. Please don't hurt me!"
|
||||
msgstr "Certo ok. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!"
|
||||
msgstr "Certo certo. Aqui está o ouro. Por favor, não me machuque!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wilderness.json:bandit1_2:1
|
||||
msgid "How about we fight over it?"
|
||||
@@ -3067,7 +3075,7 @@ msgstr "Agora, deixe-me entregue ao meu destino. Eu não tenho a força para sai
|
||||
msgid "If you find my wife Taurum in Nor City, please tell her I'm alive and that I haven't forgotten about her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você encontrar minha esposa Taurum em Nor City, por favor, diga a ela que "
|
||||
"eu estou vivo e que eu não esqueci-me dela."
|
||||
"eu estou vivo e que eu não esqueci dela."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:narael_9:0
|
||||
msgid "I will. Goodbye."
|
||||
@@ -3618,7 +3626,7 @@ msgstr "Não, eu realmente conheço você."
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:0
|
||||
#: conversationlist_loneford_2.json:landa_5:0
|
||||
msgid "You must have me confused with someone else."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Você deve ter me confundido com outra pessoa."
|
||||
msgstr "Você deve ter me confundido com outra pessoa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_troublemaker_3:1
|
||||
msgid "Maybe you have me confused with my brother Andor."
|
||||
@@ -3763,7 +3771,7 @@ msgstr "Não tem problema, eu me cuidar!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:1
|
||||
msgid "There might be a reward for this later on. I'm in."
|
||||
msgstr "Deve haver alguma recompensa mais tarde. Estou dentro."
|
||||
msgstr "Deve haver alguma recompensa por isso depois. Estou dentro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_16:2
|
||||
msgid "On second thought, maybe I should keep out of this."
|
||||
@@ -3978,7 +3986,7 @@ msgstr "Então, o que se eu pagar, digamos, 400 moedas de ouro. Isso iria ajudar
|
||||
msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso está começando a soar muito obscuro para mim. Vou deixar você com o seu "
|
||||
"dever, tchau."
|
||||
"afazer, tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2
|
||||
msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye."
|
||||
@@ -4425,7 +4433,7 @@ msgstr "Certo. Agora, por favor me deixe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_20
|
||||
msgid "Good. Give them to me."
|
||||
msgstr "Bom. Dê-me as poções."
|
||||
msgstr "Bom. Dê-me as porções."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_21
|
||||
msgid "Yes, these will do fine. Thank you a lot kid. Maybe you are OK after all. May the Shadow watch over you."
|
||||
@@ -4439,7 +4447,7 @@ msgstr "Existe algo que você gostaria de falar?"
|
||||
msgid "You should go talk to Erttu if you want the background story about Vilegard. She has been around here far longer than me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deveria ir falar com Erttu se quiser saber sobe o passado de Vilegard. "
|
||||
"Ela mora aqui há muito mais tempo do que eu."
|
||||
"Ele mora aqui há muito mais tempo do que eu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kaori.json:kaori_vilegard_1:0
|
||||
msgid "OK, I will do that."
|
||||
@@ -4478,7 +4486,7 @@ msgstr "Você viu meu irmão, Andor, por aqui?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_1_2
|
||||
msgid "No, I have certainly not. Even if I had, why would I tell you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não, eu não o vi com certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?"
|
||||
"Não, eu não tenho certeza. Mesmo se eu tivesse, por que eu iria lhe dizer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_villagers.json:vilegard_villager_2_0
|
||||
msgid "By the Shadow, you are an outsider. We don't like outsiders here."
|
||||
@@ -4554,8 +4562,8 @@ msgstr "Porque é que todos em Vilegard são tão desconfiados de estranhos?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_1
|
||||
msgid "Most of us that live here in Vilegard have a history of trusting people too much. People that have hurt us in the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard tem uma história de confiar "
|
||||
"muito nas pessoas. No final, essas pessoas nos feriram muito."
|
||||
"A maioria de nós que vivemos aqui em Vilegard temos uma história de muita "
|
||||
"confiança nas pessoas. Pessoas que nos ferem muito no final."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_erttu.json:erttu_distrust_2
|
||||
msgid "Now we start by being suspicious, and ask that outsiders coming here gain our trust by helping us first."
|
||||
@@ -8579,7 +8587,7 @@ msgstr "Vamos dizer, cinco dessas garras deve ser suficiente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:0
|
||||
msgid "OK, sounds easy enough. I'll get you your 5 white wyrm claws."
|
||||
msgstr "Certo, parece fácil. Vou pegar seus cinco garras de dragões brancos."
|
||||
msgstr "Certo, parece fácil. Vou pegar suas cinco garras de dragões brancos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_blackwater_herec.json:herec_9:1
|
||||
msgid "Sure. Those things are no match for me."
|
||||
@@ -15039,7 +15047,7 @@ msgstr "Ah, isso deve servir. Aqui está. Uma poção de precisão e uma poção
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_r15:1
|
||||
msgid "Whatever. I sure hope all this work is worth it!"
|
||||
msgstr "Tanto faz. Espero que tudo esse trabalho tenha valido a pena!"
|
||||
msgstr "Tanto faz. Espero que todo esse trabalho tenha valido a pena!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_pots_1
|
||||
msgid "Thanks for contacting Mazeg for me earlier. With this Lyson marrow extract that you brought me, I can now make other potions for you if you want."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user