Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 6.1% (772 of 12512 strings)
This commit is contained in:
kty919
2021-02-22 01:59:50 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 45762f557b
commit ba571d45f6

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 02:02+0000\n"
"Last-Translator: 김현수 <naturezikimi@naver.com>\n"
"Last-Translator: kty919 <kty919@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ko/>\n"
"Language: ko\n"
@@ -22,15 +22,7 @@ msgstr ""
#: [none]
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" KimHyunSu\n"
" https://launchpad.net/~naturezikimi\n"
"\n"
"Individual contributors:\n"
" KimTaeYang\n"
" KimSeungEon\n"
" KimHyunSu on Weblate"
msgstr "번역 참여분들:KimHyunSu,KimTaeYang,KimSeungEon"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -70,7 +62,7 @@ msgstr "가벼운 광폭화"
#: actorconditions_v069_bwm.json:blackwater_misery
msgid "Blackwater misery"
msgstr "블랙워터의 비극"
msgstr "블랙워터 전염병"
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
msgid "Intoxicated"
@@ -102,7 +94,7 @@ msgstr "기절"
#: actorconditions_v0611.json:focus_dmg
msgid "Focused damage"
msgstr "집중 피해"
msgstr "피해 집중"
#: actorconditions_v0611.json:focus_ac
msgid "Focused accuracy"
@@ -118,19 +110,19 @@ msgstr "Kazaul의 썩은 벌레"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_str
msgid "Blessing of Shadow strength"
msgstr "섀도우의 축복 - 힘"
msgstr "그림자의 힘 축복"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_heal
msgid "Blessing of Shadow regeneration"
msgstr "섀도우의 축복 - 회복"
msgstr "그림자의 재생 축복"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
msgstr "섀도우의 축복 - 명중"
msgstr "그림자의 명중 축복"
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
msgid "Shadow guardian blessing"
msgstr "섀도우 수호자의 축복"
msgstr "그림자 수호자의 축복"
#: actorconditions_v0611_2.json:crit1
msgid "Internal bleeding"
@@ -146,7 +138,7 @@ msgstr "뇌진탕"
#: actorconditions_v0612_2.json:food
msgid "Sustenance"
msgstr "포만감"
msgstr "활력"
#: actorconditions_v0612_2.json:foodp
msgid "Food-poisoning"
@@ -186,15 +178,15 @@ msgstr "나무껍질 피부"
#: actorconditions_v070.json:shadow_acc
msgid "Shadow's accuracy"
msgstr "섀도우의 명중"
msgstr "그림자의 조준"
#: actorconditions_v070.json:shadow_prot
msgid "Shadow's protection"
msgstr "섀도우의 보호"
msgstr "그림자의 보호"
#: actorconditions_v070.json:shadow_dmg
msgid "Shadow's strength"
msgstr "섀도우의 힘"
msgstr "그림자의 힘"
#: actorconditions_v070.json:haste
msgid "Haste"
@@ -242,7 +234,7 @@ msgstr "부패"
#: actorconditions_guynmart.json:regenNeg
msgid "Shadow Degeneration"
msgstr "섀도우의 타락"
msgstr "그림자의 역재생"
#: actorconditions_guynmart.json:bone_fracture
msgid "Bone fracture"
@@ -258,7 +250,7 @@ msgstr "Irdegh의 약한 독"
#: actorconditions_trader_teksin.json:light_attack
msgid "Lightning attack"
msgstr "감전"
msgstr "감전 공격"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:nausea
msgid "Nausea"
@@ -314,7 +306,7 @@ msgstr "인어의 저주"
#: actorconditions_arulir_mountain.json:increased_defense
msgid "Increased defense"
msgstr "늘어난 방어력"
msgstr "방어력 증가"
#: actorconditions_brimhaven.json:drowning
msgid "Drowning"
@@ -696,8 +688,8 @@ msgid ""
"\n"
"Hey kid, wanna join us in our drinking game?"
msgstr ""
"마셔 마셔 마셔, 몇 잔 더 마셔\n"
"마셔 마셔 마셔, 바닥에 드러누울 때까지이~~\n"
"마셔 마셔 마셔, 몇 잔 더 마셔.\n"
"마셔 마셔 마셔, 바닥에 드러누울 때까지이.\n"
"\n"
"어이 꼬맹이, 우리 술 게임에 끼고싶구나?"
@@ -751,7 +743,7 @@ msgstr "제발 방해하지마, 일해야 되."
#: conversationlist_stoutford.json:stoutford_gateguard_0:2
#: conversationlist_stoutford.json:kayla_1:1
msgid "Have you seen my brother Andor?"
msgstr ""
msgstr "제 형 안도르를 보셨나요?"
#: conversationlist_crossglen.json:farm2
msgid "What?! Can't you see I'm busy? Go bother someone else."
@@ -818,7 +810,7 @@ msgstr "얼마 전에 제 형과 얘기했었다고 들었어요."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2
msgid "Your brother? Oh you mean Andor? I might know something, but that information will cost you. Bring me a poison gland from one of those poisonous snakes and maybe I'll tell you."
msgstr "네 형? 앤더를 말하는거야? 알지. 하지만 공짜로 알려줄 순 없어. 아무 독사든 좋아, 독샘을 내게 가져와 그러면 말해주지."
msgstr "네 형? 안도르를 말하는거야? 알지. 하지만 공짜로 알려줄 순 없어. 아무 독사든 좋아, 독샘을 내게 가져와 그러면 말해주지."
#: conversationlist_crossglen_gruil.json:gruil2:0
msgid "Here, I have a poison gland for you."
@@ -1486,7 +1478,7 @@ msgstr "상관없어. 난 전리품을 받으려고 한 것 뿐이니까."
#: conversationlist_jan.json:irogotu
msgid "Well hello there. Another adventurer coming to steal my bounty. This is MY CAVE. The treasure will be MINE!"
msgstr "오 안녕. 내 하사품을 훔치러 온 또 다른 모험가인가. 여긴 내 동굴이야. 보물은 내 거야!"
msgstr "오 안녕. 내 보물을 훔치러 온 또 다른 모험가인가. 여긴 내 동굴이야. 보물은 내 거야!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu:0
msgid "Did you kill Gandir?"
@@ -1530,7 +1522,7 @@ msgstr "어쩔 수 없지. 누가 여기서 죽는지 보자고."
#: conversationlist_jan.json:irogotu4:1
msgid "By the Shadow, Gandir will be avenged."
msgstr "Shadow의 권능 아래 간디르 복수를 하겠다."
msgstr "그림자의 권능 아래, 간디르 복수 할 것입니다."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen1
msgid "Hello there. Nice weather ain't it?"
@@ -1538,7 +1530,7 @@ msgstr "안녕하십니까. 좋은 날씨 아닌가요?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen2
msgid "Hello. Anything you want from me?"
msgstr "여보세. 나한테 원하는 게 있어?"
msgstr "여보세. 나 한테 원하는 게 있어?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3
msgid "Hi. Can I help you?"
@@ -1546,11 +1538,11 @@ msgstr "안녕. 필요한 거 있니?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen3:0
msgid "Have you seen my brother Andor? He looks a bit like me."
msgstr "[REVIEW]제 형 안도르를 보신적 있으세요?"
msgstr "제 형 안도르를 보신적 있으세요? 절 닮았어요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen4
msgid "You're that kid from Crossglen village right?"
msgstr "너는 Crossglen 마을의 꼬마 맞지?"
msgstr "너는 십자협곡 마을의 꼬마 맞지?"
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen5
msgid "Out of the way, peasant."
@@ -1558,15 +1550,15 @@ msgstr "비켜, 시골뜨기."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_citizen6
msgid "Good day to you."
msgstr "좋은 날이 되."
msgstr "좋은 날이 되기를."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_1
msgid "No, sorry. I haven't seen anyone by that description."
msgstr "아니요, 미안해요. 그런 사람은 못 봤어요."
msgstr "아니요, 죄송합니다. 그런 사람은 못 봤어요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_2
msgid "Some other kid you say? Hmm, let me think."
msgstr "다른 애 말야? , 생각해보."
msgstr "다른 애 말야? , 생각해보."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_3
msgid "Hmm, I might have seen someone that looks a bit like you a few days ago. Can't remember where though."
@@ -1574,11 +1566,11 @@ msgstr "음, 며칠 전에 그런 사람을 본 것 같은데. 어디서 본 건
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4
msgid "Oh yes, there was another kid from Crossglen village here a few days ago. Not sure he matched your description though."
msgstr "오 맞아, 며칠 전에 Crossglen 마을에서 온 다른 꼬마가 있었어. 그가 네가 말한 그 꼬마인지는 확실하지 않지만."
msgstr "오 맞아, 며칠 전에 십자협곡 마을에서 온 다른 꼬마가 있었어. 그가 네가 말한 그 꼬마인지는 확실하지 않지만."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_4_1
msgid "There were some shady looking people following him around. Didn't see any more than that."
msgstr "수상해보이는 사람들이 그 꼬마를 따르더라. 그 이상은 못 봤어."
msgstr "수상해보이는 사람들이 그 꼬마를 쫒아가더라. 그 이상은 못 봤어."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_andor_6
msgid "Nope. Haven't seen him."
@@ -1600,12 +1592,12 @@ msgstr "'그림자'는 우리를 보호해주십니다. 우리를 안전하게
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
msgstr "우리가 가는 곳 어디라도 함께합니다. '그림자'와 함께 가십시오, 어린 님."
msgstr "우리가 가는 곳 어디라도 함께합니다. '그림자'와 함께 가십시오 어린 형제님."
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2:1
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:atash:1
msgid "Whatever, bye."
msgstr "든, 안녕."
msgstr "어쨋든, 안녕."
#: conversationlist_fallhaven.json:rigmor
msgid "Well hello there! Aren't you a cute little fellow."
@@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr "뭐 어쨌든, 돈 때문에 한 거예요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes
msgid "Welcome to my shop. Please browse my selection of fine clothing and jewelry."
msgstr "환영합니다. 우수한 의류와 보석 셀렉션을 둘러보세요."
msgstr "환영합니다. 우수한 의류와 보석을 둘러보세요."
#: conversationlist_fallhaven.json:fallhaven_clothes:0
msgid "Let me see your wares."
@@ -1713,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
msgstr "또 보. 다시 온 걸 환영... 잠깐, 다른 사람인 줄 알았."
msgstr "또 보는구나. 다시 온 걸 환영... 잠깐, 다른 사람인 줄 알았는데."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
@@ -1729,7 +1721,7 @@ msgstr "못 말해줘. 이제 가라."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_no
msgid "Wh, what? No, I don't know anything about that."
msgstr ", 뭐? 아냐, 아무 것도 몰라."
msgstr ", 뭐? 아냐, 아무 것도 몰라."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_umar_1
msgid "OK kid. You've proven yourself to me. Yes, I saw some other kid by that description running around here a few days ago."
@@ -1749,9 +1741,9 @@ msgid ""
"\n"
"OK so you found us. Now what?"
msgstr ""
"누가 그리 말하더냐? 아.\n"
"누가 그리 말하더냐? 아.\n"
"\n"
"그래, 우리를 찾았네. 이제 뭐?"
"그래 우리를 찾았네. 이제 뭐?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_1:0
msgid "Can I join the Thieves' Guild?"
@@ -1765,23 +1757,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"하! 도둑 길드에 가입?! 네가?!\n"
"\n"
"너 재밌는 아이구나."
"웃긴 자식이네."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:0
msgid "I'm serious."
msgstr "진지한데요."
msgstr "저는 진지해요."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_2:1
msgid "Yeah, pretty funny eh?"
msgstr "그래, 웃기네 허?"
msgstr "그래, 진짜 웃기네 허?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3
msgid "OK, tell you what kid. Do a task for me and maybe I'll consider giving you more info."
msgstr "그래, 좋은 생각이 났다 얘야. 내 일 하나 해 주면 정보를 더 줄지 말지 생각해보."
msgstr "그래, 좋은 생각이 났다 꼬마야. 하나 면 정보를 더 줄지 말지 생각해보."
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:0
msgid "What kind of task are we talking about?"
msgstr ""
msgstr "우리가 뭘 얘기 하고 있었죠?"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_thieves_3:1
msgid "As long as this leads to some treasure, I'm in!"
@@ -2326,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
msgstr "[REVIEW]아뇨 괜찮아요."
msgstr "난 진짜 숙박하고 싶지지만 10금이 없어. 그래서 접시를 닦는거야. [접시를 닦는다]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
msgid "OK. Take the last room down at the end of the hall."
@@ -3756,7 +3748,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_tornpage
msgid "You see a torn page from a book titled 'Calomyran Secrets'. Blood stains its edges, and someone has scribbled the words 'Larcal' with the blood."
msgstr "'칼로미란 시크릿'의 찢겨진 한 페이지가 있습니다. 가장자리에 피가 얼룩져있고, 누군가가 피로 '라칼'이란 글자를 갈겨놓았습니다."
msgstr ""
"'칼로미란 시크릿'의 찢겨진 한 페이지가 있습니다. 가장자리에 피가 얼룩져있고, 누군가가 피로 '라칼'이란 글자를 갈겨놓았습니다."
#: conversationlist_signs_pre067.json:arcir_basement_statue
msgid "Elythara, mother of the light. Protect us from the curse of the Shadow."
@@ -5408,7 +5401,7 @@ msgstr "오, 주위에 별 대단한 건 없어요. 서쪽으로는 빌가드,
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
msgstr "북쪽 위로는 그냥 숲이에요. 그런데 그쪽에선 요상한 일들이 일어나고 있나 봐요."
msgstr "북쪽 위로는 그냥 숲이에요. 그런데 그쪽에선 요상한 일들이 일어나고 있나 봐요."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_5
msgid "I have heard terrible screams coming from the forest to the northwest."
@@ -5738,7 +5731,7 @@ msgstr "아니요, 한 번도 안 들어봤는데요."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_4
msgid "Pfft. That just proves everything I have heard of you savages here in the southern land. So uneducated."
msgstr "푸훗. 그건 남쪽 땅에 있는 당신 야만인들에 대해 내가 들은 모든 걸 증명해주는 말이야. 교양 없어."
msgstr "푸훗. 그건 남쪽 땅에 있는 당신 야만인들에 대해 내가 들은 모든 걸 증명해주는 말이야. 교양 없어."
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_5
msgid "I, Ambelie, of the house of Laumwill in Feygard, am on an excursion to the southern Nor City."
@@ -12409,8 +12402,8 @@ msgstr ""
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_1
msgid "I don't know where he got it from. Anyway, they don't harm anyone, so I'm fine with them being in here. I figured someone should help them have some place to stay, and no one else wanted to help them, so I let them stay here."
msgstr ""
"걔가 어디서 왔는지 몰라. \r\n"
"그나저나, 아무런 해도 없으니까 쟤네들이랑 여기 있는 건 괜찮아. 머무를 장소가 필요한 친구들이었는데 아무도 도와주려 하지 않았단 말이야. 그래서 쟤네들을 여기 있게 했어."
"걔가 어디서 왔는지 몰라. 어쨋든 얘들은 아무나 때리지 않으니까 여기 있어도 괜찮아. 머무를 장소가 필요한 친구들이었는데 아무도 도와주려 "
"하지 않았단 말이야. 그래서 여기 있도록 내가 좀 도와줬지."
#: conversationlist_loneford_3.json:siola_sienn_2
msgid "Sienn may be a bit thick, but he sure can be funny when you get to know him and he trusts you. He can do a lot of those hilarious facial expressions."
@@ -16886,7 +16879,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
msgstr ""
msgstr "하지만 난 그냥..."
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
msgid "Sorry, I thought..."
@@ -48704,15 +48697,15 @@ msgstr ""
#: questlist.json:andor
msgid "Search for Andor"
msgstr "앤더를 찾아라"
msgstr "안도르를 찾아라"
#: questlist.json:andor:1
msgid "My father Mikhail says that Andor has not been home since yesterday. I should go look for him in the village."
msgstr "아빠, 미카일은 앤더가 어제부터 집에 보이지 않는다고 했다. 마을에서 찾아봐야 겠다."
msgstr "아빠, 미카일은 안도르가 어제부터 집에 보이지 않는다고 했다. 마을에서 찾아봐야 겠다."
#: questlist.json:andor:10
msgid "Leonid tells me that he saw Andor talking to Gruil. I should go ask Gruil if he knows more."
msgstr "레오니드는 앤더가 그루월과 얘기하는 것을 봤다고 했다. 그루월이 앤더의 행방을 아는지 물어보자."
msgstr "레오니드는 안도르가 그루월과 얘기하는 것을 봤다고 했다. 그루월이 안도르의 행방을 아는지 물어보자."
#: questlist.json:andor:20
msgid "Gruil wants me to bring him a poison gland. Then he might talk more. He tells me that some poisonous snakes have such a gland."
@@ -48720,7 +48713,7 @@ msgstr "그루월은 듣고 싶다면 독샘을 가져오라고 했다. 독샘
#: questlist.json:andor:30
msgid "Gruil tells me that Andor was looking for someone called Umar. I should go ask his friend Gaela in Fallhaven to the east."
msgstr "그루월은 앤더가 우말이란 이름의 사람을 찾고 있다고 했다. 동쪽, 가을안식처 마을에 가서 그루월의 친구 갤라에게 물어보자."
msgstr "그루월은 안도르가 우말이란 이름의 사람을 찾고 있다고 했다. 동쪽, 가을안식처 마을에 가서 그루월의 친구 갤라에게 물어보자."
#: questlist.json:andor:40
msgid "I talked to Gaela in Fallhaven. He tells me to go see Bucus and ask about the Thieves' Guild."
@@ -50818,7 +50811,7 @@ msgstr "앞으로 더 많은 해독제 물약을 만들고 싶다면 더 많은
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar
msgid "The way out is through"
msgstr "나가는 길이 뚫렸다."
msgstr "나가는 길이 뚫렸다"
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:10
msgid "I talked with Lodar about a possible shortcut to the outside world. He said I should check the cave under the former cave of the Hira'zinn."