Translated using Weblate (German)

Currently translated at 86.3% (7743 of 8975 strings)
This commit is contained in:
Stefanie Beck
2019-01-05 16:11:35 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent bebb72679b
commit babf9772e1

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -27675,36 +27675,40 @@ msgstr "Bitte zeige mir, was du zum handeln hast."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_0:1
msgid "What can you tell me about the town and local area?"
msgstr ""
msgstr "Was kannst du mir über die Stadt und die Umgebung erzählen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1
msgid "Stoutford is not a big town, but it used to be important."
msgstr ""
msgstr "Stoutford ist keine große Stadt, aber sie war einst sehr wichtig."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1:0
msgid "Important in what way?"
msgstr ""
msgstr "Inwiefern wichtig?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2
msgid "Sorry, I don't recall seeing anyone like that recently. Most visitors go to the inn though, so you might have more luck asking there."
msgstr ""
"Tut mir leid, aber ich kann mich an niemanden erinnern, der dieser "
"Beschreibung entspricht. Die meisten Besucher bleiben allerdings im Gasthof, "
"also solltest du dort mehr Glück mit deiner Frage haben."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_2:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:tahalendor_rumblings10x_1:0
msgid "OK. Thanks."
msgstr ""
msgstr "Verstanden. Danke."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_1
msgid "Oh. No one asked before you. I didn't even think about it."
msgstr ""
"Oh. Vor dir hat das noch niemand gefragt. Ich habe nicht mal daran gedacht."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2
msgid "Are you willing to hear my story?"
msgstr ""
msgstr "Würdest du dir meine Geschichte anhören?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:0
msgid "Oh no. Not a long story."
msgstr ""
msgstr "Ach nee. Bitte keine lange Geschichte."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_2:1
msgid "If it can be of any comfort ... go ahead."
@@ -27716,6 +27720,10 @@ msgid ""
"I met my husband here in Stoutford, during the fair.\n"
"He offered me a beautiful flower, one that I had never seen before."
msgstr ""
"Danke. Mein Name ist Aryfora.\n"
"Ich traf meinen Ehemann hier in Stoutford, während des Jahrmarktes.\n"
"Er bat mir eine wunderschöne Blume an, eine, wie ich sie noch nie gesehen "
"hatte."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_4
msgid ""