Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 82.7% (11462 of 13844 strings)
This commit is contained in:
SC
2021-11-17 23:27:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 96a64b0fe4
commit bb1e7558e2

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-05 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 10:55+0000\n"
"Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -7363,12 +7363,12 @@ msgstr "Mantém-te longe. Isto é o meu esconderijo."
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:0
msgid "What are you hiding from?"
msgstr "Do que te estás a esconder?"
msgstr "Estás a esconder-te de quê?"
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:1
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_1:3
msgid "Do you know anything about the accident with Lorn?"
msgstr ""
msgstr "Sabes alguma coisa sobre o acidente com o Lorn?"
#: conversationlist_prim_outside.json:moyra_2
msgid "Claws, beasts, gornauds. They cannot reach me here."
@@ -27648,7 +27648,7 @@ msgstr "Queijo! Não posso acreditar nisso!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_202
msgid "[Eating]"
msgstr "[Comendo]"
msgstr "[A comer]"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_900
msgid "It was nice to talk to you. Come again, as often as you like!"
@@ -27665,26 +27665,28 @@ msgstr "monumento $playername - nada mal."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_800
msgid "Ah - I can see it before my eyes: a loaf of bread with a piece of delicious cheese! No, better two loaves of bread."
msgstr ""
"Ah, vejo diante dos meus olhos um pão com um pedaço de queijo delicioso! "
"Não, melhor ainda, dois pães."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_802
msgid "Along with a bottle of good red wine!"
msgstr ""
msgstr "Junto com uma garrafa de bom vinho tinto!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_804
msgid "The bread maybe still warm ..."
msgstr ""
msgstr "Talvez o pão ainda esteja quente..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810
msgid "Two loaves of bread! Hmmmm."
msgstr ""
msgstr "Dois pães! Hmmmm."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_810:0
msgid "Well ..."
msgstr ""
msgstr "Bem..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812
msgid "And cheese - how I missed it!"
msgstr ""
msgstr "E queijo, que saudades!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_812:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild02_9:1
@@ -27693,47 +27695,48 @@ msgstr "Mas..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814
msgid "A bottle of red wine with it, of course. Ooooh!"
msgstr ""
msgstr "Uma garrafa de vinho tinto com isso, é claro. Ooooh!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:0
msgid "I'm beginning to find your requests outrageous. I have to leave now."
msgstr ""
"Estou a começar a achar os teus pedidos ultrajantes. Tenho de sair agora."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_814:1
msgid "OK, OK, I understand."
msgstr ""
msgstr "Ok, eu entendo."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820
msgid "Noo! Please, don't go! I didn't mean it."
msgstr ""
msgstr "Não! Por favor, não vás! Eu não quis dizer isso."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:0
msgid "Forget it, bye."
msgstr ""
msgstr "Esquece isso, adeus."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_820:1
msgid "OK. Bread, cheese and vine - that's it?"
msgstr ""
msgstr "Ok. Pão, queijo e vinho, é isso?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830
msgid "Great! It's settled then, I'll wait for you here."
msgstr ""
msgstr "Excelente! Está combinado então, eu espero aqui por ti."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_830:0
msgid "I'll hurry now. See you soon."
msgstr ""
msgstr "Vou apressar-me agora. Vejo-te em breve."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_840
msgid "Ah - bread ..."
msgstr ""
msgstr "Ah, pão..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_842
msgid "And cheese ..."
msgstr ""
msgstr "E queijo..."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_844
msgid "Vine ..."
msgstr ""
msgstr "Vinho..."
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin11:0
#: conversationlist_trader_teksin.json:teksin50:2
@@ -37304,66 +37307,74 @@ msgid ""
"\n"
"And we have to arrest you of course. Report to prison! Now!"
msgstr ""
"O que é isto? Cheira a Bonemeal!\n"
"\n"
"Bonemeal é ilegal e proibido pela lei de Feygard. Vou ter de confiscá-lo.\n"
"[Ele devolve-te todos os teus pertences, mas fica com o Bonemeal]\n"
"\n"
"E temos de te prender, claro. Apresenta-te na prisão! Já!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk
msgid "You rattle at the iron bars."
msgstr ""
msgstr "Bates nas barras de ferro."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:0
msgid "Hey, I'm starving!"
msgstr ""
msgstr "Ei, estou faminto!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:1
msgid "Room service!"
msgstr ""
msgstr "Serviço de quartos!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:2
msgid "Anybody there? I want to talk to my lawyer!"
msgstr ""
msgstr "Alguém aí? Preciso de falar com o meu advogado!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:3
msgid "I am innocent!"
msgstr ""
msgstr "Estou inocente!"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk:4
msgid "Hey! Has anybody seen my brother Andor? I am looking for him everywhere, even in prisons."
msgstr ""
"Ei! Alguém viu o meu irmão Andor? Estava à procura dele por todo o lado, até "
"em prisões."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_talk_1
msgid "No reaction."
msgstr ""
msgstr "Sem reação."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief
msgid "Hi $playername. Got comfortable already?"
msgstr ""
msgstr "Olá $playername. Estás confortável?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief:0
msgid "What the ..."
msgstr ""
msgstr "Mas o que..."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_10
msgid "Don't look startled. You should have expected this from us thieves."
msgstr ""
msgstr "Não te assustes. Devias contar com isto sobre nós, ladrões."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12
msgid "Especially when you have carried such a lot of bonemeal potions with you."
msgstr ""
msgstr "Especialmente quando carregavas um monte de poções de farinha óssea."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_12:0
msgid "Hey, what do you know about it?"
msgstr ""
msgstr "Ei, o que sabes sobre isso?"
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14
msgid "We know everything."
msgstr ""
msgstr "Nós sabemos tudo."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_14:0
msgid "Yeah, obviously."
msgstr ""
msgstr "Sim, obviamente."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_20
msgid "We are thankful for your potions, and we are always grateful."
msgstr ""
msgstr "Nós estamos agradecidos pelas tuas poções e ficaremos sempre gratos."
#: conversationlist_brimhaven.json:remgard_prison_thief_22
msgid "So we offer you half of your stock. And your freedom. Deal?"
@@ -59244,4 +59255,3 @@ msgstr "Castelo Guynmart"
#: worldmap.xml:world1:brimhaven_area
msgid "Brimhaven"
msgstr "Brimhaven"