Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 94.2% (19793 of 21007 strings)
This commit is contained in:
xvy
2025-09-28 16:42:59 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 110f8014dd
commit bb861d612d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 21:02+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
#: [none]
@@ -69064,106 +69064,110 @@ msgstr "世风日下啊,人心不古啊。现在的孩子的素质怎么这么
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_44
msgid "Well, you see - was that really so difficult?"
msgstr ""
msgstr "很好,是吧——这真不难,不是吧?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_50
msgid "Just tell me what you need to know."
msgstr ""
msgstr "现在你只需要告诉我你想要了解什么就好了。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60
msgid "Why do you need all those? I hope you are not helping the Shadow's enemies get through a Shadow shield!"
msgstr ""
msgstr "你想要那些祝福干啥?我愿你不是想要帮助那些对抗暗影的敌人去越过一道暗影保护罩"
""
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_60:0
msgid "No, of course not!"
msgstr ""
msgstr "不是这样的,当然不是!"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62
msgid "Then what for? Speak!"
msgstr ""
msgstr "不然是要干啥?说话!"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_62:0
msgid "Borvis wants my help in breaking a Shadow shield in the south of Stoutford. He says someone is misusing Shadow powers behind the Shield."
msgstr ""
msgstr "博维斯希望我帮忙解除一个设置在斯托福德以南的暗影保护罩,他说这道保护罩后面有"
"人在僭用暗影的力量。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_70
msgid "Sending a kid to do a priest's job! Isn't Borvis strong enough?"
msgstr ""
msgstr "所以他就派了一个小孩来干这种牧师干的事!博维斯是没长腿没力量了吗?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72
msgid "Very well. Go to my friend Jolnor for Shadow Sleepiness. Rest you get even in spite of bad dreams - but not permanently, and potion effects don't help."
msgstr ""
msgstr "好吧。暗影之眠你可以去找我的朋友乔纳。这效果可以让你哪怕做噩梦也能休息好——不"
"过这样的效果可不是永久有效的,药水也帮不上忙。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_72:0
msgid "Right. I got that ... I think."
msgstr ""
msgstr "好的。我明白了……应该吧。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_74
msgid "Ask Jolnor of Vilegard."
msgstr ""
msgstr "去维尔加德找乔纳吧。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90
msgid "That's no problem at all."
msgstr ""
msgstr "完全没问题。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_80:0
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_130:0
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_90:0
msgid "I'm glad about that."
msgstr ""
msgstr "对此我很高兴。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132
msgid "It'll just cost you another 300 gold pieces."
msgstr ""
msgstr "这需要你另外的300金币。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:0
msgid "If that's all - here you go."
msgstr ""
msgstr "如果这就行了的话——接好了。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_82:1
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_talion_132:1
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_favlon_92:1
msgid "I don't have that much with me. I'll be back."
msgstr ""
msgstr "我身上好像不太够哎,那就只好下次再来了。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10
msgid "I don't provide any blessings."
msgstr ""
msgstr "我并不提供任何祝福。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_10:0
msgid "But Talion said that you could."
msgstr ""
msgstr "但塔里昂说你可以的。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_20
msgid "Oh, you mean Shadow Sleepiness?"
msgstr ""
msgstr "哦,你是指暗影之眠吗?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_22
msgid "So Talion still can't tell a blessing from a spell."
msgstr ""
msgstr "所以塔里昂还是分不清祝福与咒语的区别。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24
msgid "He never could."
msgstr ""
msgstr "我想他永远做不到了。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_24:0
msgid "Now what?"
msgstr ""
msgstr "所以现在呢?"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26
msgid "If Talion says - OK, it's yours for only 300 gold. Though it's not a blessing as such..."
msgstr ""
msgstr "既然塔里昂这么说了——可以你只要付300金币就行虽然它并不像别的那般是一个祝福"
"。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:1
msgid "That is too much. I'd offer you 50 gold at the most."
msgstr ""
msgstr "太贵了我想50金币顶多了。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_26:2
msgid "300? I have to get some gold first."
msgstr ""
msgstr "300我得先去搞点钱才行。"
#: conversationlist_darknessanddaylight.json:dds_jolnor_28
msgid "Your choice. Come again, when you are wiser."