mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 85.4% (9618 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -32632,238 +32632,266 @@ msgstr "Inserisci la chiave di Luthor nel lucchetto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_lock:1
|
||||
msgid "Insert the blessed key of Luthor into the lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserisci la chiave benedetta di Luthor nel lucchetto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_1
|
||||
msgid "W..wait ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A... Aspetta.."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The dying Crackshot is in agony. He looks at you despairingly)\n"
|
||||
"It is curs...sed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Crackshot sta agonizzando. Ti guarda disperatamente)\n"
|
||||
"È Ma.. le... detta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The key is cursed .... She ... I am ... (Crackshot finally dies, emitting a soft bluish breath)\n"
|
||||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave è maledetta. Lei... io... (emettendo il suo ultimo respiro, "
|
||||
"Crackshot muore)\n"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:guild03_hideout3_exit_3:0
|
||||
msgid "Bah .... Too many questions. I need to come back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bah... troppe domande. Devo tornare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25
|
||||
msgid "Excellent. Did he have the key with him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eccellente. Aveva con sé la chiave?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:0
|
||||
msgid "Yes ... [give key]. Why is this key so important to us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si ...[dai la chiave]. Perché questa chiave è così importante per noi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:1
|
||||
msgid "Sure, here, take it. And maybe it's time to give me some more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certo. Ecco, prendila. E forse è il momento di darmi delle informazioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:2
|
||||
msgid "(Lie) No, I didn't find it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Menti) No, non l'ho trovata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25:3
|
||||
msgid "He had the key, but I don't have it with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lui aveva la chiave, ma non l'ho con me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1
|
||||
msgid "Don't try to fool me. I am Umar. I know you have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non cercare di ingannarmi. Io sono Umar, so che ce l'hai."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:0
|
||||
msgid "Oh. Yes, I remember now that I found the key. Here, take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh. Si, adesso mi ricordo che avevo trovato la chiave: ecco, prendila."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1:1
|
||||
msgid "Even if I have the key, I won't give it to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anche se ho la chiave, non te la darò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_3
|
||||
msgid "Why did it take so long? And do not look at me that way. I can not tell you anything about the key for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perché ci hai impiegato così tanto? E non guardarmi in quel modo, al momento "
|
||||
"non posso dirti nulla della chiave."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_1a
|
||||
msgid "Come back when you are sane again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna quando sarai guarito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_25_2
|
||||
msgid "Then what you are waiting for? Go and get it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che aspetti allora? Vai e prendila!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a
|
||||
msgid "I'm sorry, but for now I can't say more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi spiace, ma per il momento non posso sapere altro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26a:1
|
||||
msgid "Tsch, OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tzé! Va bene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b
|
||||
msgid "Be patient, my friend. Everything will come in due time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sii paziente, amico mio. Tutto si sistemerà al momento giusto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:0
|
||||
msgid "I expect my patience will be rewarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi aspetto che la mia pazienza sarà ricompensata."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_26b:1
|
||||
msgid "If you say so ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se lo dici tu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1
|
||||
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me that you saved someone's life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Però, non hai fatto il tuo lavoro. Le mie spie mi hanno riferito che hai "
|
||||
"salvato la vita a qualcuno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:0
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:0
|
||||
msgid "If your spies help me, tasks would be easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se le tue spie mi aiutassero, le mie attività sarebbero più semplici."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:1
|
||||
msgid "It is true .... Nobody important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É vero... nulla di importante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_1:2
|
||||
msgid "Yeah. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, era un graduato di Feygard... Un sergente, penso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2
|
||||
msgid "Anyway, you've done your work. My spies reported to me you had saved someone's life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ad ogni modo, hai fatto il tuo lavoro. Le mie spie mi hanno riportato che "
|
||||
"hai salvato la vita a qualcuno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:1
|
||||
msgid "I tried to, unfortunately he didn't survive. But it was nobody important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho provato, sfortunatamente non è sopravvissuto. Ma non era nessuno di "
|
||||
"importante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27a_2:2
|
||||
msgid "No, he died at last. He was a Feygard officer ... a sergeant I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, alla fine è morto. Era un graduato di Feygard... credo un sergente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27b
|
||||
msgid "Trust me, it will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credimi, lo farò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c
|
||||
msgid "I've told you to have patience, my friend. Any thief is dead without patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti avevo detto di avere pazienza, amico mio. Ogni ladro è morto per mancanza "
|
||||
"di pazienza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_27c:1
|
||||
msgid "Understood ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capito..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b
|
||||
msgid "I mean this is not the time to tell you what you want to know, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voglio dire che questo non è il momento di dirti le cose che vuoi sapere, mi "
|
||||
"dispiace."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:0
|
||||
msgid "Tsch, whatever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tzé! Al diavolo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28b:1
|
||||
msgid "Yes, understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, capisco."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a
|
||||
msgid "Each of you have your own specific task. Spies must hide their identities, even to their allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ognuno deve occuparsi del proprio lavoro. Le spie devono celare la propria "
|
||||
"identità, anche agli alleati."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_28a:0
|
||||
msgid "That makes sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha senso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_29
|
||||
msgid "Hmm! And now to business. Here's your reward for the good work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm! Torniamo agli affari: ecco la tua ricompensa per il buon lavoro svolto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take 4000 gold coins, and some bottles of my favourite mead.\n"
|
||||
"Now you deserve a good rest, my friend. You have earned the trust of the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prendi 4000 pezzi d'oro e alcune bottiglie della mia bevanda preferita.\n"
|
||||
"Ora ti meriti una buon riposo, amico mio. Ti sei guadagnato la fiducia della "
|
||||
"Gilda dei Ladri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:0
|
||||
msgid "I'll be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornerò presto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_30:1
|
||||
msgid "Count me in for the next job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta su di me per il prossimo lavoro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31b
|
||||
msgid "I will, no doubt about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo farò, puoi starne sicuro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a
|
||||
msgid "And last but not least, I have some useful information for you. The way from here to the southeast has been finally been opened, once Crackshot's hideout was discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ultimo ma non per importanza, ho delle informazioni utili per te. Dopo "
|
||||
"che il nascondiglio di Crackshot é stato scoperto, la strada verso sud-est é "
|
||||
"stata finalmente riaperta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_31a:0
|
||||
msgid "Good, I'm not going to have to take that detour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene, non dovrò fare il giro largo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32
|
||||
msgid "However, the Feygard presence is still significant. Be cautious with with what you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ad ogni modo, la presenza di Feygard é ancora rilevante. Sii prudente per le "
|
||||
"prossime azioni."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:0
|
||||
msgid "I will, thank you for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo sarò, grazie per l'avviso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_32:1
|
||||
msgid "All is under control. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É tutto sotto controllo. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b
|
||||
msgid "No jobs today my young friend. Maybe some other day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun lavoro per oggi, amico mio. Forse un altro giorno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:0
|
||||
msgid "I see. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedo. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1b:1
|
||||
msgid "That's a shame. Find more time for my skills then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É una vergogna. Trova del tempo per impiegare le mie capacità."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1a
|
||||
msgid "[Here, the story continues]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Qui, la storia continua]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c
|
||||
msgid "Wha... what are you referring to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma.. ma di che stai parlando?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:0
|
||||
msgid "Sorry. Time to sleep! (Knock her out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi spiace, è tempo di dormire! (la stordisci)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_4c:1
|
||||
msgid "I'm here to detain you, and then ask for a ransom. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono qui per rapirti e poi chiedere un riscatto. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15
|
||||
msgid "No way! Guards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No! Guardie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:0
|
||||
msgid "... Yes, no way. (Knock her out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... certo, come no. (la stordisci)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_15:1
|
||||
msgid "I'm not going to hurt you, I don't want to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sono qui per farti male, non é mia intenzione."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b
|
||||
msgid "You! Don't go any further. Leave me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu! Fermati! Lasciami!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_16b:0
|
||||
msgid "I'm not going to hurt you."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user