Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 16.8% (1890 of 11250 strings)
This commit is contained in:
lanet
2020-07-29 14:44:45 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 66cfabcbf5
commit 4ea9e9a95d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 17:42+0000\n"
"Last-Translator: lanet <vaegirinlaneti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -2315,71 +2315,81 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_nocmar.json:nocmar_complete_5:0
msgid "Let me see what items you have available."
msgstr ""
msgstr "Göster bakalım satacak nelerin var."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1
msgid "Would you help an old man please?"
msgstr ""
msgstr "Bu ihtiyara yardım edebilir misin, lütfen?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:0
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_3:0
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_4:0
msgid "Sure, what do you need help with?"
msgstr ""
msgstr "Tabi, ne konuda yardıma ihtiyacın var?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:1
msgid "I might. Are we talking about some kind of reward?"
msgstr ""
msgstr "Olabilir. Ne çeşit bir ödül vaat ettiğine bağlı?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_1:2
msgid "No, I won't help an old timer like you. Bye."
msgstr ""
msgstr "Olmaz, senin gibi eski tip birine ayıracak vaktim yok. Güle güle."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_2
msgid "I recently lost a very valuable book of mine."
msgstr ""
msgstr "Yakın zamanda çok değerli bir kitabımı kaybettim."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_3
msgid "I know I had it with me yesterday. Now I can't seem to find it."
msgstr ""
"Daha düne kadar yanımda olduğuna eminim. Ama şimdi bir türlü bulamıyorum."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_4
msgid "I never lose things! Someone must have stolen it, that's my guess."
msgstr ""
"Asla birşeylerimi kaybetmem, asla! Çalındığından neredeyse eminim "
"diyebilirim."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_5
msgid "Would you please go look for my book? It's called 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
msgstr "Rica etsem kitabımı bulabilir misin? Adı \"Calomyran Sırları\"."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6
msgid ""
"I have no idea where it might be. You could go ask Arcir, he seems very fond of his books.\n"
" [Points at the house to the south]"
msgstr ""
"Nerede olduğuna dair hiçbir fikrim yok. Gidip Arcir'e bir sorabilirsin, "
"kitaplarına pek düşkün biridir.\n"
"[Güney taraflarında bir evi işaret etti]"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_6:0
msgid "OK, I'll go ask Arcir. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Pekala, gidip Arcir'e bir soracağım. Hoşçakal."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue
msgid "How is the search for my book going? It's called 'Calomyran Secrets'. Have you found my book?"
msgstr ""
"Kitabımla ilgili aramaların ne durumda? Adı \"Calomyran Sırları\". "
"Bulabildin mi?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:0
msgid "Yes, I found it."
msgstr ""
msgstr "Evet, buldum."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:1
msgid "No, I have not found it yet."
msgstr ""
msgstr "Hayır, henüz bulamadım."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_continue:2
msgid "Could you tell me your story again please?"
msgstr ""
msgstr "Bana hikayeni tekrar anlatır mısın lütfen?"
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete
msgid "My book! Thank you, thank you! Where was it? No, don't tell me. Here, take these coins for your trouble."
msgstr ""
"Kitabım! Teşekkürler, çok teşekkürler! Nerede buldun? Neyse önemi yok. İşte, "
"şu altınları al, çabaların için."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:0
#: conversationlist_farrik.json:farrik_25:0
@@ -2387,159 +2397,176 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ulirfendor.json:ulirfendor_bye
#: conversationlist_ingus.json:ingus_t6:1
msgid "Thank you. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler. Hoşçakal."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete:1
msgid "At last, some gold. Bye."
msgstr ""
msgstr "Sonunda biraz altın. Güle güle."
#: conversationlist_fallhaven_oldman.json:fallhaven_oldman_complete_2
msgid "Thank you so much for finding my book!"
msgstr ""
msgstr "Kitabımı bulduğun için çok teşekkürler!"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela
msgid "Welcome to Fallhaven Tavern. Have a seat anywhere."
msgstr ""
msgstr "Fallhaven hanına hoşgeldin. İstediğin yere oturabilirsin."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:0
msgid "Let me see what food and drinks you have available."
msgstr ""
msgstr "Bana sattığın yiyecek ve içecekleri göster bakalım."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:1
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:2
msgid "Are there any rooms available?"
msgstr ""
msgstr "Kalacak boşta odanız var mı?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold."
msgstr ""
msgstr "Bir oda sana 10 altına patlar."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:0
msgid "[Buy for 10 gold]"
msgstr ""
msgstr "[10 altına satın al]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1:1
msgid "I really need to rest but I don't have 10 gold. I will wash the dishes. [Wash the dishes]"
msgstr "[REVIEW]Hayır teşekkürler."
msgstr ""
"Gerçekten dinlenmeye ihtiyacım var ama 10 altınım yok. Bulaşıkları yıkasam? ["
"Bulaşıkları yıka]"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2
msgid "Thanks. Take the last room down at the end of the hall."
msgstr ""
msgstr "Teşekkürler. Koridorun sonundaki odaya geçebilirsin."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_2:0
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3:0
#: conversationlist_umar.json:umar_lodar_6:1
msgid "Thank you. There was something else I wanted to talk about."
msgstr ""
msgstr "Teşekkür ederim. Konuşmak istediğim başka bir şey daha vardı."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_3
msgid "I hope the room suits your needs. It's the last room down at the end of the hall."
msgstr ""
"Umarım oda ihtiyaçlarını karşılıyordur. Koridorun sonundaki oda, unutma."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos
msgid "You seem familiar somehow."
msgstr ""
msgstr "Sanki bir yerden tanıdık geliyorsun."
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos:1
msgid "Do you know anything about the Thieves' Guild?"
msgstr ""
msgstr "Hırsızlar Loncası hakkında ne biliyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:ganos_1
msgid "Thieves' Guild? How would I know? Do I look like a thief to you?! Hrmpf."
msgstr ""
"Hırsızlar Loncası mı? Nereden bileyim? Oradan bakınca hırsız gibi mi "
"görünüyorum?! Hrmpf."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal
msgid "I don't have time for you, kid. Get lost."
msgstr ""
msgstr "Sana ayıracak vaktim yok velet. Kaybol."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal:0
msgid "I found a note with your name on it while looking for the book 'Calomyran Secrets'."
msgstr ""
"\"Calomyran Sırları\" adında bir kitabı ararken üstünde adın yazan bir not "
"buldum."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_1
msgid "Now now, what have we here? Are you implying that I have been down in Arcir's basement?"
msgstr ""
"Bak sen, neler de dermiş. Arcir'in bodrumuna girdiğimi mi ima ediyorsun?"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_2
msgid "So, maybe I was. The book is mine anyway."
msgstr ""
msgstr "Yani, belki de inmişimdir. Her türlü kitap zaten benimdi."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3
msgid "Look, let's solve this peacefully. You walk away and forget about that book, and you might still live."
msgstr ""
"Bak, bırak bunu güzel yoldan çözelim. Kitabı unut ve güzelce yürü git, ben "
"de yaşamana izin vereyim."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:0
msgid "Very well. Keep your book."
msgstr ""
msgstr "Pekala. Kitap senin olsun."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_3:1
msgid "No, you will give me that book."
msgstr ""
msgstr "Olmaz, kitabı bana vereceksin."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_4
msgid "Good boy. Now run away."
msgstr ""
msgstr "Akıllı çocuk. Şimdi ikile bakalım."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5
msgid "OK, now you're starting to annoy me, kid. Get lost while you still can."
msgstr ""
"Yeter artık, beni sinirlendirmeye başladın. Hala gidebiliyorken kaybolsan "
"iyi edersin."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:0
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:2
msgid "Very well. I will leave."
msgstr ""
msgstr "Pekala. Gidiyorum."
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_5:1
msgid "No, that book is not yours!"
msgstr ""
msgstr "Olmaz, o kitap senin değil!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6
msgid "You are still here? OK then, if you want the book that bad, you will have to take it from me!"
msgstr ""
"Hala burada mısın? Sen kaşındın, eğer kitabı o kadar çok istiyorsan, gelip "
"benden alman gerekecek!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:0
msgid "At last, a fight. I have been waiting for this!"
msgstr ""
msgstr "Sonunda bir dövüş. Bunu bekliyordum!"
#: conversationlist_fallhaven_larcal.json:larcal_6:1
msgid "I had hoped it wouldn't come to this."
msgstr ""
msgstr "Böyle olmasını istemezdim."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_r
msgid "Hello again. You should go talk to Nocmar."
msgstr ""
msgstr "Tekrar merhaba. Gidip Nocmar'la konuşmalısın."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0
msgid "Hi there."
msgstr ""
msgstr "Selam."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_0:0
msgid "There was a drunk outside the tavern that told me a story about you two."
msgstr ""
"Dışarıda beraber yaptıklarınız hakkında hikayeler anlatan bir ayyaş vardı."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_1
msgid "That old drunk over at the tavern told you his story did he?"
msgstr ""
msgstr "Hanın önündeki şu ihtiyar ayyaş anlattı di mi?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_2
msgid "Same old story. We used to travel together a few years back."
msgstr ""
msgstr "Hep aynı hikaye. Birkaç yıl önce beraber takılır dolanırdık."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_3
msgid "Real adventuring you know, swords and spells."
msgstr ""
msgstr "Gerçek manada maceracıydık, bilirsin kılıçlar büyüler falan."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_4
msgid "Then, after a while, we stopped. I can't really say why, I guess we got tired of life on the road. We settled down here in Fallhaven."
msgstr ""
"Bir müddet sonra, öylece bırakıverdik. Tam nedenini söyleyemiyorum, yani "
"böyle yolda geçen bir hayattan yorulmuş gibiydik. Fallhaven'a yerleştik."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_5
msgid "Nice little town here. A lot of thieves around, but they don't bother me."
msgstr ""
msgstr "Küçük güzel bir kasaba. Etrafta çok hırsız olsa da bana bulaşmıyorlar."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6
msgid "So what's your story, kid? How did you end up here in Fallhaven?"
msgstr ""
msgstr "Ya senin hikayen nedir evlat? Fallhaven'a yolun neden düştü?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_6:0
#: conversationlist_agthor.json:agthor_y2:1
@@ -2551,60 +2578,67 @@ msgid ""
"Yeah yeah, I get it. Your brother has probably run off to some dungeon, trying to go adventuring.\n"
"[Rolls eyes]"
msgstr ""
"Ya ya, anlıyorum. Yüksek ihtimalle abin de maceracılığa merak salıp bir "
"yeraltı zindanına dalıvermiştir.\n"
"[Gözlerini devirdi]"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_8
msgid "Or maybe he has gone to one of the bigger cities to the north."
msgstr ""
msgstr "Ya da kuzeydeki büyük şehirlerden birine gitmiştir."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_9
msgid "Can't say I blame him for wanting to see the world."
msgstr ""
msgstr "Dünyayı gezip görmek istediği için abini suçlayamayız."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10
msgid "Hey, by the way, are you looking to be an adventurer?"
msgstr ""
msgstr "Bu arada söyle bakalım, sen de mi maceracı olma peşindesin?"
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_10:1
msgid "No, not really."
msgstr ""
msgstr "Yok, pek değil."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_11
msgid "Nice. I'll give you a hint, kid. *snickering* Go see Nocmar over by the west side of town. Tell him I sent you."
msgstr ""
"Güzel. Sana bir tavsiye vereyim evlat. *kıs kıs gülerek* Kasabanın batı "
"taraflarında Nocmar'ı bul. Ona seni benim yolladığımı söyle."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_12
msgid "Smart move. Adventuring leads to a lot of scars. If you know what I mean."
msgstr ""
"Akıllıca. Maceracılık insana çok fazla yara izi hediye edebilir. Bilmem "
"anlatabildim mi."
#: conversationlist_fallhaven_unnmir.json:unnmir_13
msgid "His house is just southwest of the tavern."
msgstr ""
msgstr "Evi hanın hemen güneybatısında."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_r
msgid "Hello again. I hope you will find what you are looking for."
msgstr ""
msgstr "Tekrar merhaba. Umarım aradığın şeyi bulursun."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0
msgid "Swift is my blade. Poisoned is my tongue. Or was it the other way around?"
msgstr ""
msgstr "Hızlıdır bıçağım. Zehirlidir dilim. Ya da tam tersi miydi?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_0:0
msgid "There seems to be a lot of thieves here in Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Fallhaven'da sürüyle hırsız var gibi görünüyor."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1
msgid "Yes, we thieves have a strong presence here."
msgstr ""
msgstr "Evet, buralara biz hırsızların varlığı hakim."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_1:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild03_19d:0
#: conversationlist_omicronrg9.json:Feygard_BG_guild03_2:0
msgid "Anything more?"
msgstr ""
msgstr "Başka bişey?"
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_2
msgid "I heard that you helped Gruil, a fellow thief in Crossglen village."
msgstr ""
msgstr "Duyduğum göre Crossglen'deki hırsız kardeşim Gruil'e yardım etmişsin."
#: conversationlist_fallhaven_gaela.json:gaela_3
msgid "Word has also reached me that you are looking for someone. I might be able to help you."