Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (12512 of 12512 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2021-02-01 09:17:59 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent f80536944d
commit be520fc104

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "だが、イロゴツはこの迷宮の奥に進もうとした。奴は
#: conversationlist_jan.json:jan_default8
msgid "That's when it happened. *sob* Oh what have we done?"
msgstr "その時だよ、うう…(すすり泣く)ああ、なんてことをしてしまったんだろう?"
msgstr "その時だよ、うう…(すすり泣く)ああ、なんてことをしてしまったんだろう?"
#: conversationlist_jan.json:jan_default8:0
#: conversationlist_ogam.json:ogam_2:1
@@ -1703,11 +1703,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"メモにはなんて書かれていたんだい?\n"
"\n"
"ラルカル…あいつか。問題ばかり起こすな。ここから東にある納屋にいつもいるぞ。"
"ラルカル…あいつか。問題ばかり起こすな。ここから東にある納屋にいつもいるぞ。"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome
msgid "Hi again, welcome back to the ... Oh wait, I thought you were someone else."
msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ…あれ、違う人かな。"
msgstr "また会ったね。こっちに戻って来たんだ…あれ、違う人かな。"
#: conversationlist_fallhaven_bucus.json:bucus_welcome:1
msgid "What do you know about the Thieves' Guild?"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
"\n"
"Hey, where did my mead go? Did you take it from me?"
msgstr ""
"俺たちゃそこで…\n"
"俺たちゃそこで…\n"
"\n"
"おい、俺のミードどこだ? お前が盗ったのか?"
@@ -17023,7 +17023,7 @@ msgstr "そうだ。持ち物を全部引き渡せばまだ生きていられる
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:1
msgid "But I was just..."
msgstr "ただちょっと…"
msgstr "ただちょっと…"
#: conversationlist_remgard_villagers1.json:morgisia:2
msgid "Sorry, I thought..."
@@ -18291,11 +18291,11 @@ msgstr "分かりました、話してきます。"
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard3
msgid "Yes, you do that."
msgstr "はい、そうします。"
msgstr "ああ、そうしてくれ。"
#: conversationlist_charwood1.json:charwd_guard4
msgid "Behind me is the path up to the Charwood mining town. You really should go talk to Maevalia though. She's inside the cabin."
msgstr "私の後ろはチャーウッド鉱山町への道がある。だがマエバリアと話したほうがいい。彼女はキャビンの中だ。"
msgstr "後ろはチャーウッド鉱山町への道がある。だがマエバリアと話したほうがいい。彼女はキャビンの中だ。"
#: conversationlist_charwood1.json:drashad1
msgid "Thank you for helping us!"
@@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "奇妙な印。不自然だ。そんなの今まで見たことがない
#: conversationlist_kantya.json:kantya5:0
msgid "What did the markings say?"
msgstr "印は何といてあったのですか?"
msgstr "印は何といてあったのですか?"
#: conversationlist_kantya.json:kantya6
msgid "We don't know. No one could make any sense of them, not even Morenavia. I told them all that we should just leave it be."
@@ -25276,7 +25276,7 @@ msgstr "そしてロビスと私はついに結婚しました。残酷な出来
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_40
msgid "If it wasn't for you, Guynmart castle would look different today: dark and gloomy and no place you would want to live."
msgstr "あなたがいなければ、今日のグインマート城は違ったものとなっていたでしょう。暗く陰気に満ち、住んでみたいと思える場所はきっとそこにはなかった。"
msgstr "あなたがいなければ、今日のグインマート城は違ったものとなっていたでしょう。暗く陰気に満ち、住心地のいいあの場所はきっとなくなっていた。"
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_hannah2_50
msgid "Take this rose as a token of my deepest thanks. May its lovely fragrance last forever."
@@ -31545,7 +31545,7 @@ msgstr "はい、あなたとお会いできて光栄です。"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした…"
msgstr "ああっ、なんて光栄なんだ! それはそれは、とても大変な道のりでした…"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
@@ -52813,7 +52813,7 @@ msgstr "クラックショットの後ろのドアを開けようとしたが、
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:45
msgid "I reported about the situation to Umar, and gave him the key. He did not seem to want to tell me more about the key - yet."
msgstr "ウマルに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。…今はまだ。"
msgstr "ウマルに状況を報告し、鍵を渡した。彼は鍵についてこれ以上話したくないようだった。…今はまだ。"
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:50
msgid "Finally, this job is done. Now I should take a rest and regain my strength."
@@ -52877,7 +52877,8 @@ msgstr "別の場所の別の酒場、そこにまたブルチェドがいた。
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:50
msgid "What a surprise - you met Burhczyd again in a tavern. He told you that he finally sold something successfully - his cart. The fool, how will he earn money now?"
msgstr "驚いた。ブルチェドと酒場で再会した。ついに、あるものを売ることに成功したのだと彼は語った……自分の荷車を。お馬鹿、今後どうやってお金を稼ぐつもりなのだろう?"
msgstr ""
"驚いた。ブルチェドと酒場で再会した。ついに、あるものを売ることに成功したのだと彼は語った…自分の荷車を。お馬鹿、今後どうやってお金を稼ぐつもりなのだろう?"
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:60
msgid "In a tavern a bard sang in a high, shrill voice. It's an old acquaintance - Burhczyd. His singing was incredibly bad. Maybe he should just play his instrument without singing?"