mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-11 05:57:36 +01:00
Merge remote-tracking branch 'hosted.weblate/master'
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sun Nov 10 11:14:56 CET 2013\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 18:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ca/>\n"
|
||||
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Misèria d'Aiguanegra"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:intoxicated
|
||||
msgid "Intoxicated"
|
||||
msgstr "Borratxo"
|
||||
msgstr "Emborratxat"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v069_bwm.json:dazed
|
||||
msgid "Dazed"
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Benedicció de regeneració de l'Ombra"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_acc
|
||||
msgid "Blessing of Shadow accuracy"
|
||||
msgstr "Benedicció de precisió del l'Ombra"
|
||||
msgstr "Benedicció de precisió de l'Ombra"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_v0611_2.json:shadowbless_guard
|
||||
msgid "Shadow guardian blessing"
|
||||
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Nàusea"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:poison_blood
|
||||
msgid "Blood poisoning"
|
||||
msgstr "Intoxicació sanguínia"
|
||||
msgstr "Enverinament de la sang"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_stoutford_combined.json:deftness
|
||||
msgid "Deftness"
|
||||
@@ -350,90 +350,96 @@ msgstr "Fart"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:panic
|
||||
msgid "Panic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pànic"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:satiety
|
||||
msgid "Satiety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saciat"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:frozen1
|
||||
msgid "Minor freeze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Congelació menor"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:frozen2
|
||||
msgid "Icy wounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferides pel gel"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:relax
|
||||
msgid "Requiescence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requiescència"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
|
||||
msgid "Kazaul possession"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Possessió d'en Kazaul"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:death_plague
|
||||
msgid "Death Plague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesta de la mort"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
|
||||
msgid "Sleepwalking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somnambulisme"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
msgstr "Oh, bé, estàs despert."
|
||||
msgstr "Oh! Bé! Esteu despert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
|
||||
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
|
||||
msgstr "No puc trobar el teu germà, Andor, per enlloc. No ha tornat des que va marxar ahir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puc trobar el vostre germà Andor per enlloc. No ha tornat des que se'n va "
|
||||
"anar ahir."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
|
||||
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
|
||||
msgstr "No et preocupis, probablement torni aviat."
|
||||
msgstr "No us preocupeu. Probablement tornarà aviat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leonid.json:leonid_continue
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2
|
||||
msgid "Anything else I can help you with?"
|
||||
msgstr "Et puc ajudar amb alguna cosa més?"
|
||||
msgstr "Us puc ajudar amb alguna cosa més?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:0
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:2
|
||||
msgid "Do you have any more tasks for me?"
|
||||
msgstr "Tens alguna tasca més per a mi?"
|
||||
msgstr "Teniu alguna tasca més per a mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:3
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Se suposa que teníem un tema pendent, oi?"
|
||||
msgstr "Teniu alguna tasca per a mi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
msgstr "Pots dir-me alguna cosa més, sobre l'Andor?"
|
||||
msgstr "Podeu dir-me alguna cosa més sobre l'Andor?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:5
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:6
|
||||
msgid "I have a present for you."
|
||||
msgstr "Tinc un regal per a tu."
|
||||
msgstr "Tinc un regal per a vós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:7
|
||||
msgid "I was searching for Andor."
|
||||
msgstr "Buscava a l'Andor."
|
||||
msgstr "Buscava l'Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:8
|
||||
msgid "What kind of book is it that you have in your hand?"
|
||||
msgstr "Quin és el llibre que tens a la mà?"
|
||||
msgstr "Quin tipus de llibre teniu a la mà?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:9
|
||||
msgid "Yes, I'm here to deliver the order for a 'Plush Pillow'. But what for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, estic aquí per a entregar una comanda d'un «coixí de pelfa». Per a què "
|
||||
"és?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks
|
||||
msgid "Oh yes, there were some things I need help with, bread and rats. Which one would you like to talk about?"
|
||||
msgstr "Ah, sí, necessito ajuda amb un parell de coses, pa i rates. De quina prefereixes parlar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, sí! Necessito ajuda amb un parell de coses, pa i rates. De quina voleu "
|
||||
"que us parli?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_tasks:0
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:0
|
||||
@@ -450,7 +456,7 @@ msgstr "Què passa amb les rates?"
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done:0
|
||||
msgid "Never mind, let's talk about the other things."
|
||||
msgstr "No importa, parlem d'una altra cosa."
|
||||
msgstr "No importa. Parlem d'altres coses."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_done
|
||||
msgid "Thanks for getting me the bread. There are still the rats."
|
||||
@@ -458,31 +464,40 @@ msgstr "Gràcies per portar-me el pa. Encara queda el tema de les rates."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_done
|
||||
msgid "Thanks for taking care of the rats. I'd still love some bread."
|
||||
msgstr "Gràcies per ocupar-te de les rates. Encara vull una mica de pa."
|
||||
msgstr "Gràcies per ocupar-vos de les rates. Encara vull una mica de pa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_all_tasks_done
|
||||
msgid "Not for now. Thanks for taking care of the bread and rats."
|
||||
msgstr "Per ara no. Gràcies per ocupar-te del pa i les rates."
|
||||
msgstr "Per ara no. Gràcies per ocupar-vos del pa i de les rates."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
|
||||
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
|
||||
msgstr "Com t'he dit, l'Andor va sortir i encara no ha tornat. Em preocupa. Sisplau vés a buscar al teu germà."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com us he dit, l'Andor va sortir i encara no ha tornat. Em preocupa. Si us "
|
||||
"plau, aneu a buscar el vostre germà. Em va dir que tornaria aviat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
|
||||
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
|
||||
msgstr "Potser ha tornat a entrar a la cova de suministres i s'ha quedat atrapat. O potser està al soterrani de la Leta, entrenant amb l'espasa de fusta un altre cop. Sisplau, vés a la ciutat a buscar-lo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potser ha tornat a entrar a la cova de subministres i s'hi ha quedat "
|
||||
"atrapat. O potser està al soterrani de la Leta, entrenant amb l'espasa de "
|
||||
"fusta un altre cop. Si us plau, aneu a buscar-lo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_start
|
||||
msgid "Oh, I almost forgot. If you have time, please go see Mara at the town hall and buy me some more bread."
|
||||
msgstr "Ah, quasi se m'oblida. Si tens temps, sisplau, ve a veure la Mara a l'ajuntament i compra'm més pa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, quasi se m'oblida. Si teniu temps, aneu a veure a la Mara a l'ajuntament "
|
||||
"i compreu-me més pa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue
|
||||
msgid "Did you get my bread from Mara at the town hall yet?"
|
||||
msgstr "M'has portat el pa que t'he demanat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'heu portat el pa de la Mara que us he demanat? A la Mara la podeu trobar a "
|
||||
"l'ajuntament."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:0
|
||||
msgid "Yes, here you go."
|
||||
msgstr "Sí, aquí el tens."
|
||||
msgstr "Sí, aquí el teniu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_continue:1
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:1
|
||||
@@ -521,11 +536,13 @@ msgstr "No, encara no."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete
|
||||
msgid "Thanks a lot, now I can make my breakfast. Here, take these coins for your help."
|
||||
msgstr "Moltes gràcies; ara puc fer-me l'esmorzar. Té, unes monedes, per la teva ajuda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moltes gràcies. Ara puc fer-me l'esmorzar. Teniu. Agafeu aquestes monedes "
|
||||
"per la vostra ajuda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
|
||||
msgid "Thanks for the bread earlier."
|
||||
msgstr "Gràcies per el pa d'abans."
|
||||
msgstr "Gràcies pel pa d'abans."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
|
||||
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
|
||||
@@ -542,7 +559,9 @@ msgstr "No es mereixen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start
|
||||
msgid "I saw some rats out back in our garden earlier. Could you please go kill any rats that you see out there."
|
||||
msgstr "He vist unes rates al jardí fa una estona. Podries matar totes les que vegis, sisplau."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He vist unes rates al jardí fa una estona. Podríeu matar totes les rates que "
|
||||
"hi hagi al jardí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start:0
|
||||
msgid "I have already dealt with the rats."
|
||||
@@ -554,23 +573,31 @@ msgstr "D'acord, hi aniré a fer una ullada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start2
|
||||
msgid "If you get hurt by the rats, come back here and rest in your bed. That way you can regain your strength."
|
||||
msgstr "Si les rates et fereixen, torna i descansa al llit. Així recuperaràs forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si les rates us fereixen, torneu i descanseu al llit. Així, recuperareu "
|
||||
"forces."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3
|
||||
msgid "Also, don't forget to check your inventory. You probably still have that old ring I gave you. Make sure you wear it."
|
||||
msgstr "I no oblidis fer un cop d'ull a l'inventari. Probablement encara tinguis l'anell vell que et vaig donar. Posa-te'l."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I no oblideu fer un cop d'ull a l'inventari. Probablement encara teniu "
|
||||
"l'anell vell que us vaig donar. Poseu-vos-el."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
|
||||
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
|
||||
msgstr "D'acord, entès. Puc descansar aquí, si em fereixen, i hauria de fer un cop d'ull a l'inventari."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'acord. Entès. Puc descansar aquí si em fereixen i hauria de fer un cop "
|
||||
"d'ull a l'inventari."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una cosa més: mireu el cistell que hi ha al terrà allà. Pertany a l'Andor i "
|
||||
"potser hi ha deixat alguna cosa que us pugui ser útil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
msgstr "Has matat les rates del jardí?"
|
||||
msgstr "Heu matat les rates del jardí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue:0
|
||||
msgid "Yes, I have dealt with the rats now."
|
||||
@@ -582,9 +609,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you are hurt, use your bed over there to rest and regain your strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, ho has fet? Vaja, moltes gràcies per l'ajuda! Agafa l'escut d'entrenament de l'Andor, sisplau, el necessitaràs.\n"
|
||||
"Ah, ho heu fet? Vaja, moltes gràcies per l'ajuda! Agafeu l'escut "
|
||||
"d'entrenament de l'Andor. El necessitareu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estàs ferit, descansa al teu llit i recupera forces."
|
||||
"Si esteu ferit, descanseu al vostre llit i recupereu forces."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_complete2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -594,19 +622,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per ajudar-me amb les rates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estàs ferit, descansa al teu llit i recupera forces."
|
||||
"Si esteu ferit, descanseu al teu llit i recupereu forces."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_10
|
||||
msgid "Just like my father once did, I want to give you a book to take with you on your way."
|
||||
msgstr "Igual que va fer el meu pare una vegada, vull donar-te un llibre per que el portis amb tu durant el teu viatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igual que va fer el meu pare una vegada, vull donar-vos un llibre perquè el "
|
||||
"porteu durant el vostre viatge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_20
|
||||
msgid "This book is some kind of diary, in which you can record unusual experiences and achievements that you may have on your way."
|
||||
msgstr "El llibre és una espècie de diari, en el que pots registrar totes les teves experiències i fites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El llibre és una espècie de diari on hi podeu registrar totes les "
|
||||
"experiències i fites que féssiu al llarg del camí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30
|
||||
msgid "Would you like to have it?"
|
||||
msgstr "El vols?"
|
||||
msgstr "El voleu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_achievements_30:0
|
||||
msgid "Yes, sounds great."
|
||||
@@ -624,19 +656,24 @@ msgstr "No passa res. No insistiré més."
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_34
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_audir_2
|
||||
msgid "Here you are."
|
||||
msgstr "Aquí tens."
|
||||
msgstr "Aquí teniu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2a
|
||||
msgid "Another way to regain your strength is to eat some food. You can buy some for yourself from Mara at the town hall. But watch out - I hear that raw meat can sometimes give you food poisoning."
|
||||
msgstr "Un altre forma de recuperar forces es menjant. Pots comprar-li menjar a la Mara, a l'ajuntament, però compte, la carn crua pot intoxicar-te."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una altre manera de recuperar forces és menjant. Podeu comprar-li menjar a "
|
||||
"la Mara, a l'ajuntament; però vigileu amb la carn crua, que potser no se us "
|
||||
"posi bé i que us causi problemes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
|
||||
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
|
||||
msgstr "Si et passa, potser el sacerdot del poble et pot ajudar. Si no, descansa fins que et trobis millor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us passa, potser el sacerdot del poble us pot ajudar. Si no, descanseu "
|
||||
"fins que us trobeu millor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
|
||||
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
|
||||
msgstr "Jo no em puc permetre comprar carn, així que sempre menjo pa!"
|
||||
msgstr "Jo no em puc permetre comprar carn. Així que sempre menjo pa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -646,11 +683,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvingut a la meva botiga!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fes una ullada als meus productes, sisplau."
|
||||
"Feu una ullada als meus productes, si us plau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:0
|
||||
msgid "Please show me your wares."
|
||||
msgstr "Sisplau, ensenya'm els productes."
|
||||
msgstr "Ensenyeu-me els vostres productes."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
@@ -1204,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven.json:edrin_0_0
|
||||
#: conversationlist_gorwath.json:arensia_1:0
|
||||
msgid "Hello."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:oromir2
|
||||
msgid "I'm hiding here from my wife Leta. She is always getting angry at me for not helping out on the farm. Please don't tell her that I'm here."
|
||||
@@ -1987,7 +2024,9 @@ msgstr "Et porto aquests ossos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5
|
||||
msgid "Thank you, please come back soon. I heard there were some undead near an old abandoned house just north of Fallhaven. Maybe you can check for bones there?"
|
||||
msgstr "Gràcies, i, sisplau, torna aviat. He sentit que hi havia alguns no-morts prop d'una casa abandonada just al nord de Fallhaven. Potser pots buscar-hi ossos?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies i torneu aviat. He sentit que hi havia alguns no-morts a prop d'una "
|
||||
"casa abandonada just al nord de Fallhaven. Potser podeu buscar-hi ossos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_tharal_5:0
|
||||
msgid "OK, I'll go check there."
|
||||
@@ -3217,7 +3256,8 @@ msgstr "Calma't, jo només..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0
|
||||
msgid "Ah, another mortal. Prepare to become part of my undead army!"
|
||||
msgstr "Ah, un altre mortal. Prepara't per ser part del meu exèrcit de morts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, un altre mortal. Aviat passareu a formar part del meu exèrcit de morts!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard0:0
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard1:0
|
||||
@@ -3246,7 +3286,9 @@ msgstr "Sembles deliciós i tou, vols ser part de la festa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3
|
||||
msgid "Yes, I think you will. My undead army will spread far outside of Flagstone once I am done with you."
|
||||
msgstr "Sí, crec que ho seràs. El meu exèrcit de no-morts s'escamparà fora de Flagstone, quan hagi acabat amb tu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, crec que sí. El meu exèrcit de no-morts s'escamparà fora de Flagstone "
|
||||
"quan hagi acabat amb vós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_guard2_3:0
|
||||
msgid "By the Shadow, you must be stopped!"
|
||||
@@ -3266,7 +3308,9 @@ msgstr "Gira cua ara que pots."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3
|
||||
msgid "Flagstone has been overrun by undead, and we are standing guard here to make sure no undead escape."
|
||||
msgstr "Flagstone ha estat desbordada pels no-morts, i fem guaita aquí per garantir que cap no-mort se n'escapa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flagstone ha quedat infestada pels no-morts i fem guaita aquí per a garantir "
|
||||
"que cap no-mort s'escapa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_3:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story about Flagstone?"
|
||||
@@ -3290,7 +3334,9 @@ msgstr "Així que som aquí. He de protegir el camí dels no-morts, perquè no s
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11
|
||||
msgid "So, I would advise you to leave unless you want to be overrun by undead."
|
||||
msgstr "I per això et recomanaria que marxis a menys que vulguis quedar desbordat de no-morts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I per això us recomanaria que us n'aneu si no voleu que us ataquin els no-"
|
||||
"morts."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_11:0
|
||||
msgid "Can I investigate the Flagstone ruins?"
|
||||
@@ -3326,11 +3372,15 @@ msgstr "Hola de nou. Has entrat a Flagstone? Em sorprèn que hagis pogut tornar.
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return1:1
|
||||
msgid "There is a guardian in the lower levels of Flagstone that cannot be approached and the former prisoners are undead now."
|
||||
msgstr "Hi ha un guarda als nivells inferiors de Flagstone al que no es pot arribar, i els antics presoners són tots morts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha un guarda als nivells inferiors de Flagstone al qual no s'hi pot "
|
||||
"arribar. Ara, els seus antics presoners són tots no-morts."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_20
|
||||
msgid "A guardian and undead prisoners you say? This is troubling news, since it means there is some larger force behind all this."
|
||||
msgstr "Un guarda i presoners morts, dius? Aquestes notícies em preocupen, perquè vol dir que hi ha forces majors darrere de tot això."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un guarda i presoners no-morts, dieu? Aquestes notícies em preocupen, perquè "
|
||||
"vol dir que hi ha forces majors darrere de tot això."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_21
|
||||
msgid "You should look for the former warden. Maybe he has something to do with all of this. If you find him you should return here with any important news."
|
||||
@@ -3386,7 +3436,9 @@ msgstr "Bé, continua buscant. Torna si necessites consells."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4
|
||||
msgid "Hello again. It seems something happened inside Flagstone that made the undead weaker. I'm sure we have you to thank for it."
|
||||
msgstr "Hla de nou. Sembla ser que ha passat alguna cosa a Flagstone que ha fet més dèbils els no-morts. Estic convençut que t'hem de donar les gràcies a tu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola de nou. Sembla ser que ha passat alguna cosa a Flagstone que ha fet més "
|
||||
"dèbils els no-morts. Estic convençut que us hem de donar les gràcies a vós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_return4:0
|
||||
msgid "In the depths of Flagstone, I had to fight a winged demon and found a prisoner called Narael. He told me that he has been there for a very long time, and is too weak to leave."
|
||||
@@ -4139,7 +4191,7 @@ msgstr "Hola."
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_11:2
|
||||
#: conversationlist_ratdom_npc.json:ratdom_skeleton_boss_12:2
|
||||
msgid "Who are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui sou?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_2
|
||||
msgid "My real name is unimportant. People mostly call me Quickfingers."
|
||||
@@ -4747,11 +4799,11 @@ msgstr "Hola de nou, amic meu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:1
|
||||
msgid "I have given them our promised share."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Em diràs alguna cosa de la clau?"
|
||||
msgstr "Els he donat la part que els havíem promès."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:2
|
||||
msgid "What are we gonna do about Sullengard?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]En Crackshot és mort."
|
||||
msgstr "Què hem de fer amb el Sullengard?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
|
||||
msgid "What are your plans for the new traitors?"
|
||||
@@ -4759,11 +4811,12 @@ msgstr "[OUTDATED]Em recordes què se suposa que he de fer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
|
||||
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Quins plans tens pels traïdors?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Matpat m'ha dit que el Defy i els seus homes se n'han anat de Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:5
|
||||
msgid "Defy and his men have left Sullengard."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Pots continuar el que em deies dels traïdors?"
|
||||
msgstr "En Defy i els seus homes se n'han anat de Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
@@ -4775,23 +4828,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:9
|
||||
msgid "Are you going to tell me about the key?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Per fi he acabat la feina."
|
||||
msgstr "Em direu alguna cosa sobre la clau?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Em reordes què se suposa que he de fer?"
|
||||
msgstr "En Crackshot ha mort."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Què es suposa que havia de fer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:12
|
||||
msgid "What are your plans for the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Hola."
|
||||
msgstr "Quins plans teniu per als traïdors?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:13
|
||||
msgid "Can you continue with what you were telling me about the traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]He de parlar amb tu de la dona noble."
|
||||
msgstr "Podeu continuar amb el que dèieu dels traïdors?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
@@ -4800,43 +4853,43 @@ msgstr "[OUTDATED]He portat l'hostatge."
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
msgid "We were supposed to talk about something, right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Havíem de parlar d'alguna cosa, oi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:17
|
||||
msgid "I've finally finished the job."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Hi ha alguna novetat sobre la meva tasca nova?"
|
||||
msgstr "Ja he acabat la feina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:18
|
||||
msgid "What am I suppossed to do again?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]M'envia en Buscaraons. Ja he fet la feineta."
|
||||
msgstr "Què es suposava que havia de fer?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Encantat de conèixe't. Adéu."
|
||||
msgstr "Què es suposa que he de fer amb la dona noble?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
|
||||
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He de parlar amb vós de la dona noble."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22
|
||||
msgid "I have brought the hostage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "He portat l'hostatge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:23
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:24
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:25
|
||||
msgid "Anything more about my new task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha alguna novetat sobre la meva tasca?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
|
||||
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M'envia en Busca-raons. Ja he fet la feina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encantat de conèixer-vos. Adéu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -6251,15 +6304,17 @@ msgstr "Clar, clar, tens tota la raó. El nostre deure és cap a Feygard, per ma
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:0
|
||||
msgid "Yes. The Shadow will not look favorably upon those that disrupt the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí. L'Ombra no veurà amb bons ulls als que alteren la pau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_6:1
|
||||
msgid "Yes. The troublemakers should be punished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí. Els esvalotadors han de ser castigats."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7
|
||||
msgid "No, my loyalty is to Feygard. If I would leave, I would also leave my loyalty behind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, sóc lleial a en Feygard. Si me n'anés, també se n'aniria la meva "
|
||||
"lleialtat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_7:0
|
||||
msgid "What does that mean if you are not satisfied with what you do?"
|
||||
@@ -68890,4 +68945,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erick Ferraz Vieira <efverick@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -64607,9 +64607,13 @@ msgid ""
|
||||
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]"
|
||||
"Nocmar disse-me que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n"
|
||||
"Se puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nocmar disse-me que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr "
|
||||
"proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n"
|
||||
"Se puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser "
|
||||
"capaz de forjar com o Aço do Coração novamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:200
|
||||
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
|
||||
@@ -69440,4 +69444,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 10:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erick Ferraz Vieira <efverick@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Praga da morte"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
|
||||
msgid "Sleepwalking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonambulismo"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -565,6 +565,8 @@ msgstr "Entendido: se me ferir, posso descansar aqui na cama; devo checar meu in
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3a
|
||||
msgid "One more thing: Look at that basket on the floor over there. It belongs to Andor and he might have left something useful inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais uma coisa: Olhe para essa cesta alí no chão. Ela pertence ao Andor e "
|
||||
"ele pode ter deixado algumas coisas úteis dentro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
|
||||
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
|
||||
@@ -652,7 +654,7 @@ msgstr "Por favor, mostre-me os seus produtos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:audir1:1
|
||||
msgid "Do you have a pickaxe by chance?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você por um acaso teria uma picareta?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:arambold1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Beba, beba, beba um pouco mais.\n"
|
||||
"Beba, beba, beba, até estar no chão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ei garoto, quer se juntar a nós no nosso jogo de beber?"
|
||||
"Ei criança, quer se juntar a nós no nosso jogo de beber?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen.json:drunk1:0
|
||||
#: conversationlist_crossglen_odair.json:odair4:2
|
||||
@@ -2419,6 +2421,9 @@ msgstr "Existem quartos disponíveis?"
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_2:1
|
||||
msgid "Torilo suggested that I ask other tavern owners such as yourself about a 'business agreement' that you may have with a group of 'distributors'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torillo como ele sugeriu que eu falasse com outros donos de taverna, como "
|
||||
"você, sobre um 'acordo comercial' que você pode ter com um grupo de "
|
||||
"'distribuidores'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
|
||||
msgid "A room will cost you only 10 gold."
|
||||
@@ -4293,6 +4298,8 @@ msgstr "Qualquer acontecimento recente acontecendo?"
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:farrik_inquery:1
|
||||
msgid "I asked Dunla about the beer distribution operation and the 'business agreement'. He sent me to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu falei com Dunla sobre a operação de distribuição de cerveja e o 'acordo "
|
||||
"comercial'. Ele me enviou até você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_farrik.json:farrik_5
|
||||
msgid "Well, there was one thing a few weeks ago. One of our guild members got arrested for trespassing."
|
||||
@@ -4765,7 +4772,7 @@ msgstr "Defy e seus homens deixaram Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Devemos conversar sobre alguma coisa."
|
||||
msgstr "Defy me disse que a troca será adiada sem motivo aparente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
@@ -4777,7 +4784,7 @@ msgstr "Você vai me contar sobre a chave?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:10
|
||||
msgid "Crackshot is dead."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]O que eu devo fazer agora?"
|
||||
msgstr "Crackshot está morto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:11
|
||||
msgid "What am I supposed to do again?"
|
||||
@@ -4793,7 +4800,7 @@ msgstr "Você pode continuar com o que estava me contando sobre os traidores?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Eu trouxe a refém."
|
||||
msgstr "Nós deveríamos conversar sobre algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
@@ -4811,11 +4818,11 @@ msgstr "O que devo fazer de novo?"
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:19
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:20
|
||||
msgid "What am I supposed to do with the noblewoman?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED][OUTDATED]Foi bom te conhecer. Tchau."
|
||||
msgstr "E o que eu deveria fazer com a nobre?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:21
|
||||
msgid "I have to talk to you about the noblewoman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu tenho que conversar com você sobre a nobre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:22
|
||||
msgid "I have brought the hostage."
|
||||
@@ -4829,12 +4836,12 @@ msgstr "Mais alguma coisa sobre minha nova tarefa?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:26
|
||||
msgid "Troublemaker sent me. I have finished the job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troublemaker me enviou. Eu terminei o serviço."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:28
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:1
|
||||
msgid "Nice to meet you. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi bom te conhecer. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_2:0
|
||||
msgid "Can you repeat what you said about Andor?"
|
||||
@@ -17335,6 +17342,8 @@ msgstr "Como posso ser útil?"
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_d:3
|
||||
msgid "Actually, I am wondering if it would be possible if I could cook some meat in your kitchen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na verdade , estou me perguntando se seria possível eu cozinhar um pouco de "
|
||||
"carne na sua cozinha?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_kendelow.json:kendelow_shop
|
||||
msgid "Oh sure. Here, have a look."
|
||||
@@ -22216,7 +22225,7 @@ msgstr "Oh. Certo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40
|
||||
msgid "So you need a cure against giant mushrooms?"
|
||||
msgstr "Então você precisa de uma cura contra fungos corpulentos."
|
||||
msgstr "Então você precisa de uma cura contra fungos corpulentos?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_potions.json:fungi_panic_potioner_40:0
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
|
||||
@@ -24530,7 +24539,7 @@ msgstr "Existe algo que eu possa ajudá-lo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0:2
|
||||
msgid "I need a pitchfork."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu preciso de uma forquilha."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
|
||||
msgid "No. Is there anything else?"
|
||||
@@ -24555,7 +24564,7 @@ msgstr "Sou fazendeiro, não sou lojista. Então, sim, se você quiser comprar u
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:1
|
||||
msgid "How about a pitchfork?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que tal uma forquilha?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:waterwaycaveloot
|
||||
msgid "[You have stumbled upon the remains of an adventurer that came before you. Looking at what is left of their equipment, they were ill-prepared for a place such as this. Now they have no use for their equipment or gold. You debate whether to loot the corpse. In the past you have done worse, but...]"
|
||||
@@ -33878,6 +33887,8 @@ msgstr "O que torna o lugar interessante para nós?"
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8
|
||||
msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eles tem uma operação de cerveja pirata massiva porque Feygard está taxando "
|
||||
"eles injustamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_9
|
||||
msgid "As a result, they asked us to help them. We even have 80/20 share of their business."
|
||||
@@ -33898,6 +33909,8 @@ msgstr "Não. 80 para eles e 20 para nós."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a
|
||||
msgid "Their 20th anniversary beer festival will be celebrated in the next few weeks. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aniversário de 20 anos do festival de cerveja deles será comemorado nas "
|
||||
"próximas semanas. "
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_10a:0
|
||||
msgid "I didn't know that I was invited."
|
||||
@@ -33913,7 +33926,7 @@ msgstr "Não se preocupe. Até seu irmão ajudou em Sullengard. Tenho certeza qu
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:0
|
||||
msgid "He didn't even invite me either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No entanto eles não me convidaram."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_11:1
|
||||
msgid "So you want me to go there?"
|
||||
@@ -33922,10 +33935,14 @@ msgstr "Então você quer que eu vá lá?"
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_12
|
||||
msgid "I want you to go to Sullengard and find one of my appointed veterans named Defy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu quero que você vá para Sullengard e encontre um dos meus veteranos "
|
||||
"nomeados chamado Defy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13
|
||||
msgid "Tell him that it is time to give the bootleg brewers their share to aid in their livelihoods. Especially in paying their taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diga a ele que é hora de dar às cervejarias piratas a sua parte para ajudar "
|
||||
"em suas vidas. Principalmente no pagamento de seus impostos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:0
|
||||
msgid "You can count on me."
|
||||
@@ -33933,11 +33950,11 @@ msgstr "Você pode contar comigo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:1
|
||||
msgid "But I need an invitation letter first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mas eu preciso de uma carta de convite primeiro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_13:2
|
||||
msgid "I'll just wait for my brother to do that because it's very far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu vou esperar meu irmão fazer isso porque é muito longe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14
|
||||
msgid "Hurry now. There's no time to waste."
|
||||
@@ -33970,11 +33987,11 @@ msgstr "Foi o que acabei de dizer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17
|
||||
msgid "He can't be gone without our share from the bootleg brewers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ele não pode ir sem nossa parte das cervejarias piratas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:0
|
||||
msgid "I thought he would come back here."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Achei que ele estivesse aqui."
|
||||
msgstr "Achei que ele voltaria aqui."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_17:1
|
||||
msgid "You're right."
|
||||
@@ -33990,15 +34007,19 @@ msgstr "Estou voltando para Sullengard agora. Tchau."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19
|
||||
msgid "This is madness! He betrayed us just like Crackshot did."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto é loucura! Ele nos traiu como Crackshot fez."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_19:0
|
||||
msgid "We better find and kill him and his men and retrieve the share to help the people of Sullengard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É melhor nós encontrarmos e matarmos ele e seus homens e recuperar a parte "
|
||||
"para ajudar o povo de Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_20
|
||||
msgid "Yes. We must find and kill them and retrieve the share for the sake of Sullengard's living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim. Nós devemos encontrar e matar eles e recuperar a parte pelo bem do povo "
|
||||
"de Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21
|
||||
msgid "Fortunately, one of my men found one of his drunk men and had a short talk with him before he bleed to death."
|
||||
@@ -34011,11 +34032,13 @@ msgstr "O que ele disse?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_21:1
|
||||
msgid "Sweet justice with small information?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doce justiça com pouca informação?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22
|
||||
msgid "He said that they will no longer be a part of the thieves guild. They are now referring to themselves as 'Aidem'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eles disseram que não vão mais fazer parte da corja dos ladrões. Eles agora "
|
||||
"estão referindo a si mesmos como 'Aidem'."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_22:0
|
||||
msgid "What a weird name. For what reason?"
|
||||
@@ -34032,6 +34055,8 @@ msgstr "Preferem as riquezas à honra."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24
|
||||
msgid "Such a dishonorable act for they stole 50000 gold coins including the treasures of Sullengard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ato um tanto desonroso pois eles roubaram 50000 moedas de ouro incluindo "
|
||||
"os tesouros de Sullengard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_24:0
|
||||
msgid "Their dishonorable act will be their undoing."
|
||||
@@ -35448,7 +35473,7 @@ msgstr "[Sussurrando suavemente] La la la..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
|
||||
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd, é você? Espera, não fuja..."
|
||||
msgstr "Burhczyd? Você - vestido com roupas normais?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a_2
|
||||
msgid "Hm ... what?"
|
||||
@@ -47070,11 +47095,13 @@ msgstr "Você pode entrar na mina agora. Mas você tem que descobrir para si mes
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:arghest_alert_9:2
|
||||
msgid "Don't worry, I won't cause too much trouble."
|
||||
msgstr "Não se preocupe, não vou causar muitos problemas."
|
||||
msgstr "Não se preocupe, não vou causar muito problemas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2_passage1
|
||||
msgid "There's a horrid smell inside that passage. On top of that, it's completely dark."
|
||||
msgstr "Há um cheiro horrível dentro dessa passagem. Além disso, é completamente escuro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há um cheiro horrível dentro dessa passagem. Além disso, está completamente "
|
||||
"escuro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:elm2_passage2_1
|
||||
msgid "Fortunately, the torch is still burning, but unfortunately, the passage is still collapsed."
|
||||
@@ -64895,9 +64922,13 @@ msgid ""
|
||||
"If I can find a heartstone and bring it to Nocmar, he should be able to forge the heartsteel again.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]"
|
||||
"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas\n"
|
||||
"Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nocmar me dise que ele costumava ser um ferreiro. Mas o Lorde Geomyr proibiu "
|
||||
"o uso do Aço do Coração. Assim, ele não pode forjar mais suas armas.\n"
|
||||
"Se eu puder encontrar uma Pedra do Coração e trazê-la para Nocmar, ele deve "
|
||||
"ser capaz de forjar com o Aço do Coração novamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]"
|
||||
|
||||
#: questlist.json:nocmar:200
|
||||
msgid "I have brought a heartstone to Nocmar. He should have heartsteel items available now."
|
||||
@@ -67976,7 +68007,11 @@ msgid ""
|
||||
"Burhczyd was no longer dressed like a knight of the Elythom. He said he's going to marry the prettiest girl in the world - she just doesn't know yet...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Quest is not completable at this time.]"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Burhczyd não estava mais vestido como um cavaleiro do Elythom. Ele disse que vai se casar com a garota mais bonita do mundo - ela só não sabe ainda..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burhczyd não estava mais vestido como um cavaleiro do Elythom. Ele disse que "
|
||||
"vai se casar com a garota mais bonita do mundo - ela só não sabe ainda...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[Esta missão não é possível de ser completada no momento.]"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:120
|
||||
msgid "You've met Burhczyd 12"
|
||||
@@ -69735,4 +69770,3 @@ msgstr "Sullengard"
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/sv/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actorconditions_haunted_forest.json:sleepwalking
|
||||
msgid "Sleepwalking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sömngång"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
@@ -68752,4 +68752,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: worldmap.xml:world1:deebo_orchard
|
||||
msgid "Deebo's Orchard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -143,7 +143,7 @@
|
||||
<string name="about_button3">Llicència</string>
|
||||
<string name="about_contents1">Us donem la benvinguda a l\'Andor\'s Trail («El Camí d\'Andor»), un joc de rol tipus RPG «rogue» de codi obert.<br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/>Fòrums del joc per a fer preguntes i parlar del joc a andorstrail.com.</a><br /> <br /> <a href=http://andorstrail.com/wiki>Viqui del joc amb informació sobre el món d\'El Camí d\'Andor, entre d\'altres coses.</a><br /> <br /> <a href=https://github.com/AndorsTrailRelease/andors-trail/>Codi font del projecte a github.com per a desenvolupadors.</a><br /> <br /> Visiteu els fòrums per a parlar del joc amb altres jugadors.<br /></string>
|
||||
<string name="about_interface"><div>Si premeu el botó de menú del vostre dispositiu, es mostraran les <b>opcions del joc</b>.</div> <p>________________</p> <h1>Icones de la interfície</h1> <div><b>El cofre</b><img alt=chest src=chest.png /></div> <p>Ranures ràpides [Toc llarg als compartiments de dintre per a assignar-hi objectes per al seu ús instantani]</p> <div><b>L\'heroi</b><img alt=hero src=char_hero.png /></div> <p>Menú [Resum, Missions, Habilitats i Inventari *]</p> <p>* (A l\'inventari, toqueu un objecte per a obtenir-ne informació o feu toc llarg per a veure més opcions)</p> <div><b>L\'enemic</b><img alt=monster src=monster.png /></div> <p>Informació [Apareix durant el combat]</p> <p>________________</p> <h1>Combat</h1> <p>Les accions que es fan durant la batalla costen PA...</p> <div><b>Atacar</b> - [3PA] *</div> <img alt=attacking src=doubleattackexample.png /> <p>* (L\'equipament o l\'ús d\'alguns objectes poden alterar el cost dels PA)</p> <div><b>Fer servir objectes</b> - [5PA]</div> <div><b>Fugir</b> - [6PA]</div> <p>________________</p> <h1>Combat Avançat</h1> <div>Durant el combat, feu un toc llarg en una casella adjacent a l\'heroi...</div> <div><b>Per a fugir</b></div> <p>(la casella escollida es marca - i el botó d\'«Ataca» canvia a «Moure\'s»)</p> <img alt=flee src=flee_example.png /> <p>[mode de fugida activat ‒ Feu un toc llarg a l\'enemic per a tornar a entrar al mode de combat]</p> <div><b>Per a canviar d\'objectiu</b></div> <p>(la marca vermella que indica l\'objectiu canvia entre els enemics)</p> <p>[l\'objectiu ha canviat]</p></string>
|
||||
<string name="dialog_newversion_title">Us donem la benvinguda</string>
|
||||
<string name="dialog_newversion_title">Us donem la benvinguda!</string>
|
||||
<string name="dialog_newversion_message">Gràcies per descarregar l\'Andor\'s Trail!
|
||||
\n
|
||||
\nTingueu en compte que aquesta versió d\'«El Camí d\'Andor» està en desenvolupament i els mapes no estan complets.
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@
|
||||
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Per a millorar aquesta habilitat, necessiteu tenir almenys el nivell %1$d a l\'habilitat %2$s.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_level">Per a millorar aquesta habilitat, necessiteu com a mínim un nivell d\'experiència de %1$d.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_stat">Per a millorar aquesta habilitat, necessiteu com a mínim un nivell de %1$d en l\'estadística base %2$s.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Podeu escollir millorar una habilitat.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Podeu escollir millorar una habilitat. Es mantenen els punts d\'habilitat fins que es facin servir.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_several">Podeu escollir millorar %1$d habilitats.</string>
|
||||
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Aquest nivell també dóna un punt més per a gastar en habilitats!</string>
|
||||
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Crea una ranura de desada nova</string>
|
||||
@@ -643,4 +643,6 @@
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">S\'importa el mapa del món...</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_error_unknown">S\'ha produït un error desconegut durant la importació.</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_file">Esteu segur que heu triat un mapa del món\? Trieu el fitxer «worldmap.zip» que s\'ha exportat al lloc de destí de l\'exportació.</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_error_unknown">‒obsolet‒</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_directory">‒obsolet‒</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -312,7 +312,7 @@
|
||||
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Aby podnieść poziom tej umiejętności, potrzebujesz przynajniej poziomu %1$d z umiejętności %2$s.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_level">Aby podnieść poziom tej umiejętności, potrzebujesz przynajniej poziomu (doświadczenia) %1$d.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_stat">Aby podnieść poziom tej umiejętności, potrzebujesz przynajniej %1$d %2$s (wartośc bazowa cechy).</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Możesz wybrać jedną umiejętność do ulepszenia.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Możesz podnieść poziom jednej z umiejętności. Punkty są zachowywane aż do momentu ich wykorzystania.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_several">Możesz wybrać %1$d umiejętności do ulepszenia.</string>
|
||||
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Tez poziom daje Ci także możliwość wykorzystania punktu umiejętności!</string>
|
||||
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Utwórz nowy slot zapisu gry</string>
|
||||
@@ -661,4 +661,6 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi obrażenia zadawane każdą broń dwuręczn
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">Trwa importowanie mapy świata</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_successfull">Import mapy świata zakończony sukcesem</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_unsuccessfull">Import mapy świata zakończony niepowodzeniem</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_error_unknown">- nieaktualny-</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_directory">- nieaktualny-</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@
|
||||
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, pelo menos, o nível %1$d da habilidade %2$s.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_level">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, no mínimo, o nível %1$d de experiência.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_stat">Para subir o nível desta habilidade tem que ter, pelo menos, %1$d %2$s (estatísticas base).</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Você pode selecionar uma habilidade para melhorar.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Você pode selecionar uma habilidade para melhorar. Os pontos de habilidade são mantidos até serem usados.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_several">Você pode selecionar %1$d habilidade para melhorar.</string>
|
||||
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Este nível também dá um novo ponto de habilidade para gastar!</string>
|
||||
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Criar nova posição para guardar jogo</string>
|
||||
@@ -630,4 +630,40 @@
|
||||
<string name="startscreen_migration_text">Migrando dados do jogo salvo.</string>
|
||||
<string name="startscreen_migration_failure">Falha ao migrar os dados do jogo salvo.</string>
|
||||
<string name="monsterinfo_killcount">Mortes anteriores</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_error_unknown">- obsoleta -</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_error_unknown">Um erro desconhecido ocorreu durante a importação.</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_file_exists_question">Já existe um jogo salvo no espaço selecionado. Deseja manter o jogo salvo existente, sobrescrever ele com o jogo salvo importado ou importar o jogo salvo em outro espaço\?
|
||||
\n
|
||||
\n%1$s
|
||||
\n
|
||||
\n%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_keep_existing">Manter jogo salvo existente</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_keep_imported">Manter jogo salvo importado</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_option_add_as_new">Adicionar como novo jogo salvo</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap">Importar mapa do mundo</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_info">Por favor selecione o arquivo zip do mapa do mundo.</string>
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">Importando mapa do mundo</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_unsuccessfull">Importação do mapa do mundo falhou</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_file">Tem certeza que selecionou um mapa do mundo\? Por favor selecione o arquivo zip chamado \'worldmap zip\' que foi exportado para o seu local de exportação.</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_directory">- obsoleto -</string>
|
||||
<string name="loadsave_export">Exportar jogos salvos</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_successfull">Exportado com sucesso</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_unsuccessfull">Exportação falhou</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save">Importar jogos salvos</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_successfull">Importação concluída</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_unsuccessfull">Importação falhou</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_overwrite_confirmation_title">Sobrescrever arquivos existentes\?</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_overwrite_confirmation">A pasta selecionada contém arquivos com o mesmo nome de alguns arquivos que devem ser exportados. Você tem certeza que quer sobrescrever esses arquivos\?</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_overwrite_confirmation_title">Sobrescrever espaço existente\?</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_existing_description">Jogos salvos existentes: Espaço:%1$s:
|
||||
\n\t%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_imported_description">Jogo salvo importado: Espaço:%1$s:
|
||||
\n\t%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_successfull">Importação do mapa do mundo concluída</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_info">Por favor selecione a pasta para exportar todos os arquivos.</string>
|
||||
<string name="loadsave_exporting_savegames">Exportando jogos salvos</string>
|
||||
<string name="loadsave_exporting_worldmap">Exportando mapa do mundo</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_error_unknown">Um erro desconhecido ocorreu durante a exportação.</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_info">Por favor selecione todos os jogos salvos que você quer importar.</string>
|
||||
<string name="loadsave_importing_savegames">Importando jogos salvos</string>
|
||||
</resources>
|
||||
@@ -308,7 +308,7 @@
|
||||
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Чтобы улучшить этот навык, необходим %1$d уровень навыка \"%2$s\".</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_level">Чтобы улучшить этот навык, герою необходимо достичь как минимум %1$d уровня.</string>
|
||||
<string name="skill_prerequisite_stat">Чтобы улучшить этот навык, герой должен иметь как минимум %1$d \"%2$s\" (базовая характеристика).</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Вы можете улучшить один навык.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_one">Вы можете улучшить один навык. Очки умений сохраняются до тех пор, пока не будут использованы.</string>
|
||||
<string name="skill_number_of_increases_several">Вы можете улучшить %1$d навыков.</string>
|
||||
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Этот уровень также дает вам очко навыков!</string>
|
||||
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Создать новый слот сохранения</string>
|
||||
|
||||
@@ -635,4 +635,14 @@
|
||||
\n
|
||||
\n%2$s</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_overwrite_confirmation_title">是否覆盖现有插槽?</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_error_unknown">导入时发生未知错误。</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_info">请选择世界地图压缩文件。</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_worldmap_wrong_file">您确定选择了世界地图吗?请选择导出到导出位置的名为“worldmap.zip”的 zip 文件。</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_info">请选择要将所有文件导出到的目录。</string>
|
||||
<string name="loadsave_exporting_savegames">导出保存游戏</string>
|
||||
<string name="loadsave_exporting_worldmap">导出世界地图</string>
|
||||
<string name="loadsave_export_error_unknown">导入时发生未知错误。</string>
|
||||
<string name="loadsave_import_save_info">请选择您要导入的所有保存游戏。</string>
|
||||
<string name="loadsave_importing_savegames">导入存档</string>
|
||||
<string name="loadsave_importing_worldmap">导入世界地图</string>
|
||||
</resources>
|
||||
Reference in New Issue
Block a user