mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (9023 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
b8bd85a966
commit
bf6730d606
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evaristo Sintetas <evaristosintetas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/es/>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.7.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:26+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -16896,7 +16896,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3
|
||||
msgid "That was good business. People even travelled here from other cities down the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ese fue un buen negocio. La gente incluso viajó hasta aquí desde otras "
|
||||
"Ese fue un buen negocio. La gente incluso viajaba hasta aquí desde otras "
|
||||
"ciudades de la montaña."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_3:0
|
||||
@@ -16934,8 +16934,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7
|
||||
msgid "My supply of Lyson marrow extract has gone dry. Without some of that, I can't make potions that are useful for anything really."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi suministro de extracto de médula de Lyson se ha secado. Sin eso, no puedo "
|
||||
"hacer pociones que sean útiles para algo."
|
||||
"Mi suministro de extracto de médula de Lyson se ha agotado. Sin eso, no "
|
||||
"puedo hacer pociones que sean útiles para algo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_7:0
|
||||
msgid "Too bad. Thanks anyway. Goodbye."
|
||||
@@ -16955,7 +16955,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "I doubt that. It is really hard to find. Only the most well-stocked potion-makers have it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo dudo. Es realmente difícil de encontrar. Sólo los hacedores de pociones "
|
||||
"más bien surtidos lo tienen."
|
||||
"bien surtidos lo tienen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_hjaldar.json:hjaldar_9
|
||||
msgid "I used to get my supply from my old friend Mazeg. I have no idea where he might be these days though."
|
||||
@@ -17181,14 +17181,14 @@ msgstr "Claro, lo tengo."
|
||||
msgid "Since you helped us up here in the Blackwater mountain settlement earlier, I am willing to give you a discount on the price for some Lyson marrow extract. For 400 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que nos ayudaste aquí arriba en el asentamiento de la montaña de "
|
||||
"Blackwater, estoy dispuesto a darte un descuento en el precio de un poco de "
|
||||
"extracto de médula de Lyson. Por 400 dólares, estoy dispuesto a venderle "
|
||||
"algo para mi viejo amigo Hjaldar."
|
||||
"Blackwater, estoy dispuesto a darte un descuento en el precio del extracto "
|
||||
"de médula de Lyson. Por 400 monedas de oro, estoy dispuesto a venderte algo "
|
||||
"para mi viejo amigo Hjaldar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:0
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8a:0
|
||||
msgid "Here is 400 gold."
|
||||
msgstr "Aquí hay 400 de oro."
|
||||
msgstr "Aquí tienes 400 de oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7a:1
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:1
|
||||
@@ -17212,7 +17212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b
|
||||
msgid "For 800 gold, I am willing to sell you some of it for my old friend Hjaldar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por 800 dólares, estoy dispuesto a venderle algo para mi viejo amigo Hjaldar."
|
||||
"Por 800 de oro, estoy dispuesto a venderle algo para mi viejo amigo Hjaldar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_7b:0
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_8b:0
|
||||
@@ -17242,23 +17242,23 @@ msgstr "Lo haré. Gracias y adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mazeg.json:mazeg_e_10:1
|
||||
msgid "Whatever. Goodbye."
|
||||
msgstr "Lo que sea. Adiós."
|
||||
msgstr "De acuerdo. Adiós."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave
|
||||
msgid "You notice a slight draft blowing across your ankles as you stand admiring the quality of this woven coil of rope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notas una ligera corriente de aire soplando a través de sus tobillos "
|
||||
"mientras se para admirando la calidad de esta bobina de cuerda tejida."
|
||||
"mientras te paras admirando la calidad de esta bobina de cuerda tejida."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:0
|
||||
msgid "[Take the rope]"
|
||||
msgstr "[Toma la cuerda]"
|
||||
msgstr "[Coges la cuerda]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:morenavia:1
|
||||
#: conversationlist_charwood2.json:ayell:1
|
||||
msgid "[Leave it alone]"
|
||||
msgstr "[Dejarlo solo]"
|
||||
msgstr "[Lo dejas en paz]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_waterwaycave2
|
||||
msgid "Despite your efforts to collect the rope, you find that it runs into what appears to be a crack in the stone wall before you. Unfortunately, this seems to be an adventure for another day."
|
||||
@@ -17275,7 +17275,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31:0
|
||||
msgid "[Read the journal]"
|
||||
msgstr "[Leer el diario]"
|
||||
msgstr "[Lees el diario]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_1
|
||||
msgid "Brakas, day 4. Why, oh why did I venture up here?"
|
||||
@@ -17284,8 +17284,8 @@ msgstr "Brakas, día 4. ¿Por qué, oh por qué me aventuré hasta aquí?"
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_2
|
||||
msgid "These things are too strong for me. The first few of them went down pretty easily, but these ... things ... up here are just too strong for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas cosas son demasiado fuertes para mí. Los primeros de ellos se fueron "
|
||||
"con bastante facilidad, pero estas .... cosas... aquí arriba son demasiado "
|
||||
"Estas cosas son demasiado fuertes para mí. Los primeros los derroté con "
|
||||
"bastante facilidad, pero estas .... cosas... aquí arriba son demasiado "
|
||||
"fuertes para mí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_3
|
||||
@@ -17309,14 +17309,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8:0
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_13:0
|
||||
msgid "[Continue reading]"
|
||||
msgstr "[Seguir leyendo]"
|
||||
msgstr "[Sigues leyendo]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_6
|
||||
msgid "Brakas, day 7. By the Shadow, I cannot even get down the mountain now! These things are in the way, and I am too weak to get past them now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brakas, día 7. Por la Sombra, ni siquiera puedo bajar de la montaña ahora! "
|
||||
"Estas cosas están en el camino, y estoy demasiado débil para superarlas "
|
||||
"ahora."
|
||||
"Estas cosas están en el camino, y estoy demasiado débil para enfrentarme con "
|
||||
"ellas."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_7
|
||||
msgid "My potions are now all used up. How will I ever get out of here?!"
|
||||
@@ -17324,7 +17324,7 @@ msgstr "Mis pociones ya están agotadas. ¡¿Cómo voy a salir de aquí?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_8
|
||||
msgid "Getting weaker. Must rest."
|
||||
msgstr "Se está debilitando. Debo descansar."
|
||||
msgstr "Cada vez estoy mas débil. Debo descansar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sign_waterwaycave.json:sign_bwm31_9
|
||||
msgid "Brakas, day 9. Success! I managed to kill some of the monsters that were closest to the cabin, and some of them were carrying vials of minor healing that I could pick up!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user