mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 83.1% (9354 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -30745,7 +30745,7 @@ msgstr "Troverò una benda per te, non preoccuparti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
|
||||
msgid "Have you brought me that bandage?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi hai portato quelle bende?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
|
||||
msgid "Yes, I have it!"
|
||||
@@ -30753,7 +30753,7 @@ msgstr "Sì, ce l'ho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
|
||||
msgid "I'm still searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sto ancora cercando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
|
||||
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
|
||||
@@ -30762,6 +30762,8 @@ msgstr "Sbrigati! Non ho ancora molto tempo..."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
|
||||
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Volto lo sguardo quando vedi il cadavere di Fanamor. Gli Anklebiters hanno "
|
||||
"probabilmente a che fare con questa morte orribile.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
|
||||
msgid "[Bury the corpse.]"
|
||||
@@ -30769,7 +30771,7 @@ msgstr "[Seppellisci il cadavere.]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
|
||||
msgid "What's the matter, my child?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quale è il problema, figliolo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
|
||||
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
|
||||
@@ -30778,6 +30780,8 @@ msgstr "Ehm... Mio padre si è tagliato con un ascia, e non abbiamo nessuna bend
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
|
||||
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fanamor, un membro della Gilda dei Ladri, è seriamente ferita. Per favore, "
|
||||
"dammi delle bende per lei!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
|
||||
msgid "Let me see ..."
|
||||
@@ -30785,11 +30789,11 @@ msgstr "Fa vedere..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
|
||||
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo è quello che ho, prendi. Mi aspetto che sarà utile."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
|
||||
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Possa l'Ombra camminare con te, amico mio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
|
||||
msgid "Thank you, I won't forget this!"
|
||||
@@ -30801,6 +30805,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(aiuti Fanamor a fasciare la ferita)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"... Penso che potrò... muovermi in pochi minuti. Ci gediamo alla Gilda. "
|
||||
"Grazie, ragazzo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
|
||||
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
|
||||
@@ -30808,7 +30816,7 @@ msgstr "Sono felice di sentirlo. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
|
||||
msgid "Nothing for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non c'è di che."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
|
||||
msgid "How is the mission going?"
|
||||
@@ -30816,11 +30824,13 @@ msgstr "Come va la missione?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
|
||||
msgid "I've brought all the journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho portato tutti i rapporti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1
|
||||
msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho i rapporti, ma una delle tue spie, Fanamor, è stata uccisa dal uno "
|
||||
"esploratore di Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
|
||||
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
|
||||
@@ -30828,11 +30838,11 @@ msgstr "Ti ho dato i giornali, quindi dov'è il mio premio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
|
||||
msgid "Almost done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasi fatto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4
|
||||
msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene, ma posso dare un'altra occhiata al tuo materiale?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
|
||||
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
|
||||
@@ -30844,7 +30854,7 @@ msgstr "Ben fatto ragazzo! Ora puoi considerarti abbastanza abile per far parte
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90:0
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
|
||||
msgid "Yes .... So where is my reward?"
|
||||
@@ -30852,7 +30862,7 @@ msgstr "Sì... Quindi dov'è il mio premio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
|
||||
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beh, qeusto è il prezzo peressere uno di noi. C'è sempre del rischio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
|
||||
msgid "Return to me when you are done."
|
||||
@@ -30860,7 +30870,7 @@ msgstr "Torna da me quando hai finito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
|
||||
msgid "OK, I will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va bene, lo farò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
|
||||
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
|
||||
@@ -30873,6 +30883,12 @@ msgid ""
|
||||
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
|
||||
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi recupera le informazioni dalle nostre spie.\n"
|
||||
"La prima spia è in Crossglen, Leta. Credo tu la conosca.\n"
|
||||
"Una delle nostre spie veterane, Dunla, si paccia per commerciante nella "
|
||||
"taverna di Vilegard.\n"
|
||||
"E per finire, abbiamo Fanamor, che sorveglia cosa succede dalleparti della "
|
||||
"caserma di Crossroads. Cerchali in questo ordine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
|
||||
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
|
||||
@@ -30880,11 +30896,13 @@ msgstr "E non dimenticare la parola chiave: Tu non sei nessuno. Nessuno ti conos
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
|
||||
msgid "Understood, bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capito, ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
|
||||
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovresti parlare con Umar, forse ha un altro compito... sai, uno di quelli "
|
||||
"che è più adatto al tuo stile."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
|
||||
msgid "Sure, I will talk to him."
|
||||
@@ -30892,7 +30910,7 @@ msgstr "Certo, ci parlerò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
|
||||
msgid "At least I got some gold. Bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almeno ho avuto un po' di oro. Ciao!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
|
||||
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
|
||||
@@ -30901,6 +30919,8 @@ msgstr "Ciao di nuovo, ragazzo. Cosa vuoi?"
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
|
||||
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Va bene, è fatta. Lei sta bene e probabilmente ora sta già mangiando del "
|
||||
"pane."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
|
||||
msgid "I've dealt with the lady."
|
||||
@@ -30908,7 +30928,7 @@ msgstr "Ho già avuto a che fare con la donna."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
|
||||
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devo ancora accompagnare la nostra ospite ai suoi quartieri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
|
||||
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
|
||||
@@ -30916,7 +30936,7 @@ msgstr "Devo... (guardi Ambelie) trovare un posto migliore per lei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
|
||||
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posso dare una occhiata agli attuali rifornimenti della Gilda?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
|
||||
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
|
||||
@@ -30924,11 +30944,12 @@ msgstr "Ciao, amico! Grazie per tutto quello che hai fatto per me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
|
||||
msgid "It was nothing. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niente, ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
|
||||
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' il mio lavoro. Felice di vederti sopravvissuto a quegli anklebiter..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
|
||||
msgid "What have you decided?"
|
||||
@@ -30936,7 +30957,7 @@ msgstr "Cos'hai deciso?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
|
||||
msgid "I will take your opportunity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Approfitto della tua opportunità!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
|
||||
msgid "I'm still confused, sorry."
|
||||
@@ -30952,110 +30973,123 @@ msgstr "Mah, non è stato nulla di speciale. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
|
||||
msgid "OK, nice to see you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene, lieto di vederti di nuovo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
|
||||
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, che onore! E' stato così tanto difficile..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
|
||||
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noto un certo sarcasmo nelle tue parole."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0
|
||||
msgid "No, no .... Never mind, see you later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, no... lascia perdere, ci vediamo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1
|
||||
msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse è perché sto cercando di essere sarcastico..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0
|
||||
msgid "Just give me a high-risk job, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore, dammi un incarico rischioso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1
|
||||
msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intendo dire che il mio precedente incarico è stata una passeggiata. Ho "
|
||||
"bisogno di qualcosa di più stimolante!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4
|
||||
msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se mi darai un incarico più difficile, ne sarò felice."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0
|
||||
msgid "Well, so?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene, dunque?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1
|
||||
msgid "OK, in that case tell me what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va bene: in questo caso, dimmi di che si tratta."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a
|
||||
msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma prima devo mettere in chiaro una cosa. Devi essere più scrupoloso a non "
|
||||
"rivelare informazioni a chi non è parte della Gilda dei Ladri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0
|
||||
msgid "Did I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ho fatto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
|
||||
msgid "You're right. It will not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai ragione, non accadrà più."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
|
||||
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, ti hai rivelato a Thoronir che Fanamor è dei nostri."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
|
||||
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fortunatamente, Thoronir starà zitto, perché ci tiene alle nostre tangenti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
|
||||
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai ancora molte cose da imparare, giovane apprendista."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
|
||||
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene, prima che ti dia un incarico veramente impegnativo, ho bisogno che tu "
|
||||
"faccia un'altra azione di... recupero."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
|
||||
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quanque cosa per la Gloria o... oops, volevo dire: \"va bene\"."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
|
||||
msgid "Sigh. If you insist ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene, se insisti..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
|
||||
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, sembra noioso: rifiuto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
|
||||
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eccellente. Ti avviso che questa non è una normale operazione di recupero "
|
||||
"informazioni. È più come se fosse un... rapimento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
|
||||
msgid "Now that sounds more interesting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ora sembra più interessante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
|
||||
msgid "Can you get to the point please?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puoi venire al punto, per favore?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
|
||||
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cosa mi sembra un po' troppo fosca: preferisco non occuparmene, per il "
|
||||
"momento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
|
||||
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimmi solo quando vorrai occupartene. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, listen carefully.\n"
|
||||
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora, ascolta attentamente.\n"
|
||||
"Abbiamo saputo che una nobildonna ha deciso di lasciare Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31063,142 +31097,175 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è una novità. Ma in questo caso abbiamo scoperto che la donna è la "
|
||||
"figlia di Hertzsen Laumwill, patriarca della famiglia Laumwill.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Ti guardi intorno, tentando di ricordarti qualcosa senza però riuscirci.)"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9
|
||||
msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per aiutarti a capire, loro sono una delle famiglie più ricche di Feygard, "
|
||||
"molto vicini a Lord Geomyr."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0
|
||||
msgid "OK, so what I have to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va bene. Allora, che devo fare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1
|
||||
msgid "I ... understand. So what's my task?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Io... capisco. Allora, quale è il mio compito?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10
|
||||
msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voglio che tu la porti qui, così potremo chiedere un sostanzioso riscatto al "
|
||||
"suo generoso padre."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0
|
||||
msgid "Consider it done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consideralo fatto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
|
||||
msgid "Where can I find this woman?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dove posso trovare questa donna?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
|
||||
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grande! Prima che tu vada, dovrei dirti dove lei si trova."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b
|
||||
msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli esploratori hanno visto la signora alla taverna Foaming flask. Non "
|
||||
"vogliamo essere scoperti, cosi agisci discretamente, le guardie sono un "
|
||||
"problema già abbastanza grosso, lascio a te decidere come risolvere il "
|
||||
"problema delle guardie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0
|
||||
msgid "Yes. I understand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, capisco."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1
|
||||
msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembra difficile, ma.. Al diavolo! Lo farò."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12
|
||||
msgid "Good luck. Return to me when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buona fortuna. Torna da me a lavoro svolto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0
|
||||
msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspetta, aspetta! Come pensi che io..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1
|
||||
msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La porterò qui, dovessi eliminare l'intero esercito di Feygard!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13
|
||||
msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa la lingua, giovanotto. A volte è più importante della tua abilità con la "
|
||||
"spada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0
|
||||
msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, non credo. Ad ogni modo, grazie per il consiglio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1
|
||||
msgid "I'll do that, thanks for the advice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo farò, grazie per il consiglio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14
|
||||
msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ricordati che se sarai scoperto, nessuno ammetterà né di conoscerti né di "
|
||||
"averti mai visto. Ora sei un membro della Gilda, per cui non fallire."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0
|
||||
msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pensi che sono ancora un novellino, vero? Vedrai quanto ti sbagli!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1
|
||||
msgid "Understood. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capito. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15
|
||||
msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, ti ho detto tutto ciò che hai bisogno di sapere. Ora lasciami per "
|
||||
"favore, ho del lavoro da fare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1
|
||||
msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perché? Io non ti conosco, contadino. Perché dovrei fidarmi di un ragazzo "
|
||||
"che ha l'aspetto di uno zotico?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0
|
||||
msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma io non sono un contadino! Io sono... una spia di Feygard. Questi vestiti "
|
||||
"sono il mio travestimento!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1
|
||||
msgid "I'm stronger than those smug guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono più forte di quei tronfi soldati."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
|
||||
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad ogni modo, ora preferisco stare qui. Vattene!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
|
||||
msgid "Hmpf .... Goodbye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpf... Arrivederci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
|
||||
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa? Non mi era stato detto. Siccome sembri un ragazzino inesperto, non ti "
|
||||
"credo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
|
||||
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergh... Il signor Laumwill è grato per la tua protezione. Comunque... Ah! "
|
||||
"Lui ha dato questa ricompensa di 1000 pezzi d'oro per i tuoi sforzi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
|
||||
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credimi, io sono quello che ti ha portato le spade da Gandoren!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
|
||||
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Vorrei corrompere il capitano, ma mi servono almeno 1000 pezzi d'oro) "
|
||||
"Tornerò più tardi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
|
||||
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh! Che ricompensa sostanziosa! Bene, bene, solo le persone di Feygard sono "
|
||||
"così generose!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
|
||||
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devo stare qui per gestire le mie guardie: a volte hanno bisogno di essere "
|
||||
"controllati in quello che fanno. Suppongo che sei in grado di scortarla "
|
||||
"senza problemi, vero?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
|
||||
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Menti]Per la gloria di Feygard, lo farò!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
|
||||
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Menti]Non ti preoccupare, lei è al sicuro con me."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
|
||||
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, vedo. Forse hai ragione."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
|
||||
msgid "You again?!"
|
||||
@@ -32055,7 +32122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1
|
||||
msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sei un po' troppo giovane per gironzolare tutto da solo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0
|
||||
msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user