Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 83.1% (9354 of 11250 strings)
This commit is contained in:
roberto
2020-07-27 15:37:43 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent e759e7760a
commit c143bd46c2

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 15:53+0000\n"
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
@@ -30745,7 +30745,7 @@ msgstr "Troverò una benda per te, non preoccuparti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8
msgid "Have you brought me that bandage?"
msgstr ""
msgstr "Mi hai portato quelle bende?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:0
msgid "Yes, I have it!"
@@ -30753,7 +30753,7 @@ msgstr "Sì, ce l'ho!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_8:1
msgid "I'm still searching."
msgstr ""
msgstr "Sto ancora cercando."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9b
msgid "Hurry up! I do not have much time ..."
@@ -30762,6 +30762,8 @@ msgstr "Sbrigati! Non ho ancora molto tempo..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0
msgid "(You look away when you see the corpse of Fanamor. Anklebiters probably had something to do with this horrible event.)"
msgstr ""
"(Volto lo sguardo quando vedi il cadavere di Fanamor. Gli Anklebiters hanno "
"probabilmente a che fare con questa morte orribile.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_0:0
msgid "[Bury the corpse.]"
@@ -30769,7 +30771,7 @@ msgstr "[Seppellisci il cadavere.]"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1
msgid "What's the matter, my child?"
msgstr ""
msgstr "Quale è il problema, figliolo?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:0
msgid "Ehm ... My father has cut himself with an axe, and we don't have any bandages!"
@@ -30778,6 +30780,8 @@ msgstr "Ehm... Mio padre si è tagliato con un ascia, e non abbiamo nessuna bend
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_1:1
msgid "Fanamor, a member of Thieves' Guild, is severely wounded. Please give me a bandage for her!"
msgstr ""
"Fanamor, un membro della Gilda dei Ladri, è seriamente ferita. Per favore, "
"dammi delle bende per lei!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_2a
msgid "Let me see ..."
@@ -30785,11 +30789,11 @@ msgstr "Fa vedere..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3
msgid "This is what I have, take it. I expect this will be useful."
msgstr ""
msgstr "Questo è quello che ho, prendi. Mi aspetto che sarà utile."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:0
msgid "May the Shadow walk with you, my friend."
msgstr ""
msgstr "Possa l'Ombra camminare con te, amico mio."
#: conversationlist_omicronrg9.json:thoronir_guild_3:1
msgid "Thank you, I won't forget this!"
@@ -30801,6 +30805,10 @@ msgid ""
"\n"
"... I think I will be able ... to move in a few minutes. See you at the Guild. Thank you kid."
msgstr ""
"(aiuti Fanamor a fasciare la ferita)\n"
"\n"
"... Penso che potrò... muovermi in pochi minuti. Ci gediamo alla Gilda. "
"Grazie, ragazzo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:0
msgid "I'm glad to hear that. Bye."
@@ -30808,7 +30816,7 @@ msgstr "Sono felice di sentirlo. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_9a:1
msgid "Nothing for me."
msgstr ""
msgstr "Non c'è di che."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10
msgid "How is the mission going?"
@@ -30816,11 +30824,13 @@ msgstr "Come va la missione?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:0
msgid "I've brought all the journals."
msgstr ""
msgstr "Ho portato tutti i rapporti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:1
msgid "I have the journals, but one of your spies, Fanamor, was killed by a Feygard scout."
msgstr ""
"Ho i rapporti, ma una delle tue spie, Fanamor, è stata uccisa dal uno "
"esploratore di Feygard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:2
msgid "I gave you the journals, so where's my reward?"
@@ -30828,11 +30838,11 @@ msgstr "Ti ho dato i giornali, quindi dov'è il mio premio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:3
msgid "Almost done."
msgstr ""
msgstr "Quasi fatto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_10:4
msgid "Well, but can I take a look at your supplies again?"
msgstr ""
msgstr "Bene, ma posso dare un'altra occhiata al tuo materiale?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a
msgid "Well done kid! You can now consider yourself skilled enough to be a part of this guild."
@@ -30844,7 +30854,7 @@ msgstr "Ben fatto ragazzo! Ora puoi considerarti abbastanza abile per far parte
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20:0
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90:0
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Grazie!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11a:1
msgid "Yes .... So where is my reward?"
@@ -30852,7 +30862,7 @@ msgstr "Sì... Quindi dov'è il mio premio?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11b
msgid "Well, that is the price of being one of us. There's always risk."
msgstr ""
msgstr "Beh, qeusto è il prezzo peressere uno di noi. C'è sempre del rischio."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c
msgid "Return to me when you are done."
@@ -30860,7 +30870,7 @@ msgstr "Torna da me quando hai finito."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:0
msgid "OK, I will."
msgstr ""
msgstr "Va bene, lo farò."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_11c:1
msgid "Can you tell me again what I'm supposed to do?"
@@ -30873,6 +30883,12 @@ msgid ""
"One of our veteran spies, Dunla, is disguised as a vendor in Vilegard Tavern.\n"
"And finally we have Fanamor, watching what is happening around Crossroads Guardhouse. Search for them in this order."
msgstr ""
"Devi recupera le informazioni dalle nostre spie.\n"
"La prima spia è in Crossglen, Leta. Credo tu la conosca.\n"
"Una delle nostre spie veterane, Dunla, si paccia per commerciante nella "
"taverna di Vilegard.\n"
"E per finire, abbiamo Fanamor, che sorveglia cosa succede dalleparti della "
"caserma di Crossroads. Cerchali in questo ordine."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b
msgid "And don't forget the password: You are no one. No one knows you. No one has seen you."
@@ -30880,11 +30896,13 @@ msgstr "E non dimenticare la parola chiave: Tu non sei nessuno. Nessuno ti conos
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13b:0
msgid "Understood, bye."
msgstr ""
msgstr "Capito, ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a
msgid "You should talk with Umar. Maybe he has another task ... one that's more in your line of work, you know."
msgstr ""
"Dovresti parlare con Umar, forse ha un altro compito... sai, uno di quelli "
"che è più adatto al tuo stile."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:0
msgid "Sure, I will talk to him."
@@ -30892,7 +30910,7 @@ msgstr "Certo, ci parlerò."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_12a:1
msgid "At least I got some gold. Bye!"
msgstr ""
msgstr "Almeno ho avuto un po' di oro. Ciao!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a
msgid "Hi again, kid. What do you want?"
@@ -30901,6 +30919,8 @@ msgstr "Ciao di nuovo, ragazzo. Cosa vuoi?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:0
msgid "OK ... It's done. She's alright, and probably eating some bread now."
msgstr ""
"Va bene, è fatta. Lei sta bene e probabilmente ora sta già mangiando del "
"pane."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:1
msgid "I've dealt with the lady."
@@ -30908,7 +30928,7 @@ msgstr "Ho già avuto a che fare con la donna."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:2
msgid "I still have to take our guest to her quarters."
msgstr ""
msgstr "Devo ancora accompagnare la nostra ospite ai suoi quartieri."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:3
msgid "I have to ...(you look at Ambelie) find a better place for her."
@@ -30916,7 +30936,7 @@ msgstr "Devo... (guardi Ambelie) trovare un posto migliore per lei."
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
msgid "Can I take a look at the Guild's current supplies?"
msgstr ""
msgstr "Posso dare una occhiata agli attuali rifornimenti della Gilda?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10
msgid "Hello, friend! Thank you for all you've done for me."
@@ -30924,11 +30944,12 @@ msgstr "Ciao, amico! Grazie per tutto quello che hai fatto per me."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:0
msgid "It was nothing. Bye."
msgstr ""
msgstr "Niente, ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:fanamor_guild_10:1
msgid "It's my job. Nice to see you survived those anklebiters ..."
msgstr ""
"E' il mio lavoro. Felice di vederti sopravvissuto a quegli anklebiter..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b
msgid "What have you decided?"
@@ -30936,7 +30957,7 @@ msgstr "Cos'hai deciso?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:0
msgid "I will take your opportunity!"
msgstr ""
msgstr "Approfitto della tua opportunità!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_4b:1
msgid "I'm still confused, sorry."
@@ -30952,110 +30973,123 @@ msgstr "Mah, non è stato nulla di speciale. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:1
msgid "OK, nice to see you again."
msgstr ""
msgstr "Bene, lieto di vederti di nuovo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_1:2
msgid "Hah, what an honor! It has been so, so difficult ...."
msgstr ""
msgstr "Ah, che onore! E' stato così tanto difficile..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2
msgid "I detect a certain sarcasm in your words."
msgstr ""
msgstr "Noto un certo sarcasmo nelle tue parole."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:0
msgid "No, no .... Never mind, see you later."
msgstr ""
msgstr "No, no... lascia perdere, ci vediamo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_2:1
msgid "That's maybe because I am trying to be sarcastic ..."
msgstr ""
msgstr "Forse è perché sto cercando di essere sarcastico..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:0
msgid "Just give me a high-risk job, please."
msgstr ""
msgstr "Per favore, dammi un incarico rischioso."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_3:1
msgid "I mean my last job was a piece of cake. I need something more exciting!"
msgstr ""
"Intendo dire che il mio precedente incarico è stata una passeggiata. Ho "
"bisogno di qualcosa di più stimolante!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4
msgid "If you want me to give you a more difficult task, then I am happy to do so."
msgstr ""
msgstr "Se mi darai un incarico più difficile, ne sarò felice."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:0
msgid "Well, so?"
msgstr ""
msgstr "Bene, dunque?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_4:1
msgid "OK, in that case tell me what it is."
msgstr ""
msgstr "Va bene: in questo caso, dimmi di che si tratta."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a
msgid "But first I have to clarify something. You need to be more careful not to give information to outsiders about the Thieves Guild."
msgstr ""
"Ma prima devo mettere in chiaro una cosa. Devi essere più scrupoloso a non "
"rivelare informazioni a chi non è parte della Gilda dei Ladri."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:0
msgid "Did I?"
msgstr ""
msgstr "L'ho fatto?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5a:1
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c:1
msgid "You're right. It will not happen again."
msgstr ""
msgstr "Hai ragione, non accadrà più."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5b
msgid "Yes, you mentioned Fanamor's membership to Thoronir."
msgstr ""
msgstr "Si, ti hai rivelato a Thoronir che Fanamor è dei nostri."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5c
msgid "Fortunately, Thoronir will keep quiet, as he certainly does not want to give up our donations."
msgstr ""
"Fortunatamente, Thoronir starà zitto, perché ci tiene alle nostre tangenti."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5d
msgid "You still have many things to learn, young apprentice."
msgstr ""
msgstr "Hai ancora molte cose da imparare, giovane apprendista."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z
msgid "Well, before I can give you a very demanding job, I need you to do another ... retrieval task."
msgstr ""
"Bene, prima che ti dia un incarico veramente impegnativo, ho bisogno che tu "
"faccia un'altra azione di... recupero."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:0
msgid "Anything for the glory o... Oops, I mean OK"
msgstr ""
msgstr "Quanque cosa per la Gloria o... oops, volevo dire: \"va bene\"."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:1
msgid "Sigh. If you insist ..."
msgstr ""
msgstr "Bene, se insisti..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_5z:2
msgid "Hmm, sounds boring. I decline."
msgstr ""
msgstr "Hmm, sembra noioso: rifiuto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a
msgid "Excellent. I warn you that this is not an ordinary retrieval. It's more like a ... kidnapping."
msgstr ""
"Eccellente. Ti avviso che questa non è una normale operazione di recupero "
"informazioni. È più come se fosse un... rapimento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:0
msgid "Now that sounds more interesting."
msgstr ""
msgstr "Ora sembra più interessante."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:1
msgid "Can you get to the point please?"
msgstr ""
msgstr "Puoi venire al punto, per favore?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6a:2
msgid "Sounds too shady for me. I think I prefer to not do that task for now."
msgstr ""
"La cosa mi sembra un po' troppo fosca: preferisco non occuparmene, per il "
"momento."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_6b
msgid "Just tell me when you want to do the job. Bye"
msgstr ""
msgstr "Dimmi solo quando vorrai occupartene. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild_7
msgid ""
"OK, listen carefully.\n"
"We have heard a noble woman has decided to travel outside Feygard."
msgstr ""
"Ora, ascolta attentamente.\n"
"Abbiamo saputo che una nobildonna ha deciso di lasciare Feygard."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_8
msgid ""
@@ -31063,142 +31097,175 @@ msgid ""
"\n"
"(You look around, trying to remember someone, but nothing comes to you)"
msgstr ""
"Non è una novità. Ma in questo caso abbiamo scoperto che la donna è la "
"figlia di Hertzsen Laumwill, patriarca della famiglia Laumwill.\n"
"\n"
"(Ti guardi intorno, tentando di ricordarti qualcosa senza però riuscirci.)"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9
msgid "To help you understand, they are one of the richest Feygard families, very close to Lord Geomyr."
msgstr ""
"Per aiutarti a capire, loro sono una delle famiglie più ricche di Feygard, "
"molto vicini a Lord Geomyr."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:0
msgid "OK, so what I have to do?"
msgstr ""
msgstr "Va bene. Allora, che devo fare?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_9:1
msgid "I ... understand. So what's my task?"
msgstr ""
msgstr "Io... capisco. Allora, quale è il mio compito?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10
msgid "I want you to bring the noble woman here, so that we can ask for a substantial ransom from her generous father."
msgstr ""
"Voglio che tu la porti qui, così potremo chiedere un sostanzioso riscatto al "
"suo generoso padre."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:0
msgid "Consider it done."
msgstr ""
msgstr "Consideralo fatto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_10:1
msgid "Where can I find this woman?"
msgstr ""
msgstr "Dove posso trovare questa donna?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11a
msgid "Great ... Before you go, I should tell you where she is."
msgstr ""
msgstr "Grande! Prima che tu vada, dovrei dirti dove lei si trova."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b
msgid "Scouts have seen the lady in the Foaming flask tavern. We do not want to be discovered, so act quietly. Guards are a problem though. It's up to you how you choose to solve the guards problem."
msgstr ""
"Gli esploratori hanno visto la signora alla taverna Foaming flask. Non "
"vogliamo essere scoperti, cosi agisci discretamente, le guardie sono un "
"problema già abbastanza grosso, lascio a te decidere come risolvere il "
"problema delle guardie."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:0
msgid "Yes. I understand."
msgstr ""
msgstr "Si, capisco."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_11b:1
msgid "Seems difficult, but whatever. I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Sembra difficile, ma.. Al diavolo! Lo farò."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12
msgid "Good luck. Return to me when you're done."
msgstr ""
msgstr "Buona fortuna. Torna da me a lavoro svolto."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:0
msgid "Wait, wait! How am I supposed to ..."
msgstr ""
msgstr "Aspetta, aspetta! Come pensi che io..."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_12:1
msgid "I will bring her, even if I have to eliminate Feygard's entire army!"
msgstr ""
msgstr "La porterò qui, dovessi eliminare l'intero esercito di Feygard!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13
msgid "Use your tongue, young man. Sometimes it is more important than your sword skills."
msgstr ""
"Usa la lingua, giovanotto. A volte è più importante della tua abilità con la "
"spada."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:0
msgid "Hah! I don't think so. But anyway, thank you for the advice."
msgstr ""
msgstr "Ah, non credo. Ad ogni modo, grazie per il consiglio."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_13:1
msgid "I'll do that, thanks for the advice."
msgstr ""
msgstr "Lo farò, grazie per il consiglio."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14
msgid "Remember that if you are discovered, you are no one. No one knows you. And of course, no one has seen you. You are now a member of the guild, so don't fail."
msgstr ""
"Ricordati che se sarai scoperto, nessuno ammetterà né di conoscerti né di "
"averti mai visto. Ora sei un membro della Gilda, per cui non fallire."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:0
msgid "You still think I'm a novice, right? You're going to see that you're wrong!"
msgstr ""
msgstr "Pensi che sono ancora un novellino, vero? Vedrai quanto ti sbagli!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_14:1
msgid "Understood. Bye."
msgstr ""
msgstr "Capito. Ciao."
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild02_15
msgid "No, I've told you all you need to know. Now leave me please, I've work to do."
msgstr ""
"No, ti ho detto tutto ciò che hai bisogno di sapere. Ora lasciami per "
"favore, ho del lavoro da fare."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1
msgid "Why? I don't know you, commoner. Why would I be willing to trust a savage looking kid?"
msgstr ""
"Perché? Io non ti conosco, contadino. Perché dovrei fidarmi di un ragazzo "
"che ha l'aspetto di uno zotico?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:0
msgid "But I'm not a commoner! I'm a ... Feygard spy. These clothes are my disguise!"
msgstr ""
"Ma io non sono un contadino! Io sono... una spia di Feygard. Questi vestiti "
"sono il mio travestimento!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_1:1
msgid "I'm stronger than those smug guards."
msgstr ""
msgstr "Sono più forte di quei tronfi soldati."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2
msgid "Anyway, I prefer to stay in this place for now. Get away from me!"
msgstr ""
msgstr "Ad ogni modo, ora preferisco stare qui. Vattene!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_2:0
msgid "Hmpf .... Goodbye"
msgstr ""
msgstr "Hmpf... Arrivederci."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1
msgid "What? I haven't been informed of that. Since you seem like an inexperienced kid, I don't believe you."
msgstr ""
"Cosa? Non mi era stato detto. Siccome sembri un ragazzino inesperto, non ti "
"credo."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:0
msgid "Ergh ... Mr Laumwill is grateful for your protection. However ... Ah! He has given this reward of 1000 gold for your efforts."
msgstr ""
"Ergh... Il signor Laumwill è grato per la tua protezione. Comunque... Ah! "
"Lui ha dato questa ricompensa di 1000 pezzi d'oro per i tuoi sforzi."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:1
msgid "Trust me, I'm the one that delivered those swords from Gandoren to you!"
msgstr ""
msgstr "Credimi, io sono quello che ti ha portato le spade da Gandoren!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_1:2
msgid "(I would like to bribe the captain, but I need at least 1000 Gold) I will come back later."
msgstr ""
"(Vorrei corrompere il capitano, ma mi servono almeno 1000 pezzi d'oro) "
"Tornerò più tardi."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2a
msgid "Oh! What a considerable reward! OK, OK. Only Feygard people are so generous!"
msgstr ""
"Oh! Che ricompensa sostanziosa! Bene, bene, solo le persone di Feygard sono "
"così generose!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3
msgid "I have to stay here to supervise my guards. They sometimes need educating about what to do. I assume you're able to escort her without problems?"
msgstr ""
"Devo stare qui per gestire le mie guardie: a volte hanno bisogno di essere "
"controllati in quello che fanno. Suppongo che sei in grado di scortarla "
"senza problemi, vero?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:0
msgid "[Lie]For the glory of Feygard, I will!"
msgstr ""
msgstr "[Menti]Per la gloria di Feygard, lo farò!"
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_3:1
msgid "[Lie]Don't worry, she's safe with me."
msgstr ""
msgstr "[Menti]Non ti preoccupare, lei è al sicuro con me."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ff_captain_guild02_2b
msgid "Oh, I see. Maybe you're right."
msgstr ""
msgstr "Oh, vedo. Forse hai ragione."
#: conversationlist_omicronrg9.json:ambelie_guild02_3
msgid "You again?!"
@@ -32055,7 +32122,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1
msgid "Aren't you a bit young to be travelling around here all by yourself?"
msgstr ""
msgstr "Non sei un po' troppo giovane per gironzolare tutto da solo?"
#: conversationlist_omicronrg9.json:crossroads_guild03_1:0
msgid "Sorry, have you heard anything about a murder?"