Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 76.2% (14637 of 19195 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2024-11-26 20:31:37 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 992aeaf1b1
commit c372d88f01

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -49664,39 +49664,43 @@ msgstr ""
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_5:0
msgid "Calm down. I will find a way to help you."
msgstr "Uspokój się. Znajdę sposób by ci pomóc."
msgstr "Uspokój się. Znajdę sposób by Ci pomóc."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6
msgid "Thank you. You are my only hope here. I don't trust those unlawful Feygard soldiers. You should talk to the head of the Thieves Guild about this."
msgstr "Dziękuję! Jesteś moją jedyną nadzieją. Nie ufam tym nieuczciwym żołnierzom Feygardu. Postanawiasz porozmawiać z przywódcą Gildii Złodziei."
msgstr ""
"Dziękuję! Jesteś moją jedyną nadzieją. Nie ufam tym nieuczciwym żołnierzom "
"Feygardu. Powinieneś porozmawiać o tym z przywódcą Gildii Złodziei."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_matpat_6:0
msgid "I'm going now. Stay strong."
msgstr "Idę już. Trzymaj się."
msgstr "Muszę juz iść. Trzymaj się."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie
msgid "Happy 20th beer celebration, kid."
msgstr "Szczęśliwej 20 -stej rocznicy piwa, dzieciaku."
msgstr "Hej, młody! Szczęśliwego dwudziestego festiwalu piwa."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie:2
msgid "Do you know anything or have you seen anything related to the armory break-in and robbery?"
msgstr "Czy wiesz cokolwiek o lub czy widziałaś coś w związku ze sprawą włamania do zbrojowni oraz rabunku?"
msgstr ""
"Czy wiesz cokolwiek lub czy widziałaś coś związanego ze sprawą włamania do "
"zbrojowni oraz rabunku?"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_stephanie_2
msgid "Go talk to my husband, I'm exhausted and depressed."
msgstr "Porozmawiaj z mężem, jestem wykończona oraz załamana."
msgstr "Porozmawiaj z moim mężem, jestem wykończona oraz przygnębiona."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie
msgid "Coocoo."
msgstr "Kuku."
msgstr "A kuku."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:0
msgid "[Tickle Ollie's tummy]"
msgstr "[Połaskocz brzuszek Olliego]"
msgstr "[Połaskocz Olliego po brzuszku]"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie:1
msgid "[Pat Ollie's tummy]"
msgstr "[Poklep brzuszek Olliego]"
msgstr "[Poklep Olliego po brzuszku]"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_ollie_giggle
msgid "[Giggles cutely]"
@@ -49704,14 +49708,15 @@ msgstr "[Uroczo chichocze]"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1
msgid "Welcome to Sullengard, kid. Happy 20th beer celebration!"
msgstr "Witaj w Sullengard, dzieciaku. Szczęśliwej 20-stej rocznicy piwa!"
msgstr ""
"Witaj w Sullengard, młodzieńcze. Szczęśliwego dwudziestego festiwalu piwa!"
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_1:2
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer_0:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_no_letter_delivered:1
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_letter_delivered:1
msgid "We want to contribute gold coins for your financial loss."
msgstr "Chcemy wnieść złote monety, aby pokryć twoje straty finansowe."
msgstr "Chcemy przekazać złoto które pokryje Twoje straty finansowe."
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_2
msgid "No. We still don't know where that traitor is. How can we ever sleep peacefully and live sufficiently with this tragic situation?"