mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 95.2% (10714 of 11250 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-15 14:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/it/>\n"
|
||||
@@ -37697,518 +37697,576 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12
|
||||
msgid "Hi kid. I am Golin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciao ragazzo. Io sono Golin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:0
|
||||
msgid "Thanks, it's a pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie, è un piacere."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_12:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_22:1
|
||||
msgid "[nod silently]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[annuisci in silenzio]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_20
|
||||
msgid "Very well, you have found a place after all. Now let us proceed with our history lesson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto bene, hai trovato un posto, dopo tutto. Ora procediamo con la nostra "
|
||||
"lezione di storia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_seated_30
|
||||
msgid "I will start from the beginning again, because it is so important. You can't listen to it often enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorrei iniziare di nuovo dall'inizio, perché è importante. Una cosa che non "
|
||||
"potete ascoltare abbastanza spesso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10
|
||||
msgid "Who on earth puts such an ugly, hideous thing in a school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi mai metterebbe una cosa così brutta e orribile in una scuola?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:0
|
||||
msgid "Hey, I saw that! Your eyes sparkled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehi, l'ho visto! Ti brillavano gli occhi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:1
|
||||
msgid "Am I mistaken or does the statue seem to be grinning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi sbaglio o la statua sembra sorridere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_10:2
|
||||
msgid "I had better leave it alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farei meglio ad andarmene."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12
|
||||
msgid "The statue shows no signs of movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La statua non mostra segni di movimento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:0
|
||||
msgid "I will keep an eye on you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti terrò d'occhio!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_12:1
|
||||
msgid "[Poke your finger in the belly of the statue]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Batti il dito sul ventre della statua]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20
|
||||
msgid "Leave me alone! What do you want of me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lasciami in pace! Cosa vuoi da me?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_20:0
|
||||
msgid "Oh, you can talk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, puoi parlare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30
|
||||
msgid "Of course I can talk. Why should I not? I am at school after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certo che posso parlare. Perché non dovrei? Dopotutto sono a scuola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:0
|
||||
msgid "I have no time for you now. I have to find a partner for dueling. Bye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ho tempo per te adesso. Devo trovare un avversario per il duello. Ciao"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_30:1
|
||||
msgid "What can you tell me about this school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cosa puoi dirmi di questa scuola?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_40
|
||||
msgid "I like it here. It is warm and the students love me. I am their mascot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi piace qui. E' gradevole e gli studenti mi adorano. Sono la loro mascotte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_42
|
||||
msgid "I learn much about the Shadow, all very exciting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imparo molto sull'Ombra, tutto molto eccitante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50
|
||||
msgid "But you heard the teacher: You must go now and fight your duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma hai sentito l'insegnante: ora devi andare e combattere il tuo duello."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:0
|
||||
msgid "You are right. Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai ragione. Ciao."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_50:1
|
||||
msgid "Which dueling partner would you recommend?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi mi consiglieresti per il duello?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52
|
||||
msgid "Take that cheeky boy in the front row. The others would be no match for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prendi quel ragazzo sfacciato in prima fila. Gli altri non sarebbero alla "
|
||||
"tua altezza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:0
|
||||
msgid "OK, it is Golin then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, allora è Golin."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:1
|
||||
msgid "Why not an easy prey? I will take one of the little ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perché non una preda facile? Prenderò uno dei piccoli."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:2
|
||||
msgid "Maybe I should try the teacher?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse dovrei provare con l'insegnante?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60
|
||||
msgid "Me?? NO! That'd be unfair! I have done no harm! You're nasty! [The statue begins to weep]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Io? NO! Sarebbe ingiusto! Non ho fatto nulla di male! Sei cattivo! [La "
|
||||
"statua comincia a piangere]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:0
|
||||
msgid "OK, OK, I was only joking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calma, stavo solo scherzando."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:1
|
||||
msgid "Um, yes. Let's try, and see how long you might be able to defend yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehm, si. Proviamo e vediamo per quanto tempo potresti essere in grado di "
|
||||
"difenderti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_60:2
|
||||
msgid "I'll take Golin. Shadow be with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prendo Golin. L'ombra sia con te!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not scare me like that again! \n"
|
||||
" *sob*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non spaventarmi di nuovo in questo modo!\n"
|
||||
" *sob*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:0
|
||||
msgid "Well, I had better go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beh, adesso è meglio che vada."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:1
|
||||
msgid "You are much too sensitive. That was just fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei troppo sensibile. È stato divertente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_62:2
|
||||
msgid "Maybe I should go and try the teacher?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forse dovrei provare con l'insegnante?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_70
|
||||
msgid "YOU! I HAVE HAD ENOUGH NOW!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TU! ORA NE HO ABBASTANZA!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80
|
||||
msgid "Suddenly the small ugly figure begins to grow! Bigger and bigger, until it seems to almost fill the whole room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Improvvisamente la piccola brutta figura inizia a crescere! Sempre più "
|
||||
"grande, finché sembra quasi riempire tutta la stanza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_80:0
|
||||
msgid "Oops, what's that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oops, cos'è quello?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82
|
||||
msgid "YOU FILTHY WORM! KNEEL IN THE DUST BEFORE YOUR MASTER!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LURIDO VERME! INGINOCCHIATI NELLA POLVERE DAVANTI AL TUO PADRONE!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:0
|
||||
msgid "Now that's a worthy dueling partner at last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalmente un degno compagno di duello!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_82:1
|
||||
msgid "Eh, it was nice to have met you. I have to leave now... Bye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, è stato bello conoscerti. Ora devo andare... Arrivederci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_weapons
|
||||
msgid "Keep your hands off that box until I tell you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tieni le mani lontane da quella scatola finché non te lo dico io."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_sign_school
|
||||
msgid "Brimhaven School"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scuola di Brimhaven"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12
|
||||
msgid "You noticed our beautiful mascot? I just love it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai notato la nostra meravigliosa mascotte? La adoro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12:0
|
||||
msgid "Eh, really?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, davvero?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_12_10
|
||||
msgid "Now hurry, take a seat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ora sbrigati, siediti!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_30
|
||||
msgid "I won't have you running around during my history lesson! Back to your seat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ti voglio veder correre in giro durante la mia lezione di storia! Torna "
|
||||
"al tuo posto!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_40
|
||||
msgid "Back to your seat, while I explain the rules!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torna al tuo posto, mentre spiego le regole!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60
|
||||
msgid "Do you have a question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ci sono domande?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:0
|
||||
msgid "I'd like to duel with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi piacerebbe duellare con te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60:1
|
||||
msgid "No, madam."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, signora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10
|
||||
msgid "What an interesting idea! Nobody ever asked me. Well, I shouldn't do it, I might hurt you. But it is tempting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Che idea interessante! Nessuno me l'ha mai chiesto. Beh, non dovrei farlo, "
|
||||
"potrei ferirti. Ma è allettante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_10:0
|
||||
msgid "Could we begin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Possiamo cominciare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_22
|
||||
msgid ""
|
||||
"But of course you have to use the school weapon set first.\n"
|
||||
"Come back when you are properly equipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma ovviamente devi prima usare le armi da allenamento.\n"
|
||||
"Torna quando sarai adeguatamente equipaggiato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24
|
||||
msgid "Let's see what you are able to do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vediamo cosa sei in grado di fare!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:0
|
||||
msgid "Draw your weapon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrai la tua arma!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_60_24:1
|
||||
msgid "I changed my mind. Let me go for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho cambiato la mia mente. Lasciami andare, per ora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102
|
||||
msgid "What have you done! You killed Golin! Murdered him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che cosa hai fatto! Hai ucciso Golin! L'ho ucciso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:0
|
||||
msgid "It was not intentional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è stato intenzionale."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102:1
|
||||
msgid "He earned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se l'è meritato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10
|
||||
msgid "You killed Golin! You actually killed him! I don't believe it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai ucciso Golin! Lo hai davvero ucciso! Non ci credo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:1
|
||||
msgid "It was an accident, tragic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È stato un incidente, tragico."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_10:2
|
||||
msgid "Your little favourite provoked me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo piccolo favorito mi ha provocato."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_102_20
|
||||
msgid "I still can't believe it. Leave the school - now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non riesco ancora a crederci. Lascia la scuola - ora!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124
|
||||
msgid "Very, very good!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molto, molto bene!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10
|
||||
msgid "You treated Golin in a great way, I couldn't have done it better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trattato Golin alla grande, non avrei potuto farlo meglio!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_10:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10:0
|
||||
msgid "It was no big thing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non era niente di che..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_20
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_20
|
||||
msgid "As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come ricompensa, puoi procurarti una torta da Arlish, al supermercato. Dille "
|
||||
"che ti ho mandato io."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104a_30
|
||||
msgid "I can't teach you things that are new for you. Leave now, you don't need to come to school anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non c'é nient'altro che io ti possa insegnare. Puoi andare: non hai più "
|
||||
"bisogno di frequentare la scuola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b
|
||||
msgid "I saw that you cheated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho visto che hai imbrogliato!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10
|
||||
msgid "You didn't use the harmless school gear. Golin could have been injured!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai usato le armi da allenamento, che non tagliano. Golin avrebbe potuto "
|
||||
"farsi male!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_10:0
|
||||
msgid "Eh, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, sì ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_104b_20
|
||||
msgid "I cannot accept such a behaviour! You have to leave our school - now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Io non posso accettare un simile comportamento! Devi immediatamente lasciare "
|
||||
"la nostra scuola!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120
|
||||
msgid "Enough - stop now! I have seen enough. You have an interesting fighting style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basta - fermati adesso! Ho visto abbastanza. Hai uno stile di combattimento "
|
||||
"interessante."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_120_10
|
||||
msgid "I don't think that I could teach you anything new."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non credo di poterti insegnare qualcosa di nuovo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_124_10
|
||||
msgid "I couldn't have done it better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non avrei potuto fare di meglio!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150
|
||||
msgid "Have you gone mad? Why did you release this monster?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei impazzito? Perché hai liberato questo mostro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:0
|
||||
msgid "Instead of scolding me, it would be better if you could think of something helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invece di rimproverarmi, sarebbe meglio che ti venisse in mente qualcosa di "
|
||||
"utile."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_150:1
|
||||
msgid "You are mad yourself! Who brought this monster here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei pazzo anche tu! Chi ha portato qui questo mostro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152
|
||||
msgid "where... where am I? And you, kid? I have never seen you before. What are you doing in my class?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dove... dove sono? E tu, ragazzo? Non ti ho mai visto prima. Cosa ci fai "
|
||||
"nella mia classe?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:0
|
||||
msgid "Good morning! Do not worry about me, I'll be gone immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buongiorno! Non preoccuparti per me, me ne andrò immediatamente."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152:1
|
||||
msgid "I just destroyed the evil statue in the corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho appena distrutto la statua malvagia nell'angolo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10
|
||||
msgid "The statue is gone? What a relief - I don't know how to thank you! I never had a good feeling about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La statua non c'è più? Che sollievo - non so come ringraziarti! Non ho mai "
|
||||
"avuto un buon presentimento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_10:0
|
||||
msgid "Yes, it seems that it had enchanted you all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sì, sembra che vi abbia incantato tutti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_20
|
||||
msgid "I still can't believe it. How could I have let this ghastly mascot into here? Especially me, as a learned teacher. I should have known better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non riesco ancora a crederci. Come ho potuto far entrare qui questa orribile "
|
||||
"mascotte? Soprattutto io, in colto insegnante. Avrei dovuto saperlo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_152_90
|
||||
msgid "We all owe our lives to you! As a reward, you can get yourself a cake from Arlish at the general store. Tell her I sent you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti dobbiamo tutti la vita! Come ricompensa, puoi avere una torta da Arlish, "
|
||||
"al supermercato. Dille che ti ho mandato io."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_200
|
||||
msgid "Thank you again for saving me and my class. You are always welcome here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie ancora per aver salvato me e la mia classe. Sarai sempre il benvenuto "
|
||||
"qui!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_210
|
||||
msgid "I remember that I banned you from this school! What are you doing here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricordo che ti ho bandito da questa scuola! Cosa stai facendo qui?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_220
|
||||
msgid "Ah, my best student! Welcome back to my school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah, il mio miglior studente! Bentornato nella mia scuola."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_teacher_230
|
||||
msgid "Murderer! Out of my sight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assassino! Fuori dalla mia vista!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10
|
||||
msgid "Hey! Are you the new worker?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey! Sei il nuovo operaio?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:0
|
||||
msgid "Do you need any help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10:1
|
||||
msgid "Insolence! Who do you think you are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Che insolenza! Chi ti credi di essere?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_12
|
||||
msgid "It took you long to get here! I hope you are not always that slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci hai messo molto ad arrivare qui! Spero che tu non sia sempre così lento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_20
|
||||
msgid "I need someone to check if all the items are still in the storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho bisogno che qualcuno controlli se tutti gli articoli sono ancora nel "
|
||||
"magazzino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_22
|
||||
msgid "I always buy a pair of any item. So it would be best if you find the pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compro sempre due pezzi di qualsiasi articolo. Quindi sarebbe meglio se "
|
||||
"trovi le coppie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_24
|
||||
msgid "Each time you find a pair, take it out of the storage bin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogni volta che trovi un paio, tiralo fuori dal cestino!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30
|
||||
msgid "Come back to me when you found all the pairs and tell me how many there are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torna da me quando hai trovato tutte le coppie e dimmi quanti ce ne sono."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:0
|
||||
msgid "OK. I'll be back in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarò di ritorno in un minuto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_30:1
|
||||
msgid "Eh, what do you want me to do exactly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, cosa vuoi che faccia esattamente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_40
|
||||
msgid "OK: Go to the storage and take out an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bene: vai al magazzino e prendi un oggetto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42
|
||||
msgid "Then go and look for the another item of the same kind. So then you'll have a pair of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poi vai a cercare l'altro elemento dello stesso tipo. Così ne avrai un paio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_42:0
|
||||
msgid "A pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un paio."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_44
|
||||
msgid "After that take another item, and look for the second one to get a pair again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo di che, prendi un altro elemento e cerca il secondo per ottenere "
|
||||
"un'altra coppia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_46
|
||||
msgid "Do this for all pairs, until you have found every one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo per tutte le coppie, finché non le hai trovate tutte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_48
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have one item in hand, and in the next there is an item that doesn't match, then both items automatically go back to their bin.\n"
|
||||
"So be sure to take the items in pairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai di un elemento in mano e nell'altra c'è un elemento che non "
|
||||
"corrisponde, allora entrambi gli elementi tornano automaticamente alla loro "
|
||||
"collocazione.\n"
|
||||
"In modo da essere sicuri di prendere gli elementi a coppie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50
|
||||
msgid "Understood? Repeat it to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai capito? Ripetimelo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:0
|
||||
msgid "I shall get the items, one by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenderò gli oggetti, uno per uno."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_50:1
|
||||
msgid "Not necessary. I'll be back in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è necessario. Tornerò tra un minuto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52
|
||||
msgid "And?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_52:0
|
||||
msgid "I shall find them in the right order: Pair after pair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Li troverò nel giusto ordine: Coppia dopo coppia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_60
|
||||
msgid "OK. Hurry now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Va bene. Sbrigati."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10
|
||||
msgid "How do you get on with the work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come procede il lavoro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:0
|
||||
msgid "I'm not quite done yet. I just want to take a short break."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ho ancora finito. Voglio solo fare una breve pausa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:1
|
||||
msgid "Please tell me again, what I should do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore ripetimi cosa dovrei fare."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_10:2
|
||||
msgid "I found 10 pairs of each item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho trovato 10 coppie di ogni articolo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_12
|
||||
msgid "I'm not paying you to laze around! Back to work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ti pago per oziare! Torna al lavoro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22
|
||||
msgid "10 pairs! Great - but where are they? I don't see them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 paia! Fantastico, ma dove sono? Non li vedo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_22:0
|
||||
msgid "Oh, I must have lost some. Wait a second..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, devo aver perso qualcosa. Aspetta un secondo..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_30
|
||||
msgid "10 pairs - that is correct. So everything is in order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 paia: è corretto. Quindi è tutto in ordine."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32
|
||||
msgid "Good work! I am very pleased with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buon lavoro! Sono molto contento di te."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_32:0
|
||||
msgid "I am glad. How much do I actually get for this work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sono contento. Quanto mi spetta per questo lavoro?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90
|
||||
msgid "Good work gives good wages! Here is 100 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un buon lavoro dà buon salario! Ecco 100 monete d'oro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_90:1
|
||||
msgid "Old scrooge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vecchio avaro."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_10_92:0
|
||||
msgid "Thank you so much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie mille."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_boss_900_10
|
||||
msgid "I have no work for you at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ho lavoro per te al momento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_1
|
||||
msgid "You have found the second crystal globe. Now that's a pair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato il secondo globo di cristallo. Questa è una coppia!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_00_4
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_4
|
||||
@@ -38231,61 +38289,63 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_28_4
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_29_4
|
||||
msgid "You take the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prendi l'oggetto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_01_1
|
||||
msgid "You have found the second plush pillow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato il secondo cuscino di peluche!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_02_1
|
||||
msgid "Great! You have found the second lyre and put it into your bag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grande! Hai trovato la seconda lira e l'hai messa nella borsa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_03_1
|
||||
msgid "You have found the yellow boot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato lo stivale giallo!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_04_1
|
||||
msgid "You have found the second chandelier!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato il secondo lampadario!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_05_1
|
||||
msgid "You have found the second mysterious green something!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avete trovato il secondo \"qualcosa\" verde misterioso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_06_1
|
||||
msgid "You have found the second old, worn cape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avete trovato il secondo mantello vecchio e logoro!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_07_1
|
||||
msgid "You have found the second pretty porcelain figure!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato la seconda graziosa statuetta di porcellana!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_08_1
|
||||
msgid "You have found the second striped hammer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai trovato il secondo martello a strisce!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_09_1
|
||||
msgid "You have found the second dusty old book!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avete trovato il secondo vecchio libro polveroso!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_2
|
||||
msgid "You put it back to its former place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'hai rimesso al suo posto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_item_xx_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, this is not what you're looking for.\n"
|
||||
"You put both items back to their bin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, non è questo che state cercando.\n"
|
||||
"Rimetti entrambi gli oggetti nel loro cestino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_sign
|
||||
msgid "Talk to the master of the warehouse first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parla prima con il padrone del magazzino."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_wh_worker
|
||||
msgid "Do you have some work for me to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai del lavoro da farmi fare?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:golin_40
|
||||
msgid "It's about time. This is my favourite class."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user