Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.9% (9008 of 9021 strings)
This commit is contained in:
Nut Andor
2019-01-14 12:25:28 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent eebd2808ea
commit c95e6ec9b7

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Frank Senft <frank.senft@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2888,8 +2888,11 @@ msgid "For years, no one took notice of Flagstone, although there were occasiona
msgstr "Viele Jahre lang achtete niemand auf Flagstone, abgesehen von gelegentlichen Berichten Reisender über grausame Schreie aus der Nähe des Lagers."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9
#, fuzzy
msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby."
msgstr "[OUTDATED]Kürzlich änderte sich das und nun tauchen die Untoten in großen Zahlen auf."
msgstr ""
"Aber seit kurzem begannen Untote, aus Flagstone zu strömen und Stoutford "
"sowie die umliegenden Handelswege zu bedrohen."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10
msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone."
@@ -9597,8 +9600,11 @@ msgid "No thanks, I better not get involved in this."
msgstr "Nein, danke. Hier möchte ich nicht mitmachen."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5
#, fuzzy
msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them."
msgstr "[OUTDATED]Gut, danke. Bitte lege ihnen diese Glocken um ihren Hals, damit ich sie hören kann. Wenn du allen vier vermissten Schafen eine Glocke umgehängt hast, komm zu mir zurück."
msgstr ""
"Gut, danke. Bitte lege ihnen diese Glocken um ihren Hals, damit ich sie "
"hören kann."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6
msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep."
@@ -13864,12 +13870,18 @@ msgid "You will pay for what you did to me!"
msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1
#, fuzzy
msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]"
msgstr "[OUTDATED](Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)"
msgstr ""
"(Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs "
"'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2
#, fuzzy
msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]"
msgstr "[OUTDATED](Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)"
msgstr ""
"(Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm "
"gefunden hattest.)"
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1
msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'."
@@ -35454,8 +35466,14 @@ msgid "Yolgen asked me to have a look at what is wrong with Flagstone prison."
msgstr "Yolgen bat mich darum nachzusehen, was mit dem Gefängnis von Flagstone los ist."
#: questlist.json:flagstone:10
#, fuzzy
msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help."
msgstr "[OUTDATED]Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, dass Flagstone früher als Straflager für flüchtige Arbeiter von Mount Galmore genutzt wurde. Neuerdings ergiesst sich allerdings ein Strom untoter Monster aus Flagstone. Ich sollte die Quelle der Untoten finden! Der Wachposten will mir helfen, falls es nötig sein sollte."
msgstr ""
"Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, "
"dass Flagstone früher als Gefängnis für das Geschlecht Gorland von Stoutford "
"diente, mittlerweile aber verlassen wäre. Neuerdings würde sich allerdings "
"ein Strom untoter Monster aus Flagstone ergießen. Ich sollte die Quelle der "
"Untoten finden! Der Wachposten würde mir helfen, falls es nötig sein sollte."
#: questlist.json:flagstone:20
msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?"
@@ -37432,9 +37450,8 @@ msgid "I gave Halvor a potion made by Lodar."
msgstr "Ich habe Halvor einen Trank von Lodar gegeben."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115
#, fuzzy
msgid "He was healed by the potion I gave him."
msgstr "[REVIEW]Er war genesen."
msgstr "Durch meinen Trank wurde er wieder gesund."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120
msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair."
@@ -37469,11 +37486,10 @@ msgid "I found a bone that was long enough, and gave it to Halvor."
msgstr "Ich habe einen Knochen gefunden, der lang genug war, und diesen Halvor gegeben."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170
#, fuzzy
msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes."
msgstr ""
"[REVIEW]Jetzt möchte Halvor, dass ich ihm 10 Schuppen der "
"Giftschuppenschlangen finde."
"Jetzt möchte Halvor, dass ich ihm 10 Schuppen von Giftschuppenschlangen "
"finde."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175
msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales."