Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 53.3% (6197 of 11616 strings)
This commit is contained in:
Meiru
2020-10-13 13:01:50 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 9b83e6b41e
commit c99c90d574

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Meiru <sanna+hw@dismail.de>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ja/>\n"
@@ -20874,7 +20874,7 @@ msgstr "これらの岩は、周囲と見比べると場違いであることに
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_1:0
msgid "[Examine the stones more closely]"
msgstr "[をもっと詳しく調べる]"
msgstr "[をもっと詳しく調べる]"
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_rbfcr1_r
#: conversationlist_v070signs2.json:sign_lodar4_r
@@ -20924,7 +20924,7 @@ msgstr "ここでは来訪者は歓迎されない!"
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_1
msgid "Someone has scribbled a crude addition to the sign: Unless they bring the good stuff."
msgstr "誰かが看板に粗雑な書き足しをしている:彼らが良いものを持ってこない限り。"
msgstr "誰かが看板に粗雑な書き足しをしている: 良いものを持ってこない限り。"
#: conversationlist_v070signs1.json:sign_wdsetl0_grave1
msgid "Here lies an unnamed visitor. May her items that we took serve us well."
@@ -22903,11 +22903,11 @@ msgstr "どうしてもというのでしたら。では、お先にどうぞ。
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor2_20
msgid "Well, I don't really believe it, but we could try. Blornvale, how did you kill Aryfora's father, your own brother?"
msgstr "私にはとても信じがたいことですが試してみましょう。Blornvale、 どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?"
msgstr "私にはとても信じがたいことですが試してみましょう。Blornvale、どうやってAryforaのお父君にしてご自分の兄弟を殺したのですか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10
msgid "Hey, did you try to open that treasure chest?"
msgstr ""
msgstr "やあ、宝箱を開けようとしたのか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_10:0
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward_40:0
@@ -22924,44 +22924,54 @@ msgstr "はい。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20
msgid "That chest is something of a local legend. Been there for generations. They say it is sealed with magic and can only be opened with a special key, which hangs on the neck of one of the undead that roam in a cemetery directly south of here."
msgstr ""
"あの箱は地元の伝説のようなものだ。何世代にも渡ってあそこにある。魔法で封印されていて、ここのすぐ南にある墓地を徘徊しているアンデッドの1体の首にかかってい"
"る特別な鍵でしか開けられないと言われている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:0
msgid "Killing the undead is my specialty."
msgstr ""
msgstr "アンデッドを殺すのは得意だ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_20:1
msgid "Undead? I would love to hear the rest of your story but I am on a mission to find my brother."
msgstr ""
msgstr "アンデッド? 話の続きを聞きたいけど、僕には兄を見つけるという使命があります。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_30
msgid "You don't think someone has already tried? It's a treasure chest ... left outside ... in plain view ... unguarded."
msgstr ""
msgstr "誰かが試したとは思わないのか? 宝箱…外に放置されている…よく見える場所…無防備。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40
msgid "Listen kid. A hundred 'adventurers' before you have tried and failed to open that chest. The problem isn't killing some undead. It's getting into the cemetery, because it's protected by a magical barrier that prevents anyone from entering."
msgstr ""
"いいか少年。君より前に100人の冒険家が箱を開けようと挑戦して失敗していった。問題はアンデッドを殺すことじゃあない。墓地に入ることだ。何せ魔法のバリアで守"
"られていて誰も入れない。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_40:0
msgid "Interesting. Is there anything else you can tell me about the chest or cemetery?"
msgstr ""
msgstr "興味深いですね。箱や墓地のことで他にも何か教えてもらえますか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_50
msgid "That is all I know ... Come to think of it ... Hagale from the Wood Settlement was out here a few weeks ago asking about the chest. Something about him struck me as odd. It was as if he was in a trance."
msgstr ""
"知ってることはこれで全部だ…そう言えば…数週間前、Wood集落のHagaleがここへ来て箱のことを尋ねていたな。どうも様子が変だった。まるで夢うつつといっ"
"た感じで。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_10
msgid "Oh yeah? What's it to you kid? ... BURP ... If you want to know, it will cost you two bottles of Lowyna's special brew."
msgstr ""
msgstr "へぇ? そいつがどうかしたか? …ゲプッ…知りたいってならLowynaの特製ビール2本を用意しな。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_20
msgid "I heard rumors about an unguarded treasure chest. I heard that the key that opened it, hung around the neck of an undead roaming the cemetery south of the chest. I also heard that the entrance to the cemetery was sealed by magic."
msgstr ""
"放置されている宝箱の噂を耳にした。ソイツを開ける鍵は宝箱の南の墓地を徘徊しているアンデッドの首にぶら下がっていると。墓地の入り口は魔法で封印されているとも"
"聞いた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_30
msgid ""
"I thought nothing more of it. I was a simple trader in Loneford with a beautiful wife and daughter.\n"
"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]"
msgstr ""
"それ以上のことは考えなかった。私はLonefordで美しい妻と娘を持つだけの商人だった。\n"
"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干す]"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_40
msgid ""
@@ -22969,95 +22979,102 @@ msgid ""
"I realized that she wouldn't make it.\n"
"I watched as she suffered in agonizing pain. I knew without treatment she would die in a matter of weeks."
msgstr ""
"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一口飲む]\n"
"娘は助からないと悟った。\n"
"あの娘が苦痛に苦しんでいるのを見て、治療しなければ数週間で死ぬと分かってしまった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_50
msgid "Still, I did not give up. I thought that if I opened the chest and gave its treasure as a gift to Lord Geomyr, I could plead with him to lift the bonemeal ban in time to save my daughter. It sounds stupid but I was desperate."
msgstr ""
"それでも諦めなかった。箱を開いて財宝をGeomyr卿に贈れば、娘を救う間だけでも骨粉の禁止令を解いてもらえるよう懇願できると考えた。バカみたいに聞こえるだ"
"ろうが必死だった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_60
msgid "A few days later, I tracked the bandits down. I begged and pleaded but they would not volunteer any information. They were obviously after the chest themselves, and they attacked me."
msgstr ""
msgstr "数日後、私は盗賊の跡を追った。彼らに何度もお願いしたものの何の情報ももらえなかった。明らかに箱を狙っている様子でこちらを襲ってきた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00
msgid "[This man smells of alcohol and some plant-like substance; he is clearly intoxicated]"
msgstr ""
msgstr "[この男からはアルコールと植物のようなものの匂いがする。明らかに酔っている]"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:0
msgid "I defeated the undead monster and opened the chest. I found a powerful sword inside."
msgstr ""
msgstr "アンデッドモンスターを倒して箱を開けました。強力な剣が入ってました。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:1
msgid "I heard you were interested in that unattended treasure chest by the Waterway house."
msgstr ""
msgstr "Waterwayの家の傍にある放置された宝箱に興味があるそうですね。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_00:2
msgid "Don't breathe on me! I'm leaving!"
msgstr ""
msgstr "こっちに息を吐かないで! もう行く!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99
msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!"
msgstr ""
msgstr "あの箱を開けたのか? その剣ならきっと大金の価値がある…Lowynaの特製ビールも山ほど買える…すまん君、どうしてもその剣が欲しい!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0
msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight."
msgstr ""
msgstr "僕はこの剣を手に入れるために地獄を経験した。戦わずしては渡す気はない。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:1
msgid "I went through a lot to get this sword ... but you suffered more than me. I won't fight you. If you want it that badly, the sword is yours."
msgstr ""
msgstr "僕はこの剣を手に入れるために苦労した…でもあなたはもっと苦しんだ。あなたとは争いたくない。そんなに欲しいなら、この剣はあなたのものです。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:2
msgid "Yes, I have the sword, see here!"
msgstr ""
msgstr "ええ、剣ならあります、ご覧ください!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:3
msgid "I did find the sword, but I don't have it anymore."
msgstr ""
msgstr "剣は見つけたけど、もう持ってません。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_99
msgid "I should not have doubted you. Well done."
msgstr ""
msgstr "君を疑うべきではなかった。よくやってくれた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1
msgid "In plain sight, you find a large extravagantly adorned treasure chest. Glancing around, it appears the chest is unattended. You think to yourself..."
msgstr ""
msgstr "何の変哲もない場所に、豪華な装飾が施された大きな宝箱がある。周りを見渡すが宝箱に人はいないようだ。あなたは考える…"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:0
msgid "I have the key right here."
msgstr ""
msgstr "鍵はここにある。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:1
msgid "I should take a peek inside."
msgstr ""
msgstr "中を覗いてみよう。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest1:2
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:1
msgid "Not interested, seems like trouble."
msgstr ""
msgstr "興味がない、面倒ごとだろう。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest2
msgid "The chest is locked."
msgstr ""
msgstr "宝箱には鍵がかかっている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3
msgid "You think to yourself..."
msgstr ""
msgstr "あなたは考える…"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest3:0
msgid "Nothing my weapon couldn't handle."
msgstr ""
msgstr "僕の武器に対処できないものなどない。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest4
msgid "Multiple strikes from your weapon do not damage the chest. The chest is protected by some form of magic."
msgstr ""
msgstr "武器で何度も攻撃するが宝箱にダメージはない。宝箱は何らかの魔法によって守られている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_2
msgid "The text begins to radiate light. The ground begins to shake as darkness fills the sky. A loud cracking sound is followed by a rush of cold air that sends chills down your back. You watch as corpses begin to claw their way to the surface. The stench of rotting flesh fills your nostrils, making you gag."
msgstr ""
"文書が光を放ち始める。空が暗くなるにつれ地面が揺れ始める。大きなひび割れるような音がした後、冷たい空気が押し寄せて背筋を冷やした。死体が地表へと這い上がる"
"様子をあなたは見つめる。鼻をつく腐った肉の臭いが漂い吐き気を催す。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1a
msgid "As you approach the cemetery's entrance, your steps become heavier and heavier."
msgstr ""
msgstr "墓地の入り口に近づくにつれて、段々と足取りが重くなっていく。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardking_1
msgid "[You notice this undead is wearing a key around its neck]"
@@ -23101,53 +23118,60 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00
msgid "Greetings, young traveler."
msgstr ""
msgstr "こんにちは、若き旅人よ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_00:0
msgid "I opened that chest and got a powerful sword."
msgstr ""
msgstr "あの箱を開けて強力な剣を手に入れました。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_70
msgid "The text described a cemetery sealed by magic to contain a powerful undead monster roaming within it. My source was correct, it was a reference to the cemetery south of that chest."
msgstr ""
"文書には、強力なアンデッドがうろついている魔法で封印された墓地について記されていた。情報源は正しかったんだ。これは箱の南にある墓地のことだった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_85
msgid "The ground began to tremble and darkness filled the sky. This was followed by a cracking sound, the loudest sound my ears ever heard, making a gust of cold air rush past me. Then, corpses began to claw their way to the surface. The odor ... it was putrid."
msgstr ""
"地面が揺れ始めて、空は闇に包まれた。それに続いて今まで聞いたこともないような大きなひび割れた音がして、冷たい突風が私を追い越していった。そして、死体が地面"
"から這い上がり始めた。臭い…腐敗していた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86
msgid "Suddenly, a horde of undead attacked me. I fought them off as best I could but there were just too many. I barely escaped with my life and I never went back."
msgstr ""
msgstr "突如、アンデッドの群れが襲ってきた。全力で撃退したが、あまりにも数が多すぎた。私は命からがら逃げ延びた、二度と戻ってくることはなかった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_87
msgid ""
"[Hagale finishes the second bottle of Lowyna's special brew]\n"
"Sure do. I hope you know what you're doing kid."
msgstr ""
"[HagaleはLowynaの特製ビールを飲み干す]\n"
"当然。自分がしようとしていることを君が分かってるといいんだが。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_quest5
msgid "That is probably why the chest was left outside in plain sight, unattended."
msgstr ""
msgstr "宝箱が人目につかないまま放置されているのはそれが原因だろう。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_88
msgid "Good luck."
msgstr ""
msgstr "頑張ってくれ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b
msgid "My daughter passed away shortly after I returned. I failed my wife and my daughter. I lost everything. I buried my family in Loneford, gave up my trade, and came here. Now, I drink Lowyna's special brew all day ... it helps me forget."
msgstr ""
"帰ってきて間もなく娘が亡くなった。妻と娘を裏切ってしまった。私はすべてを失った。家族をLonefordに埋葬し、商売を諦めてここに来た。今ではLowyna"
"の特製ビールを一日中飲んでいるよ…これだけが忘れさせてくれる。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_86b:0
msgid "I'm sorry for your losses. You have suffered a lot. I want to finish what you started. Do you still have that text?"
msgstr ""
msgstr "お悔やみ申し上げます。大変苦労したのですね。僕はあなたが始めたことを終わらせたい。その文書はまだ持っていますか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_1
msgid "Here lies Damurrela of Loneford, wife of Hagale and mother of Aradilles. Killed by Plaguestriders."
msgstr ""
msgstr "Hagaleの妻でAradillesの母、LonefordのDamurrelaはここに眠る。Plaguestriderに殺された。"
#: conversationlist_graveyard1.json:gqtombstone_2
msgid "Here lies Aradilles of Loneford, daughter of Hagale and Damurrela. Died from blistering skin."
msgstr ""
msgstr "HagaleとDamurrelaの娘、LonefordのAradillesはここに眠る。水ぶくれで亡くなった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_00
msgid "You must not be from around here. If you were, you would know that it is impolite to barge into homes without invitation."
@@ -23274,7 +23298,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_01
msgid "Hey kid! Why don't you be a good little boy and fetch me some Lowyna's special brew?"
msgstr ""
msgstr "おい君! いい子にしてLowynaの特製ビールを持ってきてくれないか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_11
msgid ""
@@ -23282,10 +23306,13 @@ msgid ""
"[Hagale immediately opens one of the bottles and takes a big swig, which he loudly swallows before wiping his mouth on the sleeve of his tattered shirt]\n"
"Yeah, I know something about that chest ... *burp* ... I almost opened it."
msgstr ""
"いい子だ!\n"
"[Hagaleはすぐに1本のボトルを開けて大きく飲み、大声で飲み込んだ後ボロボロのシャツの袖で口を拭う]\n"
"ああ、その箱のことなら知っている…*ゲプッ*…もう少しで開けるところだったんだ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_31
msgid "That was until I had to travel to Remgard to purchase some new inventory. I normally make the trip alone. This time however, my wife and daughter decided to accompany me to Remgard."
msgstr ""
msgstr "新たに在庫を仕入れるためにRemgardまで出かけることになった。いつもなら自分1人で旅に出る。だがこの時は妻と娘が同行することになった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_61
msgid "Well done! A thousand thanks young adventurer. I am in your debt. However, I would still like my talisman back. I need it to keep me safe."
@@ -23309,44 +23336,56 @@ msgid ""
"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew]\n"
"...but my wife did not survive."
msgstr ""
"その途中でPlaguestriderに襲われた。娘と私は何とか逃げ切れたが…\n"
"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干す]\n"
"…妻は生き残れなかった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33
msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline."
msgstr ""
"娘は酷い水ぶくれに悩まされることになった。私たちは急いでLonefordに引き返した。安静にして、おいしい食事と水を飲めば治るだろうと思っていたのだが…水"
"ぶくれは徐々に治っていったが、娘の体調は衰えていった。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_41
msgid ""
"I had to do something. I went to Fallhaven and begged Thoronir to make me a bonemeal potion. Although it would have cured my daughter completely, he refused because Lord Geomyr banned all use of bonemeal as a healing substance!\n"
"[Hagale takes another long swig from the bottle of Lowyna's special brew and finishes it. He proceeds to open the second the bottle.]"
msgstr ""
"何かをしなければならなかった。Fallhavenまで行って骨粉ポーションを作ってもらうようThoronirに頼んだ。それさえあれば娘は治るはずだったんだ。"
"ところが拒否された、Geomyr卿が治療薬としての骨粉の使用の一切を禁止したからだ!\n"
"[HagaleはLowynaの特製ビールのボトルからもう一杯飲み干し空にした。2本目のボトルを開ける]"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_51
msgid "I searched the land for information about the chest and graveyard. I spent my entire fortune in the process. My last few coins resulted in a tip that directed me to a group of bandits."
msgstr ""
"私は箱と墓地の情報を求めてその土地を探した。その過程で全財産を費やすことになった。最後の数枚のコインは、私を盗賊グループに導くヒントをもたらしてくれた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_61
msgid "I may be a trader, but traders have to learn how to protect themselves. The first few went down easily, but the leader was an experienced fighter. We fought for over an hour, but eventually I managed to kill him. I searched the body and found an ancient text."
msgstr ""
"私は商人かもしれないが、商人は自分の身を守る方法を学ぶ必要がある。最初の数人は簡単に倒せた、だがリーダーは経験豊富な戦士だった。1時間以上戦ってやっと殺す"
"ことができた。その遺体を調べたところ古文書を発見した。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x81
msgid "The magical barrier at the cemetery could only be penetrated by someone carrying the text, which contained several magical inscriptions."
msgstr ""
msgstr "墓地の魔法の障壁は、いくつかの魔法の碑文を含む文書を持っている人だけが通り抜けることができた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_x82
msgid "I took the best weapons and armor from the bandits, and made my way to the cemetery. Carrying the ancient text in my front pouch, I approached the entrance to the cemetery. I was only a few feet away when the text began to glow."
msgstr ""
"盗賊から一番良い武器と鎧とを奪って墓地へ向かった。古文書をポーチに収めたまま、墓地の入り口に近づいた。ほんの数フィート離れた辺りで文書が光り始めた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60
msgid "Maybe he knows more. You should give him a visit."
msgstr ""
msgstr "彼ならもっと知っているかもしれない。訪ねてみてはどうだ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:0
msgid "OK, I'll do that."
msgstr ""
msgstr "分かりました、そうします。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler_60:1
msgid "Where is the Wood settlement?"
msgstr ""
msgstr "Wood集落はどこですか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_62
msgid "Well $playername, you are young, and you apologized, so perhaps I will be a little forgiving. Just remember that not everywhere is like your small village. My name is Cithurn."
@@ -23354,15 +23393,15 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2
msgid "You have small brain but small brain better than no brain. ARGH!!!"
msgstr ""
msgstr "オマエの脳ミソは小さいが、脳がナいよりはマシだ。ガァッー!!!"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyard_corpse2:0
msgid "Small brain??"
msgstr ""
msgstr "小さな脳みそ??"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_1b
msgid "An unearthly force prevents you from entering the cemetery."
msgstr ""
msgstr "得体の知れない力が、あなたが墓地に入ることを妨げている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:cithurn_64
msgid "What's a kid like you doing around here? It's a dangerous place to be."
@@ -23568,11 +23607,11 @@ msgstr "すみません。おっしゃるとおりです。"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_0
msgid "Is there something I can help you with?"
msgstr "わたしに何か用か?"
msgstr "何か用か?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1
msgid "No. Is there anything else?"
msgstr "いいや。他には何かあるか?"
msgstr "いいや。他には何かあるか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_1:0
msgid "What do you do?"
@@ -23580,7 +23619,7 @@ msgstr "お仕事は何ですか?"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2
msgid "Like many folk in Loneford, I'm a farmer."
msgstr "Lonefordの多くの人と同じく、わたしも農家だよ。"
msgstr "Lonefordの多くの人と同じく農家をやっているよ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_2:0
#: conversationlist_graveyard1.json:throthaus_3:0
@@ -23678,27 +23717,27 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. One of the crates has some old, tattered clothing in it."
msgstr ""
msgstr "随分と長い間ここにあるらしい木箱を見つけた。木箱の1つには古くてボロボロの服が入っている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:0
msgid "[Take the clothes]"
msgstr ""
msgstr "[服を手に取る]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_1:1
msgid "[Leave the clothes]"
msgstr ""
msgstr "[服から離れる]"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_2
msgid "The clothes smell musty and are falling apart."
msgstr ""
msgstr "服はカビ臭いにおいがするしボロボロになっている。"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_clothes_4
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time. The crates are empty now."
msgstr ""
msgstr "随分と長い間ここにあるらしい木箱を見つけた。木箱はもう空だ。"
#: conversationlist_graveyard1.json:old_crates_0
msgid "You found some crates that look as though they have been here for a very long time."
msgstr ""
msgstr "随分と長い間ここにあるらしい木箱を見つけた。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardwall_done
msgid "The cemetery is quiet now."
@@ -23710,11 +23749,11 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61
msgid "South of the Duleian road, close to Fallhaven."
msgstr ""
msgstr "Duleian街道の南で、Fallhavenの近く。"
#: conversationlist_graveyard1.json:graveyardtraveler61:0
msgid "OK. I'll go there now."
msgstr ""
msgstr "よし。今から行ってきます。"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99c
msgid "Hey kid! Stop waving that thing at me! If you want to talk to me, put it away first!"
@@ -26198,7 +26237,7 @@ msgstr "とにかく使ってみる。"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_1:1
msgid "I can't swim. It is better if I do not try this old raft."
msgstr "は泳げない。この古いいかだは使わない方がいい。"
msgstr "は泳げない。この古いいかだは使わない方がいい。"
#: conversationlist_guynmart2.json:guynmart_s_lake_3x_30
msgid "Oh no, the raft has drifted off!"
@@ -26254,7 +26293,7 @@ msgstr "分かりました。50goldを差し上げます。通してください
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:1
msgid "Come and try to get it."
msgstr "取りに来てみるんだな。"
msgstr "取りに来てみな。"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_20:2
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_robber1_30:2
@@ -28233,249 +28272,258 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_1
msgid "We are on the road to Blackwater mountain, so many traders used to pass through Stoutford and stay at the inn."
msgstr ""
msgstr "Blackwater山への道中ですから、多くの商人がStoutfordを通って宿に泊まっていたのですよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2
msgid "That's all changed though. The path to Blackwater mountain has been blocked by a rockfall. There is also the prison that's just east of here."
msgstr ""
msgstr "ですが状況は一変しました。Blackwater山への道は落石で塞がってしまいました。このすぐ東には監獄もあります。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_2:0
msgid "Prison?"
msgstr ""
msgstr "監獄?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_3
msgid "Flagstone prison. We never liked it being so close. Who would? But recently something happened, and it was overrun by monsters."
msgstr ""
"Flagstone監獄ですよ。元々こんなすぐそばにあることは嫌でした。誰だってそうでしょう? "
"ところが最近何かがあって、あそこでモンスターが溢れ出したのです。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4
msgid " There's a guard that protects the path, but without a good reason to come this way most people choose not to risk it. And then of course, there are the monsters coming from the south."
msgstr ""
" 街道を守る衛兵こそいますが、特に通る理由もなければ大抵の人はリスクを冒さない方を選びます。それからもちろん、南からやってくるモンスターもいるわけです。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:0
msgid "Monsters from the south?"
msgstr ""
msgstr "南からやってくるモンスター?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_4:1
msgid "I'm tired of hearing about your problems."
msgstr ""
msgstr "あなたの悩みごとは聞き飽きました。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5
msgid "We think they come from Mount Galmore, and they keep attacking our town."
msgstr ""
msgstr "Galmore山から来たのでしょうね、街を襲撃し続けているのですよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cornith_1_5:0
msgid "I'm sorry to hear about all the trouble, but there's something else I wanted to talk about."
msgstr ""
msgstr "お手数おかけしますが、他にも話したいことがあります。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a
msgid "We think they came from Mount Galmore, and they recently started attacking the town. We can fight them off, but they deter travelers from coming here."
msgstr ""
"Galmore山からやって来たと思われるものたちが近頃町を襲撃し始めたのです。撃退はできていますが、このことが旅人がここを訪ねる妨げとなっていますね。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_4a:0
msgid "OK. Could you repeat what you said about that other mountain."
msgstr ""
msgstr "分かりました。他の山のことをもう一度話してください。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b
msgid "Follow the path to the west. There are two settlements there, Prim and Blackwater mountain Settlement. There has been a rockfall though, making it very difficult to get to them."
msgstr ""
msgstr "道を西へ行くとPrimとBlackwater山の2つの集落があります。ただ落石があったことで、そこまでたどり着くことを非常に難しくしています。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoran_4b:0
msgid "Thanks for the information. What was it you said about the monsters?"
msgstr ""
msgstr "教えてくれてありがとう。モンスターが何と言ってましたっけ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5
msgid "Of course not. We have some fields where we grow crops. And we have a number of goats."
msgstr ""
msgstr "もちろん違います。作物を栽培している畑がいくつかあります。それから多くのヤギを飼っています。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_5:0
msgid "Goats?"
msgstr ""
msgstr "ヤギ?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_6
msgid "Goats are very versatile. They eat almost anything, provide both milk and meat, and their hides make excellent clothing."
msgstr ""
msgstr "ヤギは実に万能です。ほとんど何でも食べ、ミルクと肉の両方を提供し、皮は優れた衣服を作ります。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7
msgid "With supplies from other towns being so limited, getting the goats was an excellent idea. My idea, of course."
msgstr ""
msgstr "他の町からの物資が限られていましたので、ヤギを飼うことは素晴らしいアイデアでした。当然私の考えです。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:0
msgid "*Sigh*. The whole town would obviously starve if it were not for you. Thanks for the information though."
msgstr ""
msgstr "*ため息*。あなたがいなければ、町中が確実に飢えていたのでしょうね。教えてくれてありがとう。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:1
msgid "How about you quit with the bragging, and show me what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "自慢話はやめにして、売買するものを見せてくれませんか。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:cadoren_7:2
msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain."
msgstr ""
msgstr "どうでもいい。モンスターと山の話に戻りましょう。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0
msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?"
msgstr ""
msgstr "当店へようこそ。何かお探しですか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:0
msgid "Please show me everything you have available."
msgstr ""
msgstr "置いてあるものを見せてください。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:1
msgid "I am looking for my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?"
msgstr ""
msgstr "僕の兄のAndorを探しています。僕に似た人を最近見かけませんでしたか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:2
msgid "Can you tell me anything about Stoutford?"
msgstr ""
msgstr "Stoutfordについて教えてくれませんか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:3
msgid "You look a bit worried."
msgstr ""
msgstr "少し心配そうですね。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0:4
msgid "You look happy again."
msgstr ""
msgstr "嬉しそうですね。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1
msgid "I did see someone that might have been your brother. He was with a rather dubious looking person. They didn't stay around here very long though. Sorry, but that's all I can tell you. You should ask around town. Other townsfolk may know more."
msgstr ""
"お兄さんだったかもしれない方を見かけました。怪しげな人と一緒でしたね。ただ長くは滞在しなかったです。すみませんが、私が話せるのはこのくらいです。町中で聞い"
"てみてください。他の人ならもっと知っているかもしれませんよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:0
msgid "Thanks. I'll go and do that now."
msgstr ""
msgstr "ありがとう。そうしてきます。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1:2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:2
msgid "OK. Can you tell me anything about Stoutford?"
msgstr ""
msgstr "分かりました。Stoutfordについて教えてくれませんか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_1
msgid "Stoutford is a small town, and life used to be easy here. A lot of traders stayed in Stoutford on their way to and from Blackwater mountain, and spent money that boosted the economy of the whole town. Those days are gone though."
msgstr ""
"Stoutfordは小さな町で、以前はここでの生活は楽でした。多くの商人がBlackwater山への行き帰りでStoutfordに留まり、お金を使って町全"
"体の経済を活性化してくれました。ですがそんな日々は終わった。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2
msgid "The path to Blackwater mountain was cut off by a rock fall. That stopped most of the traders from coming here. The attacks by the monsters stopped the rest."
msgstr ""
"Blackwater山への道が落石で断たれました。ほとんどの商人がここに来ることを止めてしまいました。残りもモンスターの襲撃によって止めました。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:3
msgid "How do I get to Blackwater mountain?"
msgstr ""
msgstr "Blackwater山へはどうやって行くのですか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_2:1
msgid "Monsters?"
msgstr ""
msgstr "モンスター?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3
msgid "Just follow the path west, but you will have to find a way past the rockfall."
msgstr ""
msgstr "西の道を辿るだけですけど、落石を突破する方法を探さないといけません。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:0
msgid "Thanks for the directions. I'm headed there right now."
msgstr ""
msgstr "道を教えてくれてありがとう。今から向かいます。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:1
msgid "Thanks. What about the monsters?"
msgstr ""
msgstr "ありがとう。モンスターは?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_3:2
msgid "Thanks for the information. Please show me what you have to trade."
msgstr ""
msgstr "教えてくれてありがとう。売買するものを見せてください。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4
msgid "They started attacking the town recently. Nobody is sure why. Their attacks have been unsuccessful, so we are all hoping that they will give up soon and go back to wherever they came from."
msgstr ""
msgstr "最近町を襲撃し始めたのです。理由はわかっていません。襲撃は失敗しているので、早く諦めてもと来た場所に帰ってほしいものです。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:0
msgid "Thanks for the information, but I have to leave."
msgstr ""
msgstr "教えてくれてありがとう、でももう行かないと。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_1_4:2
msgid "Thanks. I'm looking for my brother, Andor. Has anyone new been through here recently?"
msgstr ""
msgstr "ありがとう。僕の兄のAndorを探しています。最近ここに来た人はいますか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2
msgid "Yes, indeed. My daughter has not come home for some days. I don't know what's happened to her."
msgstr ""
msgstr "そうですね、確かに。娘がここ数日帰ってきません。あの娘の身に何があったのかわかりません。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0
msgid "And you have no idea where she might be?"
msgstr ""
msgstr "どこにいるか心当たりはないのですか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1
msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse."
msgstr ""
msgstr "Stoutford中を探しました。町を離れてはいないでしょう。ですから城にいるか誘拐されたか、もっと酷いことになっているかと。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1:0
msgid "Did you already look for her in the castle?"
msgstr ""
msgstr "お城は探したのですか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2
msgid "You cannot go to the castle anymore, do not you know that? At least not if you want to continue living."
msgstr ""
msgstr "城にはもう行けませんよ、ご存知ないのですか? 少なくとも死にたくないのでしたら。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:0
msgid "I see. She will certainly reappear soon. In the meantime you could show me everything you have for sale."
msgstr ""
msgstr "そうなんですか。きっとすぐ戻ってきますよ。その間に売り物を見せてもらえませんか。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:1
msgid "I am also looking for someone: my brother, Andor. Have you seen anyone recently that looks a bit like me?"
msgstr ""
msgstr "僕も人を探しています。兄のAndorです。最近僕に似ている人を見かけませんでしたか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_2:3
msgid "I'm not afraid. I could have a look in the castle."
msgstr ""
msgstr "僕は怖くありませんね。お城を見てきましょうか。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3
msgid "You would do that for me? I can hardly accept your offer."
msgstr ""
msgstr "私のためにやってくれるというのですか? あなたの申し出は到底受けられませんよ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_3:1
msgid "No problem, but first I have something else I wish to discuss."
msgstr ""
msgstr "大丈夫です、でもその前に話したいことがあります。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3
msgid "Gyra is back and has told me everything. Many thanks again for your help."
msgstr ""
msgstr "Gyraが戻ってきてすべて教えてくれました。ご助力に重ねてお礼申し上げます。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0
msgid "I was happy to do it."
msgstr ""
msgstr "やって良かったです。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5
msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern."
msgstr ""
msgstr "ヘルメットは持ち主のBourbon卿、おっとBerbane卿に渡してください。彼なら酒場にいるでしょう。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1
msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it."
msgstr ""
msgstr "それはもうやりました。でもあの人は喜んでいるようには見えませんでした。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2
msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead."
msgstr ""
msgstr "それはもうやりました。城からアンデッドがいなくなった以上もう必要ないでしょうけどね。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee
msgid "Buzzzzz"
msgstr ""
msgstr "ブーン"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1
msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him."
msgstr ""
msgstr "Zorinはここに眠る、空き地を手入れした最初の人物。彼がいなければこの美しさはなかっただろう。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_1
msgid "You see large shapes moving in the shadows to the east. It looks dangerous that way!"
msgstr ""
msgstr "大きな図体が動いているのが東の影の中で見える。あっちは危険そうだ!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2
msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?"
msgstr ""
msgstr "しかしあなたの方向には来たがらないようだ。像と関係があるのだろうか?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0
msgid "Baaaaaa!"
msgstr ""
msgstr "メェェェ!"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave_cleared_1
msgid "Many of the trolls are dead now. The rest will no longer dare to approach the statue."
msgstr ""
msgstr "多くのtrollが死んだ。残りはもはや像に近付こうとはしないだろう。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_1
@@ -28483,7 +28531,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1
msgid "Pick the flower?"
msgstr ""
msgstr "花を摘む?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2
@@ -28491,7 +28539,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2
msgid "You picked the flower."
msgstr ""
msgstr "あなたは花を摘んだ。"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1
msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim."
@@ -36289,23 +36337,23 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_1
msgid "Here lies Adegil, the tree cutter, killed by a falling branch."
msgstr ""
msgstr "きこりのAdegilはここに眠る、落ちてきた枝に殺された。"
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_2
msgid "Here lies Cadwait. One day, he picked the wrong pocket."
msgstr ""
msgstr "Cadwaitはここに眠る。ある日彼は良くない金を盗んだ。"
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_3
msgid "Here lies Rumpt. His skin was so orange that many thought he was a monster."
msgstr ""
msgstr "Rumptはここに眠る。肌がオレンジ色だったので多くの人が彼をモンスターだと思った。"
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_4
msgid "Here lies Orocho, the master cook, who died of food poisoning."
msgstr ""
msgstr "料理長のOrochoはここに眠る。食中毒で亡くなった。"
#: conversationlist_brimhaven.json:stoutford_grave_5
msgid "Here lies Rurog, the master builder who fell through his own roof."
msgstr ""
msgstr "大工の棟梁Rurogはここに眠る。自分の家の屋根から転落した。"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_ball_11
msgid "You kick like a baby. Ha, ha."
@@ -36313,7 +36361,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven.json:sign_brimhaven1
msgid "Welcome to Brimhaven"
msgstr ""
msgstr "Brimhavenへようこそ"
#: conversationlist_brimhaven.json:brv_temple_entrance_guard
msgid "No one is allowed in our sacred temple at this time."
@@ -38842,7 +38890,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_brimhaven_2.json:graveyardday2a
#: conversationlist_brimhaven_2.json:despawn_fix1
msgid "The defeat of the undead master seems to have lifted the spell animating the remaining corpses and they return to their graves."
msgstr ""
msgstr "アンデッドの主が倒されたことによって残っていた死体を蘇らせる呪文が解け、墓へと戻っていったようだ。"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1
msgid "Norry! Nooorryyyy!"
@@ -41310,7 +41358,7 @@ msgstr "邪悪なルーンが散りばめられた幅広のリング"
#: itemlist_stoutford_combined.json:stoutford_helmet
msgid "Stoutford chief's helmet"
msgstr "Stoutfordチーフのヘルメット"
msgstr "Stoutford首長のヘルメット"
#: itemlist_stoutford_combined.json:lutarc_medallion
msgid "Lutarc's medallion"
@@ -41386,7 +41434,7 @@ msgstr "サファイアネックレス"
#: itemlist_omicronrg9.json:g02_ambelie:description
msgid "The jewelry that Ambelie gave me in exchange for her life."
msgstr "Ambelieが命と引き換えにくれた宝石。"
msgstr "Ambelieが命の代わりとしてくれた宝石。"
#: itemlist_omicronrg9.json:gauntlet_omi2_1
msgid "Spiked Gloves"