Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 96.8% (17653 of 18227 strings)
This commit is contained in:
xvy
2024-07-23 02:26:29 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 960525bb40
commit ceb85adcd6

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n" "Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-23 03:23+0000\n"
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n" "Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n" "andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
@@ -14171,19 +14171,19 @@ msgstr "再次感谢你的帮助。你在这里永远是受欢迎的,朋友。
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1
msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard." msgid "Halt! No one is allowed to enter or exit Remgard."
msgstr "停止!任何人不得进入或离开瑞姆加德。" msgstr "站住!瑞姆加德目前禁止任何人进出。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_1:0
msgid "Why? Is there something wrong?" msgid "Why? Is there something wrong?"
msgstr "为什么?有什么不对劲吗?" msgstr "为什么?出了什么事吗?"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_2
msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation." msgid "Wrong? You bet there is. Several of the townspeople have disappeared, and we are still conducting the investigation."
msgstr "错误的?当然有。有几个镇上的人失踪了,我们仍在进行调查。" msgstr "出事?确实如此,有几名本镇的人失踪了,我们仍在调查。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3
msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be." msgid "We are searching for them in the town, and questioning everyone for clues on where they might be."
msgstr "我们正在镇上搜寻他们,询问每个人他们可能在哪里的线索。" msgstr "搜寻工作正在镇上展开,同时全面的询问调查也在进行。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:0
#: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0 #: conversationlist_lodar.json:lodar_andor9:0
@@ -14194,43 +14194,46 @@ msgstr "请继续。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_3:1
msgid "Maybe they just left?" msgid "Maybe they just left?"
msgstr "也许他们刚离开" msgstr "也许他们单纯就是离开了呢"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_4
msgid "No, I highly doubt that." msgid "No, I highly doubt that."
msgstr "不,我非常怀疑。" msgstr "我想不太可能。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_5
msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland." msgid "Considering our town is surrounded by lake Laeroth, we guards are able to keep a watchful eye on everything going on here. We are able to keep a log of who comes and goes, since this bridge is our only connection to the mainland."
msgstr "考虑到我们的城镇被莱洛斯湖包围,我们守卫能够密切监视这里发生的一切。我们能够记录谁来谁去,因为这座桥是我们与大陆的唯一连接。" msgstr "本镇四面都环着莱洛斯湖,因而我们这些卫兵对这里的把控很方便:正常达到我们镇就"
"必须经过这座桥,所以我一直有做进出人员记录。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6
msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete." msgid "For your sake, it is probably safer for you to remain out of town until our investigation is complete."
msgstr "为了你好,在我们的调查完成之前,你留在城外可能更安全。" msgstr "出于对你的安全着想,在我们的调查完成之前,你还是留在镇外为好。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:0
msgid "I am willing to help you with the investigation if you want." msgid "I am willing to help you with the investigation if you want."
msgstr "如果你愿意,我愿意帮你调查。" msgstr "我愿意协助你们前去调查,如果你同意的话。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:1
msgid "OK, I will leave you to your investigation." msgid "OK, I will leave you to your investigation."
msgstr "好的,我会让你去调查。" msgstr "好的,你们就好好调查。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_6:2
msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick." msgid "How about you allow me to enter town anyway, so that I can trade. I promise to be quick."
msgstr "你允许我进城,这样我就可以交易了。我保证快点。" msgstr "我就是进去做点买卖,非常快,我保证。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_7
msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now." msgid "No. As I said, no one except us guards are allowed to enter or exit town until our investigation is completed. I suggest you leave now."
msgstr "不。正如我所说,在我们的调查完成之前,除了我们的警卫,任何人都不允许进入或离开城镇。我建议你现在离开。" msgstr "不行,我刚刚说过了,在调查完成之前,只有我们卫兵可以进出城镇。我建议你现在"
"可以离开了。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_1
msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings." msgid "Hmm, yes, that might be a good idea actually. Considering you made it up here, you must have some knowledge of the surroundings."
msgstr "嗯,是的,实际上这可能是个好主意。考虑到你是在这里做的,你一定对周围的环境有所了解。" msgstr "嗯…好吧,或许这个主意确实不错。毕竟你都能来到这了,想必一定对周边地区并不是两"
"眼一抹黑。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2 #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2
msgid "Tell you what. You might be able to help us." msgid "Tell you what. You might be able to help us."
msgstr "告诉你吧。你也许能帮我们。" msgstr "要不就这样吧,你也许确实能帮我们。"
#: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b #: conversationlist_remgard_bridgeguard.json:remgardb_help_2b
msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth." msgid "There is an abandoned house some way to the east of here, on a peninsula on the northern shore of lake Laeroth."
@@ -69493,7 +69496,7 @@ msgstr "阿尔冈格罗"
#: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge #: monsterlist_v0611_npcs1.json:remgard_bridge
msgid "Bridge lookout" msgid "Bridge lookout"
msgstr "桥梁监视哨" msgstr "桥梁哨"
#: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus #: monsterlist_v0611_npcs2.json:ingus
msgid "Ingus" msgid "Ingus"