mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-21 19:08:30 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 90.2% (8092 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
6e0d2d58b7
commit
d416139e63
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -28340,14 +28340,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:1
|
||||
msgid "I did that already. But he didn't seem to be happy about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das habe ich bereits. Allerdings schien er darüber nicht besonders erfreut "
|
||||
"gewesen zu sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5:2
|
||||
msgid "I did that already. Although he won't need it, because the castle is already clear of the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das habe ich schon getan. Obwohl er ihn nicht mehr braucht, da das Schloss "
|
||||
"bereits von den Untoten befreit worden ist."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:honey_bee
|
||||
msgid "Buzzzzz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Summmm"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:sign_lakecave1
|
||||
msgid "Here lies Zorin, the first to tend this glade. Its beauty would be diminished without him."
|
||||
@@ -28360,6 +28364,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave0_2
|
||||
msgid "They don't seem to want to come in your direction though. Maybe it has something to do with the statue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allerdings scheinen sie sich nicht näher in deine Richtung zu trauen. "
|
||||
"Vielleicht hat das etwas mit der Statue zu tun?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:goat_0
|
||||
msgid "Baaaaaa!"
|
||||
@@ -28375,7 +28381,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_1
|
||||
msgid "Pick the flower?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Blume pflücken?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia1_2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia2_2
|
||||
@@ -28383,11 +28389,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia4_2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:script_lakecave1_damerilia5_2
|
||||
msgid "You picked the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast die Blume gepflückt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1
|
||||
msgid "Oh, that is a long story my friend. This town has existed for ages and it used to be a prosperous and well visited outpost on the border of the Aewhata Kingdom. We used to trade with Fallhaven and Prim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, das ist eine lange Geschichte, mein Freund. Diese Stadt besteht schon "
|
||||
"seit ewigen Zeiten und war einst ein wohlhabender und gut besuchter "
|
||||
"Außenposten an der Grenze zum Aewhata Kingdom. Wie trieben einst mit "
|
||||
"Fallhaven und Prim handel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_1a
|
||||
msgid "Stoutford used to be the seat of Lord Erwyn of house Gorland. But during the Noble Wars 17 years ago, everything changed."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user