mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 73.3% (6616 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
0cb1d7a976
commit
d810bdd29d
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Halina Arendt <halare@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -18865,7 +18865,10 @@ msgstr "Znalazłem Cię w końcu. Szukam mojego brata o imieniu Andor."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5
|
||||
msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?"
|
||||
msgstr "Droga, która tutaj prowadzi to istny labirynt, a sama ścieżka też nie jest łatwa do znalezienia. Myślę, że zgubiłem się ze sto razy idąc tutaj. Istnieje może jakaś łatwiejsza droga?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Droga, która tutaj prowadzi to istny labirynt, a sama ścieżka też nie jest "
|
||||
"łatwa do znalezienia. Myślę, że zgubiłem się ze sto razy idąc tutaj. Czy "
|
||||
"istnieje może jakaś łatwiejsza droga?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6
|
||||
msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
|
||||
@@ -18878,26 +18881,34 @@ msgstr "Odnalazłem jaskinię poniżej krypty Hira'zinn, ale niestety ścieżka
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8
|
||||
msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powiodło się i nie odniosłem żadnych obrażeń. Isnieje teraz nowa ścieżka "
|
||||
"wiodąca tu z drogi ***, która pozwala na uniknięcie labiryntu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0
|
||||
msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here."
|
||||
msgstr "Staram się zachować dla siebie. Niewielu ludzi znalazło drogę tu, do mojej chaty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staram się nie obcować z nikim. Niewielu ludziom udaje się dotrzeć do mojej "
|
||||
"chaty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1
|
||||
msgid "I like that. That way, I am not bothered, like I used to be."
|
||||
msgstr "Lubię to. W ten sposób nie przeszkadzam, jak niegdyś to robiłem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak mi się podoba. Umożliwia mi to, by się nie zamartwiać, tak jak niegdyś."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest1:0
|
||||
msgid "Like you used to be?"
|
||||
msgstr "Jak niegdyś to robiłeś?"
|
||||
msgstr "Jak niegdyś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest2
|
||||
msgid "Oh yes, I too grew up in the city. But that life is behind me."
|
||||
msgstr "Ach tak. Dorastałem w mieście. Ale tamto życie jest już za mną."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Owszem. Ja też wychowałem się w mieście. Ale tamto życie mam już poza sobą."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest3
|
||||
msgid "Right now, this suits me well. I hope there won't be any more ... disturbances, like the one you helped with."
|
||||
msgstr "Teraz taki stan rzeczy mi odpowiada. Mam nadzieję, że nie będzie już więcej .. zaburzeń, takich jak to, z którym mi pomógłeś."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obecnie taki stan rzeczy mi odpowiada. Miejmy nadzieję, że nie będzie już "
|
||||
"więcej .. zakłóceń, takich jak to, z którym pomogłeś mi się uporać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_lodar.json:lodar_xul0
|
||||
msgid "No! Get that thing away from me, I want nothing to do with it. I can almost hear the cries of the many lives that that thing has taken."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user