Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 80.9% (15542 of 19203 strings)
This commit is contained in:
Daniel Stasiak
2025-01-13 20:19:15 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 3642c425ca
commit d94ec642ef

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pl/>\n"
@@ -55025,19 +55025,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_30
msgid "... but you seem to sleep still!"
msgstr ""
msgstr "... ale wygląda na to że sen trwa nadal!"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_52
msgid "Hey! Have you already done all my tasks?"
msgstr ""
msgstr "Hej! Czy już zrobiłeś już wszystko o co prosiłem?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_52:0
msgid "Oh. Hello Gruiik."
msgstr ""
msgstr "Och. Cześć Gruiik."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_90
msgid "You stumbled to the ground."
msgstr ""
msgstr "Upadasz na ziemię."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_92
msgid ""
@@ -55046,86 +55046,103 @@ msgid ""
"\n"
"What a terrible dream. Or - was everything really just a dream?"
msgstr ""
"Nie posłałeś nawet łóżka - znowu. Mimo to udało Ci się na chwilkę zdrzemnąć."
"\n"
"Kiedy się obudziłeś, coś jednak się zmieniło. Szczury zniknęły!\n"
"\n"
"Co za okropny sen. Ale czy to naprawdę był tylko sen?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_92:0
msgid "My head ..."
msgstr ""
msgstr "Moja głowa..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_100
msgid "$playername - do I have to worry about you?"
msgstr ""
msgstr "$playername - czy mam się już o Ciebie zacząć martwić?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_100:0
msgid "Where is the big rat?"
msgstr ""
msgstr "Gdzie jest ogromny szczur?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_110
msgid "You got rid of the rats long ago."
msgstr ""
msgstr "Przecież już dawno temu pozbyłeś się szczurów."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_110:0
msgid "No. Yes, but ... Have you seen Clevred?"
msgstr ""
msgstr "Nie. Tak, ale... Widziałeś może Clevreda?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_120
msgid "I don't know anyone with that name. You must have had a bad dream. And better stay off the mead."
msgstr ""
"Nie znam nikogo o takim imieniu. Pewnie miałeś jakiś zły sen. I wiesz co - "
"lepiej trzymaj się z daleka od miodu pitnego."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_120:0
msgid "I didn't drink."
msgstr ""
msgstr "Nic nie piłem."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_130
msgid "Yes that's what they all say. Better go and find Andor at last."
msgstr ""
msgstr "Tak, wszyscy mówią tak samo. Lepiej by było gdybyś odnalazł Andora."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_140
msgid "When I think of drinking - Mara seems to have disappeared. So we're all going to stop drinking mead."
msgstr ""
"Przy okazji jak już mówimy o piciu - Mara gdzieś zniknęła. Więc zdaje się, "
"że wkrótce wszyscy przestaniemy pić miód pitny."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_142
msgid "Maybe she wanted to make her dream of opening a tavern in Brightport come true?"
msgstr ""
"Może w końcu postanowiła spełnić swoje marzenia o otwarciu karczmy w "
"Brightport?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_146
msgid "Tharal has also disappeared. But I don't think that has anything to do with each other. He often just roams through the forest and will definitely be back soon."
msgstr ""
"Tharal również zniknął bez śladu. Ale nie sądzę, by te sprawy miały ze sobą "
"coś wspólnego. On często wędruje po okolicznych lasach i na pewno wkrótce "
"wróci."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_146:0
msgid "I hope so. But I have a bad feeling ..."
msgstr ""
msgstr "Mam taką nadzieję. Ale mam też złe przeczucia..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_150
msgid "By the way - Tharal seems to have disappeared. So he won't be able to cure your headache."
msgstr ""
"A tak przy okazji - Tharal zniknął. Więc nie będzie w stanie pomóc Ci "
"uwolnić się od bólu głowy."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_152
msgid "Maybe he needed some time of peace and roams through the forest?"
msgstr ""
"Może potrzebował chwili spokoju i wyruszył na wędrówkę po okolicznych lasach?"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_152:0
msgid "Eh, maybe. Sure."
msgstr ""
msgstr "Ech, może. Na pewno."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_154
msgid "I hope he will be back soon."
msgstr ""
msgstr "Mam nadzieję że niebawem wróci."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_wakeup_154:0
msgid "I hope so too. But I have a bad feeling ..."
msgstr ""
msgstr "Ja też mam taką nadzieję. Ale mam złe przeczucia..."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_10
msgid "Go around the flag."
msgstr ""
msgstr "Okrąż flagę."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_flag_20
msgid "One time around the flag is enough."
msgstr ""
msgstr "Wystarczy jedno okrążenie flagi."
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign
msgid "[unreadable signs]"
msgstr ""
msgstr "[nieczytelne znaki]"
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_water_sign:0
msgid "What is that scribble?"