mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-17 00:57:02 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (18227 of 18227 strings)
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 04:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 06:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xvy <2265088018@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "你能告诉我更多关于暗影的事吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr "暗影护佑着我们。当我们入睡时,是它在使我们安全舒适。"
|
||||
msgstr "暗影护佑着我们,是它在使我们安全舒适地入眠。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven.json:priest_shadow_2
|
||||
msgid "It follows us wherever we go. Go with the Shadow my child."
|
||||
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "暗影啊,请拥我入怀吧。"
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1
|
||||
#: conversationlist_jolnor.json:jolnor_shadow_1
|
||||
msgid "The Shadow protects us from the dangers of the night. It keeps us safe and comforts us when we sleep."
|
||||
msgstr "暗影保护我们免受黑夜中的危险。当我们睡觉时,是它使我们安全舒适。"
|
||||
msgstr "暗影保护我们免受黑夜中的危险,是它在使我们安全舒适地入眠。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_church.json:thoronir_shadow_1:0
|
||||
msgid "Tharal sent me and told me to tell you the password 'Glow of the Shadow'."
|
||||
@@ -4823,8 +4823,8 @@ msgstr "那如果有人愿意替你交罚的钱呢?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7
|
||||
msgid "Oh, that sounds a bit shady. I doubt anyone could afford the 450 gold around here. Anyway, I would need a bit more than that just to risk it."
|
||||
msgstr "哦,听起来不太可能,我怀疑这附近就没人能付得起这450金币,况且,这点钱还不足以"
|
||||
"让我去冒风险。"
|
||||
msgstr "哦,这听起来有点古怪了,再说我怀疑这附近就没人能付得起这450金币,况且,这点钱"
|
||||
"还不足以让我去冒风险。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:0
|
||||
msgid "I have 500 gold right here that you could have."
|
||||
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "你清楚你心中确实是想要蜂蜜酒的,对吧?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_7:2
|
||||
msgid "Yes, I agree. This is starting to sound too shady. Goodbye."
|
||||
msgstr "是的,我想也是,这确实不太可能,别了。"
|
||||
msgstr "是的,我想也是,这确实有点古怪,别了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8
|
||||
msgid "Oh sure. Now that you mention it. It sure would be good."
|
||||
@@ -4848,7 +4848,7 @@ msgstr "如果我给你,比方说,400金币,这样请问你就能敞开喝
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:1
|
||||
msgid "This is starting to sound too shady for me. I'll leave you to your duty, goodbye."
|
||||
msgstr "这对我来说确实不太可能,你就继续值你的班吧,我走了。"
|
||||
msgstr "这样我确实显得太古怪了,你就继续值你的班吧,我走了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fallhaven_warden.json:fallhaven_warden_8:2
|
||||
msgid "I'll go get that gold for you. Goodbye."
|
||||
@@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr "我想确实,法律就是为遵守而制定的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_10:1
|
||||
msgid "I do not agree. We should follow our heart, even if that goes against the rules."
|
||||
msgstr "我不同意。我们应该听从自己的内心,即使那是违反规则的。"
|
||||
msgstr "我想我不赞成,我们应该听从自己的内心,即使那是违反法律的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_20:0
|
||||
msgid "I was wondering about why you stand guard here."
|
||||
@@ -6593,31 +6593,33 @@ msgstr "我想知道你为什么在这里站岗。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_12
|
||||
msgid "That troubles me. We might see each other again in the future. But then we might not be able to have this kind of civil discussion."
|
||||
msgstr "这使我烦恼。将来我们可能会再见面。但是,我们可能无法进行这种文明的讨论。"
|
||||
msgstr "这确实是给令人困扰的问题。将来我们可能还会再见面,但是那时我们可能就不能再讨"
|
||||
"论这种关乎制度的问题了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21
|
||||
msgid "Right, we went over this before. As I said, I would rather be inside by the fire."
|
||||
msgstr "我们之前讲过。正如我所说的,我宁愿呆在火边。"
|
||||
msgstr "嗯,我们之前有聊到过的,我其实愿意在里面烤火。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:0
|
||||
msgid "I could spot for you if you want to go inside."
|
||||
msgstr "如果你想进去,我可以帮你打个掩护。"
|
||||
msgstr "如果你想进去的话,我可以替你站岗。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_21:1
|
||||
msgid "Tough luck. I guess you are left out here, while your captain and buddies are inside."
|
||||
msgstr "运气不好。我猜你被遗弃在这里,而你的队长和伙伴在里面。"
|
||||
msgstr "你可真不走运,我猜你被丢出来站岗的,而你的队长和伙伴却能待在里面。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_22
|
||||
msgid "Yeah, that's just my luck."
|
||||
msgstr "是的,命运如此。"
|
||||
msgstr "是啊,单纯是我不走运啊。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_23
|
||||
msgid "Really? Yes that would be great. Then I can at least get something to eat and a bit of warmth from the fire."
|
||||
msgstr "真的吗?是的,那太好了。这样我至少可以吃点东西,还可以从火里得到一点温暖。"
|
||||
msgstr "你是认真的吗?如果你是认真的,那可太好了。这样我至少就去可以吃点东西,然后再"
|
||||
"烤烤火了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24
|
||||
msgid "I will go inside in a minute. Will you stand watch while I go inside?"
|
||||
msgstr "我马上进去。我进去时你能站岗吗?"
|
||||
msgstr "我过会儿就要进屋了,那个我进屋的时候你能帮我站好岗吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:0
|
||||
msgid "Sure, I will do that."
|
||||
@@ -6625,7 +6627,7 @@ msgstr "当然,我会的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_24:1
|
||||
msgid "[Lie] Sure, I will do that."
|
||||
msgstr "(撒谎)当然,我会的。"
|
||||
msgstr "[撒谎]当然,我会的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_trouble_25
|
||||
msgid "Thanks a lot my friend."
|
||||
@@ -6633,67 +6635,67 @@ msgstr "非常感谢,我的朋友。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1
|
||||
msgid "Shadow? How curious that you would mention that. Explain yourself!"
|
||||
msgstr "暗影?你提到那件事真奇怪。解释清楚!"
|
||||
msgstr "暗影?你的话不太对劲啊,速速解释清楚!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:0
|
||||
msgid "I did not mean a thing by it. Never mind I said anything."
|
||||
msgstr "我说这话不是有意的。我什么都没说。"
|
||||
msgstr "我就是随便说说的,请不要介意。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_1:1
|
||||
msgid "The Shadow watches over us when we sleep."
|
||||
msgstr "当我们入睡时,暗影就会护佑着我们。"
|
||||
msgstr "当我们入睡时,是暗影在护佑着我们。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_2
|
||||
msgid "Good. Now be gone before I will have to deal with you."
|
||||
msgstr "好。马上离开,不然我就得对付你了。"
|
||||
msgstr "很好,请马上从这里消失,否则我就不得不对你采取措施了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3
|
||||
msgid "What? Are you one of those troublemakers sent here to sabotage our mission?"
|
||||
msgstr "什么?你是被派来破坏我们任务的捣乱分子吗?"
|
||||
msgstr "嗯?原来你是个派来干扰我们行动的破坏分子吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:0
|
||||
msgid "The Shadow protects us."
|
||||
msgstr "暗影保护着我们。"
|
||||
msgstr "是暗影在保护着我们。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_3:1
|
||||
msgid "Fine. I better not start a fight with the royal guard."
|
||||
msgstr "很好。我最好不要和皇家卫队动手。"
|
||||
msgstr "冷静,我不想和皇家卫队作对。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4
|
||||
msgid "That does it. You better fight or flee right now kid."
|
||||
msgstr "就是这样。你最好现在就战斗或者逃跑,孩子。"
|
||||
msgstr "太不像话了,再不跑我就要动手了,小鬼。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:0
|
||||
msgid "Good. I have been waiting for a fight!"
|
||||
msgstr "好。我一直在等着打架!"
|
||||
msgstr "很好,终于可以好好干一架了!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_foamingflask_outsideguard.json:ff_outsideguard_shadow_4:2
|
||||
msgid "Never mind. I was just kidding with you."
|
||||
msgstr "不要介意。我只是跟你开玩笑。"
|
||||
msgstr "请别当真嘛,我只是开开玩笑罢了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1
|
||||
msgid "Welcome back. Have you found out anything about my son, Rincel?"
|
||||
msgstr "欢迎回来。你查到我儿子林塞尔的事了吗?"
|
||||
msgstr "欢迎回来,请问你找到我儿子林塞尔的线索了吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:0
|
||||
msgid "Can you tell me the story about what happened again?"
|
||||
msgstr "你能再给我讲一遍发生的事吗?"
|
||||
msgstr "请问你能再向我讲一遍发生了什么吗?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:1
|
||||
msgid "No, I have not found anything yet."
|
||||
msgstr "不,我还没有找到任何东西。"
|
||||
msgstr "并没有,我还没有找到任何线索。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:2
|
||||
msgid "Yes, I have found out the story about what happened to him."
|
||||
msgstr "是的,我已经知道他发生了什么事。"
|
||||
msgstr "是的,我想我已经弄清情况了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_1:3
|
||||
msgid "Not yet, but your order has finally arrived."
|
||||
msgstr "还没有,但你的订单终于到了。"
|
||||
msgstr "并没有,不过你的订单到了。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2
|
||||
msgid "Welcome back. Thank you for your help in finding out what happened to my son."
|
||||
msgstr "欢迎回来。谢谢你帮我找出我儿子发生了什么事。"
|
||||
msgstr "欢迎回来,谢谢你之前帮我搜寻我的儿子。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:1
|
||||
#: conversationlist_prim_guthbered.json:guthbered_sentbybwm_leave:0
|
||||
@@ -6703,11 +6705,11 @@ msgstr "不客气。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_return_2:2
|
||||
msgid "Yes, I came back to deliver your order of a 'Lyre'. You must be good at playing it?"
|
||||
msgstr "是的,我回来送你订购的“七弦琴”。你一定很擅长弹吧?"
|
||||
msgstr "嗯,我跑回这里是来派送你订购的“七弦琴”,我想你应该挺会弹琴的吧?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1
|
||||
msgid "Shadow help me."
|
||||
msgstr "暗影帮我吧。"
|
||||
msgstr "暗影,求你帮帮我吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:0
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:0
|
||||
@@ -6717,7 +6719,7 @@ msgstr "出什么事了?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_1:1
|
||||
msgid "Excuse me, I'm here to deliver your order for a 'Lyre'."
|
||||
msgstr "打扰了,我是来送你订购的“琴”的。"
|
||||
msgstr "打扰了,我是来派送你订购的“七弦琴”的。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2
|
||||
msgid "My son! My son is gone."
|
||||
@@ -6731,15 +6733,15 @@ msgstr "乔诺说我应该和你谈谈你儿子的事。"
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2.json:leta_oromir_complete2_helped_oromir
|
||||
msgid "What about him?"
|
||||
msgstr "他呢?"
|
||||
msgstr "他…?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_2:2
|
||||
msgid "Maybe your order here will comfort you?"
|
||||
msgstr "也许这把琴能安慰你?"
|
||||
msgstr "也许这把琴能让你好受些?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3
|
||||
msgid "I don't want to talk about it. Not with an outsider like you."
|
||||
msgstr "我不想谈论它。不想和你这样的局外人谈。"
|
||||
msgstr "我不想和你这样的一个外人讨论这件事。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_3:0
|
||||
msgid "Outsider?"
|
||||
@@ -6751,13 +6753,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oh Shadow, watch over me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请离开我。\n"
|
||||
"现在,请离开。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"哦,暗影,看着我。"
|
||||
"哦,暗影,求你保佑我吧。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_5
|
||||
msgid "My son is dead, I know it! And it's those damn guards fault. Those guards with their snobby Feygard attitude."
|
||||
msgstr "我儿子死了,我知道!是那些该死的警卫的错。那些势利的守卫。"
|
||||
msgstr "我儿子很可能已经死了!全是因为那些该死的卫兵,那些带着费加德城腔调的混蛋。"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_wrye.json:wrye_mourn_6
|
||||
msgid "At first they come with promises of protection and power. But then you really start to see them for what they are."
|
||||
@@ -64080,7 +64082,7 @@ msgstr "带刺匕首"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069.json:elytharan_redeemer
|
||||
msgid "Elytharan redeemer"
|
||||
msgstr "埃利萨拉的救赎"
|
||||
msgstr "埃利萨拉匡世之剑"
|
||||
|
||||
#: itemlist_v069.json:clouded_rage
|
||||
msgid "Sword of Shadow's rage"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user