Translated using Weblate (French)

Currently translated at 83.0% (16300 of 19629 strings)
This commit is contained in:
thaddeus002
2025-06-29 22:02:07 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 23be00403c
commit da9aafc9cd

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n" "Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-28 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-30 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Flo <florentin.services+weblate@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: thaddeus002 <thaddeus.dupont@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/fr/>\n" "game-content/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -1700,7 +1700,9 @@ msgstr "Jan a parlé d'un anneau ?"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3 #: conversationlist_jan.json:irogotu3
msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!" msgid "NO! You cannot have it. It's mine! And who are you anyway kid, coming down here to disturb me?!"
msgstr "NON ! Tu ne l'auras pas. Il est à moi ! Qui es-tu donc gamin, à venir me déranger ainsi ? !" msgstr ""
"NON! Tu ne l'auras pas. Il est à moi! Qui es-tu donc gamin, à venir me "
"déranger ainsi?!"
#: conversationlist_jan.json:irogotu3:0 #: conversationlist_jan.json:irogotu3:0
msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!" msgid "I'm not a kid anymore! Now give me that ring!"
@@ -2971,7 +2973,7 @@ msgstr "Torilo m'a suggéré de demander à d'autres propriétaires de tavernes
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:3 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela:3
msgid "Do you have strawberries?" msgid "Do you have strawberries?"
msgstr "" msgstr "Avez-vous des fraises?"
#: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1 #: conversationlist_fallhaven_tavern.json:bela_room_1
msgid "A room will cost you only 10 gold." msgid "A room will cost you only 10 gold."
@@ -3404,7 +3406,7 @@ msgstr "Il disait que mon sort allait à l'encontre de la volonté de l'Ombre."
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_46
msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!" msgid "Bah, the Shadow. What has it ever done for ME?!"
msgstr "Bah, l'Ombre. Qu'a-t-elle jamais fait pour MOI ? !" msgstr "Bah, l'Ombre. Qu'a-t-elle jamais fait pour MOI?!"
#: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47 #: conversationlist_fallhaven_vacor.json:vacor_47
msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow." msgid "I shall one day cast my rift spell and we will be rid of the Shadow."
@@ -4678,7 +4680,7 @@ msgstr "Voler vous voulez dire ?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_4:1
msgid "Isn't that stealing?" msgid "Isn't that stealing?"
msgstr "" msgstr "Ceci n'est-il pas du vol?"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5 #: conversationlist_thievesguild_1.json:thievesguild_pickpocket_5
msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is." msgid "No no. I wouldn't call it stealing. It's more of a transfer of ownership. To me, that is."
@@ -4785,28 +4787,32 @@ msgid ""
"A sign says 'Jail'\n" "A sign says 'Jail'\n"
"The exit above is blocked though." "The exit above is blocked though."
msgstr "" msgstr ""
"Un panneau indique \"Prison\"\n"
"Mais la sortie vers le haut est bloquée."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2b #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2b
msgid "" msgid ""
"A sign says 'Arcir'\n" "A sign says 'Arcir'\n"
"The exit above is blocked though." "The exit above is blocked though."
msgstr "" msgstr ""
"Un panneau indique \"Arcir\"\n"
"Mais la sortie vers le haut est bloquée."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2c #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel2c
msgid "Attention - the catacombs. Keep silent!" msgid "Attention - the catacombs. Keep silent!"
msgstr "" msgstr "Attention - les catacombes. Ne faites pas de bruit!"
#: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3 #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3
msgid "Looks like the tunnel isn't quite finished yet." msgid "Looks like the tunnel isn't quite finished yet."
msgstr "" msgstr "On dirait que le tunnel n'est pas encore terminé."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:0 #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:0
msgid "Typical Troublemaker - can't finish anything." msgid "Typical Troublemaker - can't finish anything."
msgstr "" msgstr "Typique du fauteur de troubles - il ne finit jamais rien."
#: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:1 #: conversationlist_thievesguild_1.json:fallhaven_tunnel3:1
msgid "So I have to go back the way I came." msgid "So I have to go back the way I came."
msgstr "" msgstr "Je dois donc repartir par où je suis venu."
#: conversationlist_farrik.json:farrik_1 #: conversationlist_farrik.json:farrik_1
msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy." msgid "Hello. I heard that you helped us find the key of Luthor. Good work, it will really come in handy."
@@ -7426,8 +7432,9 @@ msgid ""
"East: Nor City\n" "East: Nor City\n"
"West: Vilegard" "West: Vilegard"
msgstr "" msgstr ""
"[OUTDATED]Est : Norville\n" "Nord : Jardin du miel de Leofric\n"
"Ouest : Vilegard" "Est : Norville\n"
"Ouest : Vilegard"
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon #: conversationlist_maelveon.json:maelveon
msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]" msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]"
@@ -10870,7 +10877,7 @@ msgstr "Avez-vous vu mon frère, Andor, dans les environs ? Il me ressemble."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:2
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:2
msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?" msgid "Do you by any chance have some spare wood to make fences out of?"
msgstr "" msgstr "Auriez-vous par hasard du bois de rechange pour faire des clôtures?"
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_1:3
msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands." msgid "I'm $playername, running up and down Blackwater mountain for errands."
@@ -10999,10 +11006,12 @@ msgstr "Oui, j'ai tué cinq d'entre elles."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:5
msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of." msgid "No, but I wanted to ask if you have some spare wood to make fences out of."
msgstr "" msgstr ""
"Non, mais je voulais vous demander si vous avez du bois de rechange pour "
"faire des clôtures."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_1:6
msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain." msgid "No, I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr "" msgstr "Non, je suis trop occupé à monter et descendre le mont Encreau."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_wantsitems_2
msgid "Wow, you actually killed those things?" msgid "Wow, you actually killed those things?"
@@ -11040,7 +11049,7 @@ msgstr "Ok, faites voir ce que vous avez."
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3 #: conversationlist_hadracor.json:hadracor_complete_3:3
msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain." msgid "No, thanks. I'm too busy running up and down Blackwater mountain."
msgstr "" msgstr "Non, merci. Je suis trop occupé à monter et descendre le mont Encreau."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1
msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!" msgid "You attacked my sheep! Get away from me you filthy murderer!"
@@ -11049,6 +11058,8 @@ msgstr "Vous avez attaqué mes moutons ! Eloignez-vous de moi, sale meurtrier !"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_killedsheep_1:0
msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep." msgid "I am sorry. But your brother sent me to ask if you knew where I could get fences for his sheep."
msgstr "" msgstr ""
"Je suis désolé. Mais votre frère m'a envoyé vous demander si vous savez où "
"trouver des clôtures pour ses moutons."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_complete_1
msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep." msgid "Hello again. Thank you for helping me find my lost sheep."
@@ -11063,6 +11074,8 @@ msgstr "J'ai parlé à Benbyr et entendu l'histoire à propos de vous deux."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1:1
msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?" msgid "Your brother has sent me to ask where I could get fences from. Do you maybe know?"
msgstr "" msgstr ""
"Votre frère m'a envoyé vous demander où trouver des clôtures. Vous savez "
"peut-être?"
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1 #: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_1
msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?" msgid "Hello there. You wouldn't happen to want to help an old shepherd would you?"
@@ -12741,7 +12754,7 @@ msgstr "Ne me dérange pas. Je dois terminer de couper ce bois. Va déranger que
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:0
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:1
msgid "Do you by any chance have some fences?" msgid "Do you by any chance have some fences?"
msgstr "" msgstr "Par hasard, auriez-vous des clôtures?"
#: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2 #: conversationlist_loneford_2.json:loneford_villager2:2
msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?" msgid "Unfortunately the fences you gave me are not tall enough. Do you have others?"