Merge pull request #16 from Zukero/master

sync with zukeros
This commit is contained in:
NutAndor
2019-01-25 18:04:44 +01:00
committed by GitHub
46 changed files with 1078 additions and 526 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@
<manifest
xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
package="com.gpl.rpg.AndorsTrail"
android:versionCode="45"
android:versionName="0.7.4dev"
android:versionCode="46"
android:versionName="0.7.5dev"
android:installLocation="auto"
>
<uses-sdk

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-17 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Israa Zamzami <majic-ball@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 09:01+0000\n"
"Last-Translator: 0685d64129 <0685d64129@mailox.fun>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "سم ضعيف"
#: actorconditions_v069.json:str
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "xxx"
#: actorconditions_v069.json:regen
msgid "Shadow Regeneration"
@@ -29653,6 +29653,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29655,6 +29655,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29655,6 +29655,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29754,6 +29754,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-10 06:42+0000\n"
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "Viele Jahre lang achtete niemand auf Flagstone, abgesehen von gelegentli
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_9
msgid "But recently, undead started pouring out of Flagstone and started to threaten Stoutford and the trade routes nearby."
msgstr "[OUTDATED]Kürzlich änderte sich das und nun tauchen die Untoten in großen Zahlen auf."
msgstr "Aber seit kurzem begannen Untote, aus Flagstone zu strömen und Stoutford sowie die umliegenden Handelswege zu bedrohen."
#: conversationlist_flagstone.json:flagstone_sentry_10
msgid "So, here we are. I have to guard the road from undead, so that they do not spread farther than Flagstone."
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgstr "Nein, danke. Hier möchte ich nicht mitmachen."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_5
msgid "Good, thank you. Please put these bells around their necks so I can hear them."
msgstr "[OUTDATED]Gut, danke. Bitte lege ihnen diese Glocken um ihren Hals, damit ich sie hören kann. Wenn du allen vier vermissten Schafen eine Glocke umgehängt hast, komm zu mir zurück."
msgstr "Gut, danke. Bitte lege ihnen diese Glocken um ihren Hals, damit ich sie hören kann."
#: conversationlist_tinlyn.json:tinlyn_story_6
msgid "Return to me once you have placed bells around the neck of each of the four missing sheep."
@@ -13865,11 +13865,11 @@ msgstr "Für das, was du mir angetan hast, wirst du bezahlen!"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_1
msgid "[On the shrine that was behind the lich 'Toszylae' that you defeated, you find a strange looking helmet]"
msgstr "[OUTDATED](Zwischen den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.)"
msgstr "[Auf dem Schrein hinter den Überresten des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae' findest du einen seltsam aussehenden Helm.]"
#: conversationlist_toszylae.json:sign_toszylae_2
msgid "[You see an empty shrine where you found the strange looking helmet]"
msgstr "[OUTDATED](Du siehst die Überreste des von dir vernichteten Lichs 'Toszylae'.)"
msgstr "[Du siehst einen leeren Schrein, auf dem du den seltsam aussehenden Helm gefunden hattest.]"
#: conversationlist_sign_ulirfendor.json:sign_ulirfendor_1
msgid "In front of the shrine, you find a book laying in the sand. 'Reflections on Kazaul rituals'."
@@ -22138,7 +22138,7 @@ msgstr "Was ist mit denen?"
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_0:0
msgid "Well, I heard they may be related to my brother Andor. I'm looking for him."
msgstr "Nun, ich hörte, dass diese vielleicht mit meinem Bruder Andor bekannt sind. Ich suche nach ihm."
msgstr "Nun, ich hörte, dass diese vielleicht mit meinem Bruder Andor zusammenhängen. Ich suche nach ihm."
#: conversationlist_stoutford.json:glasforn_rumblings20_1
msgid "You indeed look a lot like him..."
@@ -22329,7 +22329,7 @@ msgstr "Himmel. Es ist das Herz eines Lichs! Das sind grässliche Kreaturen."
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_2:0
msgid "These? You mean there are others?"
msgstr "Das? Es gibt noch mehr?"
msgstr "Diese? Es gibt noch mehr?"
#: conversationlist_stoutford.json:tahalendor_rumblings80_3
msgid "They aren't common, but I have heard stories. They are powerful and live underground. They seem to be related to Kazaul somehow."
@@ -22639,7 +22639,7 @@ msgstr "Hauch mich nicht an! Ich verschwinde!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99
msgid "You actually opened the chest? That sword must be worth a lot of money ... could buy a lot of Lowyna's special brew ... Sorry kid, but I need that sword!"
msgstr "Hast du wirklich diese Kiste geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut mir leid, Kind, aber ich brauche das Schwert!"
msgstr "Hast du wirklich diese Truhe geöffnet? Das Schwert muss sehr wertvoll sein... damit könnte ich sehr viel von Lowynas Spezialgebräu kaufen... Tut mir leid, Kind, aber ich brauche das Schwert!"
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_99:0
msgid "I went through hell to get this sword. I won't give it to you without a fight."
@@ -22965,7 +22965,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_33
msgid "My daughter was afflicted by a nasty form of blistering skin. I rushed her back to Loneford. I thought with rest, good food, and water she could pull through ... but although the blisters were gradually healing, my daughter's health continued to decline."
msgstr "Meine Tochter erkrankte an einer schrecklichen Form der Pocken. Ich brachte sie so schnell es ging nach Loneford zurück. Ich dachte, mit Ruhe, gutem Essen und Wasser sollte sich meine Tochter wieder erholen ... aber während sich die Blasen langsam zurückbildeten, ging es mit der Gesundheit meiner Tochter immer mehr bergab."
msgstr "Meine Tochter erkrankte an einer üblen Form von Pocken. Ich brachte sie so schnell es ging nach Loneford zurück. Mit Ruhe, gutem Essen und Wasser sollte sich meine Tochter wieder erholen, so dachte ich wenigstens... aber während die Blasen sich langsam zurückbildeten, ging es mit der Gesundheit meiner Tochter immer mehr bergab."
#: conversationlist_graveyard1.json:algore_41
msgid ""
@@ -25801,15 +25801,15 @@ msgstr "Du spürst sofort, wie du weiser geworden bist."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10
msgid "On the table lies a beautifully crafted shield."
msgstr "Auf dem Tisch liegt ein wunderschön gearbeitetes Schild."
msgstr "Auf dem Tisch liegt ein wunderschön gearbeiteter Schild."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_10:0
msgid "You decide for the shield."
msgstr "Du entscheidest dich für das Schild."
msgstr "Du entscheidest dich für den Schild."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_reward3_20
msgid "This shield does feel good in your hands."
msgstr "Dieses Schild fühlt sich gut in deinen Händen an."
msgstr "Dieser Schild fühlt sich gut in deinen Händen an."
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_cguard2_10
msgid "Hello $playername - great to meet you again!"
@@ -26198,7 +26198,7 @@ msgstr "Dies ist seltsam!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59
msgid "Back to normal."
msgstr ""
msgstr "Und wieder normal."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30
msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now."
@@ -26222,7 +26222,7 @@ msgstr "Anscheinend mag er es nicht, wenn man seine Schafe tötet?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30
msgid "GRRRUMMBLE!!!"
msgstr ""
msgstr "GRRRRRRR!!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0
msgid "Obviously he does not like his sheep being killed."
@@ -26440,7 +26440,7 @@ msgstr "Danke! Vielen, vielen Dank!"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122
msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?"
msgstr ""
msgstr "Wäre es arg unverschämt, wenn ich dich darum bäte, meinen Herzenswunsch zu erfüllen?"
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:0
msgid "Sorry, I really must go now."
@@ -26885,7 +26885,7 @@ msgstr "Das ist ein Geheimnis. Ich kann es dir nicht verraten, aber du wirst es
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_12
msgid "Thank you for listening to me anyway. I wish you the best."
msgstr ""
msgstr "Danke, dass du die Geduld hattest, mir zuzuhören. Ich wünsche dir alles Gute."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_roots10_0
msgid "You're back! Have you found some damerilias yet?"
@@ -27047,7 +27047,7 @@ msgstr "Ich suche meinen Bruder Andor. Hast du ihn gesehen?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:1
msgid "I am looking for some flowers called damerilias."
msgstr ""
msgstr "Ich suche Blumen, die man Damerilias nennt."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_troll_14:2
msgid "Someone lost a key here. Once I have found the key, you can have your wet, dark hole to yourself again."
@@ -28089,7 +28089,7 @@ msgstr "Ja, in der Tat. Meine Tochter ist schon seit ein paar Tagen nicht nach H
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2:0
msgid "And you have no idea where she might be?"
msgstr ""
msgstr "Und du hast keine Ahnung, wo sie sein könnte?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_2_1
msgid "I've been looking for her all over Stoutford. She does not leave the city. So she can only be in the castle, or kidnapped, or worse."
@@ -28129,7 +28129,7 @@ msgstr "Gyra ist wieder da und hat mir alles erzählt. Vielen Dank nochmal für
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_3:0
msgid "I was happy to do it."
msgstr ""
msgstr "Habe ich doch gern gemacht."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_3_5
msgid "Please give the helmet to its owner Lord Bourbon - eh, Lord Berbane I mean. He will be in the tavern."
@@ -29448,7 +29448,7 @@ msgstr "Gut, lasst uns anfangen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_111
msgid "Have a lizard as warm up."
msgstr "Hier hast du eine Eidechse zum aufwärmen."
msgstr "Hier hast du eine Eidechse zum Aufwärmen."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112
msgid "Not bad for the first one. Let's have the next."
@@ -29990,7 +29990,15 @@ msgstr "Du blickst nach Nordwesten."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_sign
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr "Der Wegweiser ist alt und verwittert, aber du kannst die Worte \"Lake Laeroth Wachturm\" ausmachen."
msgstr "Das Schild ist alt und verwittert, aber du kannst die Worte \"Lake Laeroth Wachturm\" ausmachen."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
@@ -30346,7 +30354,7 @@ msgstr "Faustschild aus Hartholz"
#: itemlist_armour.json:shield4
msgid "Crude wooden shield"
msgstr "Plumpes Holzschild"
msgstr "Plumper Holzschild"
#: itemlist_armour.json:shield5
msgid "Superior wooden shield"
@@ -30900,7 +30908,7 @@ msgstr "Schädelbrecher"
#: itemlist_v0610_1.json:shield_crude_wooden
msgid "Crude wooden buckler"
msgstr "Plumpes Faustschild aus Holz"
msgstr "Plumper Faustschild aus Holz"
#: itemlist_v0610_1.json:shield_cracked_wooden
msgid "Cracked wooden buckler"
@@ -31789,7 +31797,7 @@ msgstr "Stiefel des Weltenbummlers"
#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime
msgid "Robe of the Sublimate"
msgstr ""
msgstr "Flirrende Robe"
#: itemlist_stoutford.json:robe_sublime:description
msgid "The reflection of light on this robe will confuse your enemies as you move swiftly."
@@ -31829,7 +31837,7 @@ msgstr "Er öffnet eine Schatztruhe."
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker
msgid "LifeTaker"
msgstr ""
msgstr "LebensNehmer"
#: itemlist_graveyard1.json:lifetaker:description
msgid "A fine blade enhanced by undead forces."
@@ -31845,7 +31853,7 @@ msgstr "Ein Knochen von dem besiegten Monster Tesrekan"
#: itemlist_graveyard1.json:waterwayacavearmor
msgid "Knight's hauberk"
msgstr ""
msgstr "Kettenhemd des Ritters"
#: itemlist_graveyard1.json:graveyardtext
msgid "Ancient text"
@@ -32050,7 +32058,7 @@ msgstr "Polierter Ring der Schadensresistenz"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_lifesteal
msgid "Necklace of lifesteal"
msgstr ""
msgstr "Vampirhalskette"
#: itemlist_stoutford_combined.json:necklace_protector2
msgid "Superior necklace of the protector"
@@ -32062,7 +32070,7 @@ msgstr "Verstärktes Lederschild"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron1
msgid "Crude iron shield"
msgstr ""
msgstr "Plumper Eisenschild"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_iron2
msgid "Iron shield"
@@ -32082,7 +32090,7 @@ msgstr "Bespickter Schild"
#: itemlist_stoutford_combined.json:shield_spiked:description
msgid "This looks like a (bad) cross between a homemade shield and a homemade weapon."
msgstr ""
msgstr "Dies sieht nach einer (schlechten) Kreuzung zwischen selbstgemachem Schild und selbstgemacher Waffe aus."
#: itemlist_stoutford_combined.json:gloves_goatskin
msgid "Goatskin gloves"
@@ -32110,7 +32118,7 @@ msgstr "Ziegenlederhut"
#: itemlist_stoutford_combined.json:tunic_chainmail
msgid "Chainmail tunic"
msgstr ""
msgstr "kettengepanzerte Tunika"
#: itemlist_stoutford_combined.json:cuirass_steel
msgid "Steel cuirass"
@@ -32134,11 +32142,11 @@ msgstr "Heilt Angst"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_stunned_restore
msgid "Restore stunned"
msgstr ""
msgstr "Heilt Betäubung"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_feebleness_restore
msgid "Restore weapon feebleness"
msgstr ""
msgstr "Heilt Schwächung der Waffen"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_alertness
msgid "Potion of alertness"
@@ -32175,11 +32183,11 @@ msgstr "Trank der Wahrheit"
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad
msgid "Potion of deftness"
msgstr ""
msgstr "Trank der Flinkheit"
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_brave
msgid "Potion of the brave"
msgstr "Trank des Tapferen"
msgstr "Trank des Tapferkeit"
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_quickdeath
msgid "Potion of quick death"
@@ -34690,7 +34698,7 @@ msgstr "Stoutford Wächter"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_builder
msgid "Builder"
msgstr ""
msgstr "Bauarbeiter"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_widow2
@@ -34708,7 +34716,7 @@ msgstr "Ziege"
#: monsterlist_stoutford.json:venomfang_1
msgid "Venomfang"
msgstr ""
msgstr "Giftschlange"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_cottager
msgid "Cottager"
@@ -34729,7 +34737,7 @@ msgstr "Stiller Dieb"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_1
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_drinker_2
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Gast"
#: monsterlist_stoutford.json:stoutford_smith
msgid "Cornith"
@@ -34745,7 +34753,7 @@ msgstr "Eliszylae"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_traveler
msgid "Waterway traveler"
msgstr ""
msgstr "Wasserweg Reisender"
#: monsterlist_graveyard1.json:algore
msgid "Hagale"
@@ -34753,7 +34761,7 @@ msgstr "Hagale"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyardking
msgid "Graveyard king"
msgstr ""
msgstr "Friedhofskönig"
#: monsterlist_graveyard1.json:graveyard_corpse
msgid "Graveyard corpse"
@@ -34950,7 +34958,7 @@ msgstr "Stuephant"
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble1
msgid "Green marble"
msgstr "Gründ Murmel"
msgstr "Grüne Murmel"
#: monsterlist_guynmart.json:guynmart_marble2
msgid "Red marble"
@@ -35159,7 +35167,7 @@ msgstr "Oberst Lutarc"
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons1
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_lizard
msgid "Lizard"
msgstr "Lizard"
msgstr "Eidechse"
#: monsterlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_mons4
msgid "Giant serpent"
@@ -35226,7 +35234,7 @@ msgstr "Umar sagte mir, dass Andor nach einem Alchemisten namens Lodar gesucht h
#: questlist.json:andor:61
msgid "I heard a story in Loneford, where it seemed like Andor had been in Loneford, and that he might have had something to do with the illness that the people are suffering from there. I am not sure if it actually was Andor. If it was Andor, why would he have made the people of Loneford ill?"
msgstr "Ich hörte eine Geschichte in Loneford die besagte, dass Andor wohl dort gewesen sein soll und vielleicht auch etwas mit der Krankheit zu tun haben könnte, die die Menschen dort plagt. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das Andor war. Aber wenn doch, warum sollte er die Leute von Loneford krank machen wollen?"
msgstr "Ich hörte eine Geschichte in Loneford, die besagte, dass Andor wohl dort gewesen sein soll und vielleicht auch etwas mit der Krankheit zu tun haben könnte, die die Menschen dort plagt. Ich kann mir nicht vorstellen, dass das Andor war. Aber wenn doch, warum sollte er die Leute von Loneford krank machen wollen?"
#: questlist.json:andor:70
msgid "I have found the potion-maker Lodar, and heard his story about Andor. Andor went to visit Lodar in his hideaway to get a sample of something called Narwood extract. Lodar happened to notice that there was someone travelling together with Andor, that hid among the trees and did not seem to want Lodar to spot him."
@@ -35432,7 +35440,7 @@ msgstr "Yolgen bat mich darum nachzusehen, was mit dem Gefängnis von Flagstone
#: questlist.json:flagstone:10
msgid "I met a guard from Stoutford on sentry duty outside a fortress called Flagstone. He told me that Flagstone used to serve as a prison for house Gorland of Stoutford, but it is now abandoned. Recently, undead have started pouring out of Flagstone. I should investigate the source of the undead monsters. The guard tells me to return to him if I need help."
msgstr "[OUTDATED]Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, dass Flagstone früher als Straflager für flüchtige Arbeiter von Mount Galmore genutzt wurde. Neuerdings ergiesst sich allerdings ein Strom untoter Monster aus Flagstone. Ich sollte die Quelle der Untoten finden! Der Wachposten will mir helfen, falls es nötig sein sollte."
msgstr "Ich traf einen Wachposten außerhalb der Festung Flagstone. Er erzählte mir, dass Flagstone früher dem Geschlecht Gorland von Stoutford als Gefängnis diente, mittlerweile aber verlassen wäre. Neuerdings würde sich allerdings ein Strom untoter Monster aus Flagstone ergießen. Ich sollte die Quelle der Untoten finden! Der Wachposten würde mir helfen, falls es nötig sein sollte."
#: questlist.json:flagstone:20
msgid "I found a dug out tunnel beneath Flagstone, that seems to lead to a larger cave. The cave is guarded by a demon that I am not even able to approach. Maybe the guard outside Flagstone knows more?"
@@ -35474,7 +35482,9 @@ msgstr "Fehlende Teile"
msgid ""
"A mage called Vacor in southwest Fallhaven has been trying to cast a rift spell.\n"
"There was something not right about him, he seemed very obsessed with his spell. Something about him gaining a power from it."
msgstr "Der Magier Vacor im Südwesten von Fallhaven hat versucht, einen magischen Spalt zu schaffen. Irgendwie kam er mir komisch vor, fast besessen von diesem Zauberspruch. Er schien sich große Macht davon zu versprechen."
msgstr ""
"Der Magier Vacor im Südwesten von Fallhaven hat versucht, einen magischen Spalt zu schaffen. \n"
"Irgendwie kam er mir komisch vor, fast besessen von diesem Zauberspruch. Er schien sich große Macht davon zu versprechen."
#: questlist.json:vacor:20
msgid "Vacor wants me to bring him the four pieces of the rift spell that he claims was stolen from him. The four bandits should be somewhere south of Fallhaven."
@@ -35594,7 +35604,7 @@ msgstr "Ich habe eine Felsformation an der Duleianstraße gefunden. Sie sieht ni
#: questlist_v068.json:lodar:31
msgid "Could this be the 'rocky formation' that the old man Ogam mentioned? If that is the case, then this might be a clue as to where Andor went."
msgstr "Kann dies die 'Felsformation' sein, die der alte Ogam erwähnte? Wenn das so ist, könnte dies ein Hinweis sein, wohin Andor gegangen ist."
msgstr "Kann dies die 'Felsformation' sein, die der alte Ogam erwähnte? Wenn das so ist, könnte dies ein Hinweis sein, wohin Andor gegangen ist."
#: questlist_v068.json:lodar:40
msgid "In the woods close to the rocky formation, I encountered a creature blocking the way into the forest."
@@ -36782,7 +36792,7 @@ msgstr "Algangror will, dass ich fünf Fetische bei fünf verschiedenen Bewohner
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:31
msgid "The first person is Jhaeld, the village elder that can be found in the Remgard tavern."
msgstr "Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtältesten der in der Remgard Tavern gefunden werden kann."
msgstr "Der erste Bewohner ist Jhaeld, der Stadtälteste, der in der Remgard Tavern gefunden werden kann."
#: questlist_v0611_3.json:fiveidols:32
msgid "Second, I should place an idol by the bed of Larni the farmer, that lives in one of the northern cabins in Remgard."
@@ -37298,7 +37308,7 @@ msgstr "Ich sprach mit dem Aufseher. Ich konnte ihn nicht überzeugen, aber er r
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:30
msgid "I talked to Jakrar the woodcutter. He will only clear the trees away if I do him a favor. I should search for his favorite axe east of the Crossroads Guardhouse, located to the north of Fallhaven. I should keep my eyes open for an evil wolf pack."
msgstr "Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des Wachhauses am Kreuzweg nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten."
msgstr "Ich unterhielt mich mit Jakrar, dem Holzfäller. Er würde die Bäume nur entfernen, wenn ich ihm einen Gefallen täte. Ich sollte östlich des Crossroad Wachhauses nach seiner Lieblingsaxt suchen, also nördlich von Fallhaven. Dort sollte ich nach einem Rudel böser Wölfe Ausschau halten."
#: questlist_pathway_fallhaven.json:pathway_fallhaven:40
msgid "I have found a wolf pack and slain their leader. Beneath its remains I found Jakrar's axe. I should take it back to him."
@@ -37398,7 +37408,7 @@ msgstr "Ich habe Halvor einen Trank von Lodar gegeben."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115
msgid "He was healed by the potion I gave him."
msgstr "[REVIEW]Er war genesen."
msgstr "Durch meinen Trank wurde er wieder gesund."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120
msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair."
@@ -37434,7 +37444,7 @@ msgstr "Ich habe einen Knochen gefunden, der lang genug war, und diesen Halvor g
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170
msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes."
msgstr "[REVIEW]Jetzt möchte Halvor, dass ich ihm 10 Schuppen der Giftschuppenschlangen finde."
msgstr "Jetzt möchte Halvor, dass ich ihm 10 Schuppen von Giftschuppenschlangen finde."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175
msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales."
@@ -37446,7 +37456,7 @@ msgstr "Halvor war wieder aufgebrochen und bat mich, seine beste Freundin Kayla
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:190
msgid "I met Kayla in Stoutford. She offered me a pair of the boots she made with Halvor's items."
msgstr "Ich traft Kayla in Stoutford. Sie bot mir ein Paar der Stiefel an, die sie aus Halvors Materialien angefertigt hatte."
msgstr "Ich traf Kayla in Stoutford. Sie bot mir ein Paar der Stiefel an, die sie aus Halvors Materialien angefertigt hatte."
#: questlist_stoutford.json:rumblings
msgid "Rumblings"
@@ -37727,7 +37737,7 @@ msgstr "Guynmart lag halb tot in einer Zelle. Er bat mich, das Burgtor zu öffne
#: questlist_guynmart.json:guynmart:161
msgid "Unkorh appeared and explained many things. Then Unkorh saw that Guynmart tried to kill me from behind, but stumbled and fell onto his own knife. I should still open the gate, and then go to the farm in the south until the morning."
msgstr ""
msgstr "Unkorh tauchte auf und erklärte mir vieles. Dann sah Unkorh, wie Guynmart mich hinterrücks zu töten versuchte, aber stolperte und in sein eigenes Messer fiel. Ich sollte immer noch das Tor öffnen und dann auf dem Bauernhof im Süden bis zum Morgen bleiben."
#: questlist_guynmart.json:guynmart:162
msgid "Unkorh appeared and killed Guynmart. Then he fled like a coward."
@@ -37935,7 +37945,7 @@ msgstr "Sie wollte, dass ich diesen Trank Blornvale verabreichen und er so seine
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:60
msgid "I agreed to make Blornvale drink that potion."
msgstr ""
msgstr "Ich war damit einverstanden, Blornvale den Trank einzuflößen."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:65
msgid "Tahalendor agreed to go with me to the alchemist's house to hear Blornvale's confession."
@@ -38060,7 +38070,7 @@ msgstr "Lutarc gab mit ein Medaillon als Geschenk. Da ist eine winzige Eidechse
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra
msgid "Lost girl looking for lost things"
msgstr "Ein verlorenes Mädchen auf der Suche nach verlorenen Dingen"
msgstr "Verschollenes Mädchen sucht verschollene Dinge"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10
msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her."
@@ -38202,5 +38212,5 @@ msgstr "Stoutford"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Burg Guynmart"
msgstr "Guynmart Castle"

View File

@@ -29636,6 +29636,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29780,6 +29780,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Puñal"

View File

@@ -29650,6 +29650,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29662,6 +29662,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29826,6 +29826,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Dague"

View File

@@ -29662,6 +29662,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29832,6 +29832,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Tőr"

View File

@@ -29665,6 +29665,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Pisau belati"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n"
"Last-Translator: roberto <roberto.premoli@tiscali.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Palenga <roberto.palenga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -29778,19 +29778,19 @@ msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0
msgid "Standing on the top of the mountain, you have a great view in all directions."
msgstr ""
msgstr "Stando in cima alla montagna, hai una splendida vista in tutte le direzioni."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_0:0
msgid "Look down."
msgstr ""
msgstr "Guarda giù."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north
msgid "You see a town across the lake, but you can see no way to cross the water to get there."
msgstr ""
msgstr "Vedi una città dall'altra parte del lago, ma non puoi vedere alcun modo per attraversare l'acqua per arrivare li."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_north:0
msgid "Look closer at the town."
msgstr ""
msgstr "Guarda più vicino alla città."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_east
msgid "You see the southern shore of a large lake. It looks like it might be possible to walk around the lake in that direction, but there are a number of large, dangerous looking creatures moving around."
@@ -29958,6 +29958,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Pugnale"

View File

@@ -29735,6 +29735,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29682,6 +29682,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29664,6 +29664,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Pisau"

View File

@@ -29655,6 +29655,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29692,6 +29692,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29655,6 +29655,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Lunovox Heavenfinder <lunovox@disroot.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/pt/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
#: [none]
@@ -18841,18 +18841,29 @@ msgstr "Eu vim encontrá-lo. Estou à procura do meu irmão Andor."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:5
msgid "The way to come here is a real maze and the path is tricky to find. I think I've lost my way a hundred times. Do you know of an easier way?"
msgstr ""
"A maneira de chegar aqui é um verdadeiro labirinto, e o caminho é complicado "
"de encontrar. Eu acho que eu perdi uma centena de vezes. Você sabe de uma "
"maneira mais fácil de chegar?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:6
msgid "I found the cave you mentioned but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Eu encontrei a caverna que você mencionou, mas, infelizmente, o caminho não "
"vai a lugar nenhum. Embora, notei uma estranha tocha acesa com um brilho "
"púrpura. Você sabe alguma coisa sobre isso?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:7
msgid "I found a cave beneath the Hira'zinn tomb but unfortunately the path doesn't go anywhere. I noticed a weird torch burning with a purple glow though. Do you know anything about this?"
msgstr ""
"Eu encontrei uma caverna sob o túmulo de Hira'zinn, mas infelizmente o "
"caminho não vai a lugar nenhum. Embora, eu notei uma tocha estranha "
"queimando com um brilho roxo. Você sabe algo sobre isso?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_d1:8
msgid "It worked and I didn't get injured at all! There's now a path from the Duleian road to here that lets me avoid the maze."
msgstr ""
"Funcionou e eu não me machuquei! Existe agora um caminho da estrada de "
"Duleian até aqui que me permite evitar o labirinto."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_forest0
msgid "I try to keep to myself. Not many people find their way to my cabin here."
@@ -19429,30 +19440,40 @@ msgstr "Você fez uma ótima ação aqui. Adeus. Cuide-se meu amigo."
#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0
msgid "Hmm, I remember seeing a cave under the former cave of the Hira'zinn. I don't know where it leads to but maybe you could give it a try and search for a shortcut through this cave?"
msgstr ""
"Humm, lembro de ter visto uma caverna sob as antigas cavernas de Hira'zinn. "
"Eu não sei para onde ela lhe levará, mas talvez você possa tentar e procurar "
"um atalho através desta caverna?"
#: conversationlist_lodar.json:lodar_shortcut_0:0
msgid "Thanks for your advice! I'll check it out!"
msgstr ""
msgstr "Agradeço pelo conselho! Eu vou dar uma olhada!"
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1
msgid "Hmm, this is interesting. I have heard of such artifacts being teleporters but have never seen one myself. Here, take this vial and pour it over the torch. We will see what happens. I should tell you that this may be very dangerous. The artifact could respond differently than I think and could even kill you."
msgstr ""
"Hmm, isso é interessante. Eu ouvi falar de tais artefatos sendo "
"teleportados, mas nunca vi um eu mesmo. Aqui, pegue este frasco e despeje "
"sobre a tocha. Veremos o que acontece. Eu deveria lhe dizer que isso pode "
"ser muito perigoso. O artefato poderia responder de forma diferente do que "
"eu penso, e poderia até matá-lo."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:0
msgid "Thanks, I'll try it. Danger is my specialty."
msgstr ""
msgstr "Obrigado, vou tentar. Perigo é minha especialidade."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_1:1
msgid "I hope it will be OK."
msgstr ""
msgstr "Espero que esteja tudo bem."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2
msgid "Well, that's great to hear. But don't tell this to anybody else because I don't want to have some Feygard soldiers in front of my house one day."
msgstr ""
"Bem, isso é ótimo de ouvir. Mas não conte isso a mais ninguém porque eu não "
"quero ter alguns soldados Feygard na frente da minha casa um dia."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:0
msgid "Sure, this will be a secret between us."
msgstr ""
msgstr "Claro, isso será um segredo entre nós."
#: conversationlist_lodar.json:shortcut_lodar_2:1
msgid "[Lie] Sure, this will be a secret between us."
@@ -29847,6 +29868,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Adaga"
@@ -35643,7 +35672,9 @@ msgstr "Harlenn quer que eu deixe uma mensagem para Guthbered de Prim: Ou as pes
#: questlist_v069.json:bwm_agent:80
msgid "Guthbered denies that the people of Prim have anything to do with the monster attacks on the Blackwater mountain settlement. I should go talk to Harlenn."
msgstr "Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn"
msgstr ""
"Guthbered nega que o povo de Prim tenha relação com os ataques de monstros "
"no povoamento de Montanha das Águas Negras. Eu devo falar com Harlenn."
#: questlist_v069.json:bwm_agent:90
msgid "Harlenn is sure that the people of Prim are behind the attacks somehow."
@@ -38054,4 +38085,3 @@ msgstr ""
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Castelo Guynmart"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 05:33+0000\n"
"Last-Translator: soloply <galaxyonwar@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Неуклюжесть"
#: actorconditions_stoutford.json:curse_undead
msgid "Curse of the Undead"
msgstr "Проклятие мертвецов"
msgstr "Проклятие нежити"
#: actorconditions_graveyard1.json:contagion2
msgid "Spore contagion"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ясновидение"
#: actorconditions_stoutford_combined.json:mind_fog
msgid "Mind fog"
msgstr "Затмение рассудка"
msgstr "Затемнение рассудка"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Пока нет. Спасибо за заботу о хлебе и кр
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor1
msgid "As I said, Andor went out and hasn't been back since. I worry about him. Please go look for your brother. He said he would only be out for a short while."
msgstr "[REVIEW]Как я уже сказал, Эндор ушел вчера и до сих пор не вернулся. Я начинаю беспокоиться за него. Пожалуйста, иди и поищи своего брата, он сказал, что уходит ненадолго."
msgstr "Как я уже сказал, Эндор ушел и до сих пор не вернулся. Я начинаю беспокоиться за него. Пожалуйста, иди и поищи своего брата, он сказал, что уходит ненадолго."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_andor2
msgid "Maybe he went into that supply cave again and got stuck. Or maybe he's in Leta's basement training with that wooden sword again. Please go look for him in town."
@@ -426,7 +426,9 @@ msgstr "Так же не забудь проверить своё снаряже
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_start3:0
msgid "OK, I understand. I can rest here if I get hurt, and I should check my inventory for useful items."
msgstr "Ладно, я понял. Я могу поспать здесь, если меня ранят, и я должен проверять своё снаряжение на счёт полезных предметов."
msgstr ""
"Ладно, я понял. Я могу поспать здесь, если меня ранят, и также должен "
"проверять свою сумку на счёт полезных предметов."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_rats_continue
msgid "Did you kill those two rats in our garden?"
@@ -462,7 +464,9 @@ msgstr "Другой способ восстановить свои силы -
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2b
msgid "If that happens, perhaps the town priest can do something to help you. Otherwise, just rest until you feel better."
msgstr "Если это произойдет, городской священник может помочь тебе. В противном случае просто отдохни, пока не почувствуешь себя лучше."
msgstr ""
"Если это произойдет, городской священник может помочь тебе. В противном "
"случае просто отдохни, пока не почувствуешь себя лучше."
#: conversationlist_mikhail_foodpoison.json:mikhail_rats_start2c
msgid "Me, I can't really afford the meat, so I just stick to my bread!"
@@ -26516,7 +26520,7 @@ msgstr "Какой праздник! У меня нет слов, спасибо
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160
msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger."
msgstr "Так что возьми это кольцо в знак моей благодарности. Некоторые существа в подвалах замка Гайнмарта не причинят вам вреда, если увидят мое кольцо на вашем пальце."
msgstr "Возьми это кольцо в знак моей благодарности. Некоторые существа в подвалах замка Гайнмарта не причинят тебе вреда, если увидят мое кольцо на твоем пальце."
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0
msgid "The ring looks interesting. Thank you."
@@ -27546,7 +27550,7 @@ msgstr "Я скоро вернусь."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns10_2:1
msgid "By chance, I have three potions of the brave with me. Here, take them."
msgstr "[REVIEW]Случайно, у меня с собой всего три зелья правды. Вот, возьмите их."
msgstr "Случайно, у меня с собой есть три зелья правды. Вот, возьмите их."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow_thorns20_0
msgid "Did you get the three potions of the brave from Blornvale?"
@@ -29560,7 +29564,7 @@ msgid ""
"[Ring taken]\n"
"Thank you, stupid kid."
msgstr ""
"[REVIEW][Кольцо передано]\n"
"[Кольцо передано]\n"
"Спасибо, глупый парнишка."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_4b
@@ -30021,6 +30025,14 @@ msgstr "Вы смотрите на северо-запад."
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr "Знак старый и изношенный, но вы можете разобрать слова \"Сторожевая башня озера Лароф\"."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr "Вы ворочаетесь, но сон никак не приходит."
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr "У вас заболела голова. Вам стоит перестать пытаться заснуть."
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Кинжал"
@@ -31946,7 +31958,7 @@ msgstr "Флейта Ловиса"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonering
msgid "Old man's ring of bone"
msgstr "Кольцо из кости старика"
msgstr "Костяное кольцо старика"
#: itemlist_guynmart.json:guynmart_bonemealbox
msgid "Andor's bonemeal box"
@@ -37365,7 +37377,7 @@ msgstr "Халвор попросил меня принести ему 5 кры
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:25
msgid "I gave Halvor 5 rat tails."
msgstr "[REVIEW]Я отдал Халвору 5 крысиных хвостов."
msgstr "Я отдал Халвору 5 крысиных хвостов."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:30
msgid "My rat tails weren't good enough for him. He needs more. How many does he really want?"
@@ -37381,7 +37393,7 @@ msgstr "Я встретил Халвора у подножия горы."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:60
msgid "Halvor told me he is still looking for 5 rat tails. I agreed to help again."
msgstr "[REVIEW]Халвор всё ещё ищет 5 крысиных хвостов. Я согласился помочь."
msgstr "Халвор всё ещё ищет 5 крысиных хвостов. Я согласился помочь."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:65
msgid "The 5 rat tails I gave him were good enough this time."
@@ -37389,27 +37401,27 @@ msgstr "Ему понравились мои 5 крысиных хвостов."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:70
msgid "Halvor asked for 4 handfuls of animal hair."
msgstr "[REVIEW]Халвор теперь попросил 4 клока шерсти животных."
msgstr "Халвор теперь попросил 4 клока шерсти животных."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:75
msgid "I gave him 4 handfuls of animal hair."
msgstr "[REVIEW]Я дал ему 4 клока шерсти животных."
msgstr "Я дал ему 4 клока шерсти животных."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:80
msgid "Halvor liked only one of my handfuls of animal hair. He asked me to bring him 3 more."
msgstr "[REVIEW]Халвору понравилась только 1 клок шерсти животных. Он просит 3 других клочка шерсти животных."
msgstr "Халвору понравился только 1 клок шерсти животных. Он просит 3 других клочка шерсти животных."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:90
msgid "I gave up on finding handfuls of animal hair that suit Halvor's taste. He has left."
msgstr "[REVIEW]Я отказался помогать Халвору. Он ушёл."
msgstr "Я отказался найти для Халвора клочки шерсти, он обиделся и ушёл."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:100
msgid "I met Halvor again. He was standing by the lakeside, near an old house, in the north."
msgstr "[REVIEW]Я снова встретил Халвора. Он стоял у озера, возле старого дома, на севере."
msgstr "Я снова встретил Халвора. Он стоял у озера, возле старого дома, на севере."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:110
msgid "Halvor was in bad shape. He asked me to give him a healing potion."
msgstr "[REVIEW]Халвор находится в плохом состоянии. Он попросил меня дать ему лечебное зелье."
msgstr "Халвор находится в плохом состоянии. Он попросил меня дать ему лечебное зелье."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:111
msgid "I gave Halvor a small healing potion."
@@ -37429,11 +37441,11 @@ msgstr "Я дал ему зелье Лодара."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:115
msgid "He was healed by the potion I gave him."
msgstr "[REVIEW]Он исцелен."
msgstr "Он был исцелен зельем, которое я ему дал."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:120
msgid "Halvor told me he is still looking for 3 tufts of animal hair."
msgstr "[REVIEW]Халвор все ещё ищет 3 клочка шерсти животных."
msgstr "Халвор все ещё ищет 3 клочка шерсти животных."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:125
msgid "This time, the handfuls of animal hair I gave him were soft enough."
@@ -37445,7 +37457,7 @@ msgstr "Халвор хочет найти две длинные кости. Я
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:135
msgid "I gave Halvor two bones, but they weren't long enough. Should I really bring him more bones?"
msgstr "[REVIEW]Я принёс Халвору две длинные кости, но ему они показались короткими. Стоит ли мне принести ему больше костей?"
msgstr "Я принёс Халвору две длинные кости, но ему они показались короткими. Стоит ли мне принести ему больше костей?"
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:140
msgid "Halvor left the lakeside when I refused to get him more bones."
@@ -37465,7 +37477,7 @@ msgstr "Я нашёл длинную кость и отдал её Халвор
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:170
msgid "Halvor asked me to find 10 scales from venomscale snakes."
msgstr "[REVIEW]Теперь, Халвор хочет, чтобы я нашел 10 чешуек ядовитого червеца."
msgstr "Теперь, Халвор хочет, чтобы я нашел 10 чешуек ядовитых змей."
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise:175
msgid "I brought Halvor the 10 venomscale scales."
@@ -37537,7 +37549,7 @@ msgstr "Я сказал ему, что Эндор во всём виноват."
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest
msgid "Mine for the taking"
msgstr "Сундук с сокровищами"
msgstr "Это должно принадлежать мне"
#: questlist_graveyard1.json:graveyard_quest:10
msgid "I stumbled across a treasure chest in a clearing south of the Waterway house but the chest is protected by some form of magic and cannot be opened."
@@ -37978,7 +37990,7 @@ msgstr "Блорнвэйл выпил зелье."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:71
msgid "Tahalendor came to hear Blornvale's confession."
msgstr "[REVIEW]Тахалендор пришел, чтобы услышать признание Блорнвейла."
msgstr "Тахалендор пришел услышать признание Блорнвейла."
#: questlist_stoutford_combined.json:thorns_vengeance:72
msgid "Blornvale confessed to killing Aryfora's father. Unfortunately there is no witness."
@@ -38006,7 +38018,7 @@ msgstr "Эрифора вернулась в магазин ее отца."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:10
msgid "I talked to Colonel Lutarc. He proposed a competition with five of his best fighters."
msgstr "Я говорил с полковником Лутарком. Он предложил соревнование с пятью своими лучшими бойцами."
msgstr "Я поговорил с полковником Лутарком. Он предложил соревнование с пятью своими лучшими бойцами."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_colonel:20
msgid "I accepted. The fight will be at the foot of the hill."
@@ -38091,11 +38103,11 @@ msgstr "Лутарк подарил мне медальон с крошечно
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra
msgid "Lost girl looking for lost things"
msgstr "Потерянная девушка ищет потерянные вещи"
msgstr "Потерянная девочка ищет потерянные вещи"
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:10
msgid "The little daughter of Odirath the armorer has been missing for several days now. You offered to help search for her."
msgstr "Маленькая дочь Одирафа пропала несколько дней назад. Вы предложили помочь с её поисками."
msgstr "Маленькая дочь оружейника Одирафа пропала несколько дней назад. Вы предложили помочь с её поисками."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:20
msgid ""
@@ -38107,7 +38119,7 @@ msgstr ""
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:30
msgid "You offered Gyra to lead her back home safely."
msgstr "Ты предложил проводить Гиру в полной безопасности домой."
msgstr "Вы предложили проводить Гиру в полной безопасности домой."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:40
msgid "Gyra has the feeling that the helmet is very close."
@@ -38115,11 +38127,11 @@ msgstr "У Гиры предчувствие, что шлем где-то ряд
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:50
msgid "You found the helmet."
msgstr "Ты нашел шлем."
msgstr "Вы нашли шлем."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:60
msgid "Once back in Stoutford Gyra knew the way and ran to her father Odirath."
msgstr "Оказавшись в Стаутфорде, Гира побежала к своему отцу Одирафу."
msgstr "Вернувшись в Стаутфорд, Гира побежала к своему отцу, Одирафу."
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:70
#: questlist_stoutford_combined.json:stn_quest_gyra:170
@@ -38145,15 +38157,15 @@ msgstr "Стаутфорд - старый замок"
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:5
msgid "I tried to free this castle from the undead Lord Erwyn. But whenever I kill him, he reappears. I should seek help..."
msgstr "Я попытался освободить этот замок от нежити лорда Эрвина. Но когда я его убью, он снова появляется. Я должен обратиться за помощью..."
msgstr "Я попытался освободить замок от нежити лорда Эрвина. Я убил его, но он заново возродился. Я должен к кому-нибудь обратиться за помощью..."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:10
msgid "I talked to Yolgen, the Shadow priest of Stoutford, and he told me that the mighty Lord Erwyn used to reside here, but Lord Erwyn and his army were crushed during a war, the castle was sacked and the house extinguished. But recently Erwyn's knights have risen from the dead. Yolgen asked me to rid Stoutford of these undead once and for all."
msgstr "Я поговорил с Йолгеном, священиком Тени в Стаутфорде, он рассказал, что лорд Эрвин и его армия были разгромлены во время войны, а его замок опустел. Однако недавно он и его рыцари восстали из мертвых. Йолген попросил меня избавить Стаутфорд от этой нежити навсегда."
msgstr "Я поговорил с Йолгеном, священником Тени в Стаутфорд и узнал, что лорд Эрвин и его армия были разгромлены во время войны, а его замок опустел. Однако недавно он и его рыцари восстали из мертвых. Йолген попросил меня избавить Стаутфорд от нежити раз и навсегда."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:12
msgid "I should ask Tahalendor for some special artefact that I can use to defeat powerful undead."
msgstr "Я должен попросить Тахалендора о каком-то особом артефакте, который смогу использовать, чтобы победить могущественную нежить."
msgstr "Я должен спросить Тахалендора об особых артефактах, которые я мог бы использовать для борьбы с могущественной нежитью."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:14
msgid "Tahalendor gave me a pair of special coins that I can use to defeat powerful undead."
@@ -38177,7 +38189,7 @@ msgstr "Среди его останков я нашел странное кол
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:50
msgid "Yolgen examined the ring thoroughly. He suspects it has somehow come from Mt. Galmore and reanimated the long dead soldiers. I should be wary of the evil grasp of Mt. Galmore and whatever lurks there..."
msgstr "Йолген тщательно осмотрел кольцо. Он подозревает, что он каким-то образом пришел с горы Гилмор и реанимировал давно погибших солдат. Я должен опасаться злой хватки горы Гилмор и всего, что там скрывается..."
msgstr "Йолген тщательно осмотрел кольцо. Он подозревает, что кто-то каким-то образом пришел с горы Галмор и реанимировал давно погибших солдат. Я должен опасаться злой хватки горы Галмор и всего, что там скрывается..."
#: questlist_stoutford_combined.json:stoutford_castle:60
msgid "I kept the ring for myself, which upset Yolgen. I should keep looking for its previous owner."
@@ -38234,4 +38246,3 @@ msgstr "Стаутфорд"
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
msgid "Guynmart Castle"
msgstr "Замок Гайнмарта"

View File

@@ -29665,6 +29665,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr "Bodalo"

View File

@@ -29664,6 +29664,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29662,6 +29662,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29745,6 +29745,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29699,6 +29699,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -29691,6 +29691,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 02:21+0000\n"
"Last-Translator: zelos-h <b.blank.0001@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Louies <louies0623@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"andors-trail/game-content/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:24+0000\n"
#: [none]
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2
msgid "Thanks for the bread earlier."
msgstr ""
msgstr "謝謝你剛才的麵包。"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_bread_complete2:0
#: conversationlist_charwood1.json:khorailla1:2
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "大多數時後,我和從這條通往諾爾市的路上的旅人做交
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west and Brightport to the east."
msgstr ""
msgstr "哦,這附近沒有多少東西。西邊是維萊加德,東邊是光明港。"
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_8:0
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9:1
msgid "Good luck on your excursion."
msgstr "祝你旅途好運"
msgstr "祝你旅途好運"
#: conversationlist_ambelie.json:ambelie_9
msgid "All the noblewomen in Feygard keep talking about the mysterious Shadow in Nor City. I just have to see it myself."
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr "你已經進來這棟房子了,現在告訴我,你會介意幫我們一
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:0
msgid "Sure, what's the problem?"
msgstr "當然好,什麼麻煩."
msgstr "當然好,什麼麻煩?"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_3:1
msgid "Maybe, it depends on what the problem is."
@@ -12268,7 +12268,7 @@ msgstr "現在,還有別的事我想和你談談. 你在旅行中有到過萊曼
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:0
msgid "Yes, I have been there."
msgstr "是的,我曾經到過那裏"
msgstr "是的,我曾經到過那裏"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_return_4:1
msgid "No, where is that?"
@@ -12423,7 +12423,7 @@ msgstr "不. 除非你告訴我你想要我做什麼,不然我不會幫你的忙
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_5:3
msgid "No, I would never help someone like you."
msgstr "不,我從不幫像你這樣的人的忙"
msgstr "不,我從不幫像你這樣的人的忙"
#: conversationlist_algangror.json:algangror_task2_n
msgid "Ah yes. After all, you are just a child and I can understand that all of this must be too much for you. He he."
@@ -29664,6 +29664,14 @@ msgstr ""
msgid "The sign is old and worn, but you can make out the words \"Lake Laeroth watchtower\"."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_10
msgid "You toss and turn, but sleep won't come."
msgstr ""
#: conversationlist_bugfix_0_7_4.json:lookout_bed_20
msgid "Now you have got a headache. You really should give up trying to sleep."
msgstr ""
#: itemcategories_1.json:dagger
msgid "Dagger"
msgstr ""

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="exit_to_menu">الخروج للقائمة</string>
<string name="menu_settings">التفضيلات</string>
<string name="menu_save">حفظ</string>
@@ -39,4 +39,5 @@
<string name="shop_infoitem">معلومات</string>
<string name="dialog_rest_confirm_message">هل تريد الراحة هنا؟</string>
<string name="dialog_newversion_title">مرحباً</string>
</resources>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">ar.mo</string>
</resources>

View File

@@ -342,8 +342,8 @@
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Каб павысіць узровень гэтага навыку, вам неабходна мець узровень %1$d навыку «%2$s».</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Каб павысіць узровень гэтага навыку, вам неабходна мець узровень вопыту %1$d.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Каб павысіць узровень гэтага навыку, вам неабходна мець не менш %1$d %2$s (базавая характарыстыка).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Вы можаце абраць адзін навык для павелічэння.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Вы можаце абраць %1$d навыкаў для павелічэння.</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Вы можаце абраць адзін навык для паляпшэння.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Вы можаце абраць %1$d навыкаў для паляпшэння.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Гэты ўзровень дае новы пункт для павелічэння навыку!</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Стварыць новы слот для захавання</string>
@@ -484,7 +484,7 @@
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Кожны ўзровень навыку павялічвае шанц атакі пры выкарыстанні рапір, доўгіх мячоў і палашай на %1$d %% ад базавага шанцу зброі, павялічвае шанц блоку на %2$d %% ад базавага шанцу прадмета і павялічвае крытычны навык на %3$d %% ад базавага крытычнага навыку прадмета.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Кожны ўзровень навыку павялічвае шанц атакі двухручных мячоў на %1$d %% ад базавага шанцу зброі, павялічвае шанц блоку на %2$d %% ад базавага шанцу прадмета і павялічвае крытычны навык на %3$d %% ад базавага крытычнага навыку.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Кожны ўзровень навыку павялічвае шанц атакі пры выкарыстанні сякер і вялікіх сякер на %1$d %% ад базавага шанцу зброі, павялічвае шанц блоку на %2$d %% ад базавага шанцу прадмета і павялічвае крытычны навык на %3$d %% ад базавага крытычнага навыку.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Кожны ўзровень навыку павялічвае шанц атакі тупой зброяй на %1$d %% ад базавага шанцу зброі, павялічвае шанц блоку на %2$d %% ад базавага шанцу зброі і павялічвае крытычны навык на %3$d %% ад базавага крытычнага навыку зброі.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Кожны ўзровень навыку павялічвае шанц атакі тупой зброяй на %1$d %% ад базавага шанцу зброі, павялічвае шанц блоку на %2$d %% ад базавага шанцу зброі і павялічвае крытычны навык на %3$d %% ад базавага крытычнага навыку зброі. Гэта ўключае ў сябе дубінкі, булавы, скіпетры, баявыя молаты і гіганцкія молаты.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">"У боі без зброі і шчыта за кожны ўзровень навыку дадае %1$d да шанцу атакі, %2$d да моцы атакі і %3$d да шанцу блоку."</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Павялічвае моц супраціўлення на %1$d за кожны ўровень навыку пры выкарыстанні шчыта.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">У баі без апранітай брані дадае %1$d шанцу блоку за кожны ўзровнь навыку. Звычайная адзежа не лічыцца бронёй.</string>
@@ -614,6 +614,5 @@
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Фільтры высокай якасці</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Адключыць гэта, калі ў вас узніклі праблемы з прадукцыйнасцю на адфільтраванах мапах (цёмныя пячоры, напрыклад). Уключэнне гэтай опцыі дазволіць гульне выкарыстоўваць пашыраныя каляровыя фільтры, замест аднатонны накладак.</string>
</resources>
<string name="storage_permissions_mandatory">Доступ да сховішча неабходны Следу Эндора, каб захоўваць гульні і светавую мапу. Закрыццё.</string>
</resources>

View File

@@ -22,7 +22,7 @@
<string name="dialog_close">Schließen</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">Begegnung</string>
<string name="dialog_monsterencounter_message">Möchtest du Angreifen\?
<string name="dialog_monsterencounter_message">Möchtest du angreifen\?
\nSchwierigkeit: %1$s</string>
<string name="dialog_monsterencounter_info">Info</string>
@@ -57,7 +57,7 @@
<string name="combat_result_monstermiss">%1$s verfehlt!</string>
<string name="combat_result_monsterhit">%1$s trifft dich und nimmt dir %2$d LP!</string>
<string name="combat_result_monsterhitcritical">%1$s macht einen kritischen Treffer (%2$d LP)!</string>
<string name="combat_result_heromiss">Dein Angriff ging daneben.</string>
<string name="combat_result_heromiss">Dein Angriff schlug fehl.</string>
<string name="combat_result_herohit">Du triffst %1$s (%2$d LP)!</string>
<string name="combat_result_herohitcritical">Dein kritischer Treffer kostet %1$s %2$d LP!</string>
<string name="combat_result_herokillsmonster">%1$s ist besiegt!</string>
@@ -68,7 +68,7 @@
<string name="inventory_equip">Anlegen</string>
<string name="inventory_unequip">Ablegen</string>
<string name="inventory_use">Benutzen</string>
<string name="inventory_drop">Wegwerfen</string>
<string name="inventory_drop">Fallen lassen</string>
<string name="inventory_item_used">%1$s benutzt.</string>
<string name="inventory_item_dropped">%1$s weggeworfen.</string>
<string name="inventory_item_equipped">%1$s angelegt.</string>
@@ -689,7 +689,7 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s wurde von %2$s geheilt.</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">Wähle deinen Helden</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">Auf Angreifer</string>
<string name="inventory_selectitem">Zuzuweisenden Gegenstand auswählen</string>
<string name="inventory_selectitem">Wähle den Gegenstand</string>
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Hochwertige Filter</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Deaktivieren Sie dies, wenn Sie Leistungsprobleme auf gefilterten Karten (z.B. dunkle Höhlen) feststellen. Wenn Sie diese Option aktivieren, wird das Spiel anstelle von Vollfarbüberlagerungen erweiterte Farbfilter verwenden.</string>
@@ -708,5 +708,5 @@ Jeder Level des Skills erhöht die Angriffschance von Waffen um %1$d %% ihrer ur
<string name="preferences_display_theme_title">Oberfläche</string>
<string name="preferences_display_theme">Oberflächendesign auswählen (Neustart notwendig)</string>
<string name="combat_taunt_monster">Du verhöhnst %1$s!</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Der fehlende Zugriff auf den Datenspeicher ist zwingend notwendig, um Spielstände zu laden und zu speichern. Andor\'s Trail wird daher geschlossen.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">Der Zugriff auf den Datenspeicher ist zwingend notwendig, um Spielstände zu laden und zu speichern. Andor\'s Trail wird daher geschlossen.</string>
</resources>

View File

@@ -673,6 +673,5 @@
<string name="preferences_display_theme_green">Malachite</string>
<string name="preferences_display_theme_charcoal">Obsidienne</string>
<string name="change_theme_requires_restart">Changer le thème de couleurs nécessite un redémarrage. Sur les traces d\'Andor a été arrêté.</string>
<string name="storage_permissions_mandatory">L\'accès au stockage est obligatoire pour Andor\'s Trail pour gérer les parties sauvegardées et la carte du monde. Fermeture d\'Andor\'s Trail.</string>
</resources>

View File

@@ -328,8 +328,8 @@
<string name="skill_prerequisite_other_skill">Om het niveau van deze vaardigheid te verhogen, moet je minimaal niveau %1$d hebben van de vaardigheid %2$s.</string>
<string name="skill_prerequisite_level">Om het niveau van deze vaardigheid te verhogen, moet je minimaal xp-niveau %1$d hebben.</string>
<string name="skill_prerequisite_stat">Om het niveau van deze vaardigheid te verhogen, moet je minimaal %1$d %2$s hebben (basisstatistieken).</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Je mag één te verhogen vaardigheid kiezen.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Je mag %1$d te verhogen vaardigheden kiezen.</string>
<string name="skill_number_of_increases_one">Je mag één te verbeteren vaardigheid kiezen.</string>
<string name="skill_number_of_increases_several">Je mag %1$d te verbeteren vaardigheden kiezen.</string>
<string name="levelup_adds_new_skillpoint">Dit niveau geeft je ook een nieuw vaardigheidspunt om uit te geven!</string>
<string name="loadsave_save_to_new_slot">Nieuw opslagslot creëren</string>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Andor\'s Trail</string>
<string name="app_description">Przygodowa gra fantasy RPG</string>
@@ -179,54 +179,7 @@ Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -
&lt;br /&gt;
W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;https://github.com/Zukero/andors-trail/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
"</string>
<string name="about_interface"><![CDATA[
<div><b>Opcje Gry</b> uzyskasz, gdy wciśniesz klawisz menu.</div>
<p>________________</p>
<h1>Ikony interfejsu</h1>
<div><b>Skrzynia</b><img alt="chest" src="chest.png" /></div>
<p>Slot ekwpipunku [Przytrzymaj dłużej palec na slocie, aby przypisać mu przedmiot]</p>
<div><b>Bohater</b><img alt="hero" src="char_hero.png" /></div>
<p>Menu [Przegląd, Zadania, Umiejętności oraz Inwentarz *]</p>
<p>* (Gdy jesteś w inwentarzu kliknij przedmiot, żeby otrzymać informacje lub przytrzymaj dłużej palec na przedmiocie aby uzyskać więcej opcji)</p>
<div><b>Przeciwnik</b><img alt="monster" src="monster.png" /></div>
<p>Informacja [Wyświetlana podczas walki]</p>
<p>________________</p>
<h1>Walka</h1>
<p>Akcje wykonane podczas walki kosztują Punkty Akcji (PA)...</p>
<div><b>Atak</b> - [3PA] *</div>
<img alt="attacking" src="doubleattackexample.png" />
<p>* (Ekwipunek oraz użycie przedmiotów może wpłynąć na ilość PA i(lub) koszt użycia)</p>
<div><b>Użycie Przedmiotu</b> - [5PA]</div>
<div><b>Ucieczka</b> - [6PA]</div>
<p>________________</p>
<h1>Zaawansowana Walka</h1>
<div>Podczas walki przytrzymaj dłużej palec na polu sąsiadującym z Bohaterem...</div>
<div><b>Aby uciec</b></div>
<p>(Wybrana podświetlona ikona zamienia koszt ataku na koszt ruchu)</p>
<img alt="flee" src="flee_example.png" />
<p>[Tryb ucieczki aktywowany - Przytrzymaj dłużej palec na wrogu by powrócić do trybu walki]</p>
<div><b>Aby zmienić cel</b></div>
<p>(przełącz czerwone podświetlenie celu między poszczególnymi przeciwnikami)</p>
<p>[Cel został zmieniony]</p>
]]></string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;Opcje Gry&lt;/b&gt; uzyskasz, gdy wciśniesz klawisz menu.&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Ikony interfejsu&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Skrzynia&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Slot ekwipunku [Przytrzymaj dłużej palec na slocie, aby przypisać mu przedmiot]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Bohater&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Menu [Przegląd, Zadania, Umiejętności oraz Inwentarz *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (Gdy jesteś w inwentarzu kliknij przedmiot, żeby otrzymać informacje lub przytrzymaj dłużej palec na przedmiocie aby uzyskać więcej opcji)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Przeciwnik&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;Informacja [Wyświetlana podczas walki]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Walka&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Akcje wykonane podczas walki kosztują Punkty Akcji (PA)...&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Atak&lt;/b&gt; - [3PA] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (Ekwipunek oraz użycie przedmiotów może wpłynąć na ilość PA i(lub) koszt użycia)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Użycie Przedmiotu&lt;/b&gt; - [5PA]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Ucieczka&lt;/b&gt; - [6PA]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;Zaawansowana Walka&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;Podczas walki przytrzymaj dłużej palec na polu sąsiadującym z Bohaterem...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby uciec&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(Wybrana podświetlona ikona zamienia koszt ataku na koszt ruchu)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[Tryb ucieczki aktywowany - Przytrzymaj dłużej palec na wrogu by powrócić do trybu walki]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;Aby zmienić cel&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(przełącz czerwone podświetlenie celu między poszczególnymi przeciwnikami)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[Cel został zmieniony]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">Witaj</string>
<string name="dialog_newversion_message">"Dziękujemy za instalację Andor\'s Trail!
@@ -522,7 +475,7 @@ W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a
<string name="heroinfo_useitem_cost">Koszt użycia przedmiotu (PA):</string>
<string name="combat_result_monstermoved">%1$s przemieszcza się.</string>
<string name="combat_log_title">Dziennik walki</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename"/>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">pl.mo</string>
<string name="conversation_reward_quest_finished">[Zadanie ukończone: \"%1$s\"]</string>
<string name="conversation_reward_quest_updated">[Zaktualizowano zadanie: \"%1$s\"]</string>
@@ -564,7 +517,7 @@ W celu pobrania kodu źródłowego i opisu gry odwiedź stronę projektu: &lt;a
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_1hsword">Kiedy używasz rapiera, długiego miecza lub pałasza to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się (w odniesieniu do wartości bazowych poszczególnych cech danej broni): szansa trafienia o %1$d %% ; szansa bloku o %2$d %% oraz szansa trafienia krytycznego o %3$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_2hsword">Kiedy używasz dwuręcznego miecza, to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się (w odniesieniu do wartości bazowych poszczególnych cech danej broni): szansa trafienia o %1$d %% ; szansa bloku o %2$d %% oraz szansa trafienia krytycznego o %3$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_axe">Kiedy używasz topora lub wielkiego topora, to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się (w odniesieniu do wartości bazowych poszczególnych cech danej broni): szansa trafienia o %1$d %% ; szansa bloku o %2$d %% oraz szansa trafienia krytycznego o %3$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Kiedy używasz broni obuchowej, to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się (w odniesieniu do wartości bazowych poszczególnych cech danej broni): szansa trafienia o %1$d %% ; szansa bloku o %2$d %% oraz szansa trafienia krytycznego o %3$d %%. Umiejętność obejmuje takie bronie jak: maczugi, buławy, berła, młoty i olbrzymie młoty.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_blunt">Kiedy używasz broni obuchowej, to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się (w odniesieniu do wartości bazowych poszczególnych cech danej broni): szansa trafienia o %1$d %% ; szansa bloku o %2$d %% oraz szansa trafienia krytycznego o %3$d %%. Umiejętność obejmuje takie bronie jak: maczugi, buławy, berła, młoty bojowe i olbrzymie młoty.</string>
<string name="skill_longdescription_weapon_prof_unarmed">Kiedy walczysz bez broni i tarczy, to z każdym poziomem tej umiejętności zwiększają się: szansa trafienia o %1$d %% ,zadawane obrażenia o %2$d oraz szansa bloku o %3$d %%.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_shield">Jeśli używasz tarczy, to z każdym poziomem umiejętności o %1$d zwiększa się odporność na obrażenia.</string>
<string name="skill_longdescription_armor_prof_unarmored">Kiedy walczysz bez jakiegokolwiek elementu zbroi, to z każdym poziomem tej umiejętności o %1$d %% zwiększa się szansa bloku. Ubrania nie są uważane za zbroję.</string>
@@ -694,6 +647,5 @@ Każdy poziom umiejętności podnosi szansę trafienia broni o %1$d %% (licząc
<string name="preferences_high_quality_filters_title">Filtry wysokiej jakości</string>
<string name="preferences_high_quality_filters">Wyłącz to, jeśli wystąpią problemy z wydajnością na filtrowanych mapach (na przykład ciemne jaskinie). Włączenie tej opcji sprawi, że w grze będą używane zaawansowane filtry kolorów zamiast nakładek w kolorze stałym.</string>
</resources>
<string name="storage_permissions_mandatory">Dostęp do pamięci urządzenia jest niezbędny dla Andor\'s Trail w zakresie obsługi zapisów gry i mapy świata. Aplikacja zostanie zamknięta.</string>
</resources>

View File

@@ -494,7 +494,7 @@
<!-- =========================================== -->
<!-- Added in v0.7.0 -->
<string name="localize_resources_from_mo_filename">Sugiro apagar esta Fonte que atrapalha nas estatísticas de tradução.</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">pt_BR.mo</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">Mostrar caixa de diálogo quando encontrar itens</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">Mostrar notificação somente quando encontrar itens</string>

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources>
<string name="app_name">Andor\'s Trail</string>
<string name="app_description">Um RPG de fantasia baseado em aventuras</string>
@@ -654,4 +654,5 @@
<string name="inventory_category_quest">Item de Missão</string>
</resources>
<string name="storage_permissions_mandatory">O acesso ao armazenamento é obrigatório para o jogo \"Andor\'s Trail\" lidar com salvamento de jogos e com o mapa mundial. Fechando jogo \"Andor\'s Trail\".</string>
</resources>

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<resources><string name="app_description">任務導向的奇幻RPG</string>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<resources><string name="app_description">任務導向的奇幻 RPG</string>
<string name="exit_to_menu">回到選單</string>
<string name="menu_settings">設定</string>
@@ -14,12 +14,12 @@
<string name="dialog_loading_message">載入資源中…</string>
<string name="dialog_loading_failed_title">載入失敗</string>
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail 無法入遊戲存擋。
\n
\n:(
\n
<string name="dialog_loading_failed_message">Andor\'s Trail 無法入遊戲存擋。
\n
\n:(
\n
\n檔案也許損壞或不完整。</string>
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail 無法入遊戲存檔。
<string name="dialog_loading_failed_incorrectversion">Andor\'s Trail 無法入遊戲存檔。
\n遊戲存檔的版本比現正運行的版本新。</string>
<string name="dialog_close">關閉</string>
@@ -157,4 +157,113 @@
<string name="about_contents1">歡迎來到 Andor\'s Trail一個開源的、Android的地牢型RPG。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/&gt;遊戲論壇在 andorstrail.com可以提出問題和遊玩的意見。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=http://andorstrail.com/wiki&gt;遊戲的 wiki有關 Andor\'s Trail 的世界、任務、地圖...等&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;a href=https://github.com/Zukero/andors-trail/&gt;專案的原始碼在 github.com 上(給開發者)。&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;歡迎到論壇上和其他玩家共同討論。&lt;br /&gt;</string>
<string name="localize_resources_from_mo_filename">zh_TW.mo</string>
</resources>
<string name="dialog_recenter">回到中央</string>
<string name="dialog_more">更多</string>
<string name="dialog_monsterencounter_title">遭遇</string>
<string name="dialog_monsterencounter_conditions">狀態</string>
<string name="heroinfo_skill_categories">分類</string>
<string name="heroinfo_skill_sort">排序</string>
<string name="heroinfo_wornequipment">破舊裝備</string>
<string name="heroinfo_inventory">物品欄</string>
<string name="heroinfo_inventory_categories">分類</string>
<string name="heroinfo_inventory_sort">用...排序</string>
<string name="heroinfo_healthpoints">血量HP</string>
<string name="heroinfo_experiencepoints">經驗值XP</string>
<string name="combat_taunt_monster">你嘲諷了 %1$s</string>
<string name="combat_condition_player_apply">你被 %1$s 影響了。</string>
<string name="combat_condition_player_clear">你被 %1$s 清理了。</string>
<string name="combat_condition_player_immune">你現在對 %1$s 免疫了。</string>
<string name="combat_condition_monster_apply">%1$s 被 %2$s 影響了。</string>
<string name="combat_condition_monster_clear">%1$s 被 %2$s 清理了。</string>
<string name="combat_condition_monster_immune">%1$s 現在對 %2$s 免疫了。</string>
<string name="dialog_monsterloot_message">你從戰鬥中活了下來。</string>
<string name="actorinfo_class">類別:</string>
<string name="iteminfo_category">分類:</string>
<string name="startscreen_newgame_start">開始遊戲</string>
<string name="startscreen_selectherosprite">選擇你的英雄</string>
<string name="shop_item_sort">排序</string>
<string name="about_contents3">這個程式是免費軟體。您可以根據自由軟體基金會發佈的 GNU 通用公共許可證的條款重新分發或修改它。許可證的第2版或者按您的選擇任何以後的版本。&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;此程式希望被分發在有用的地方,但不需要任何保證。即使是對適銷性或特定用途適用性的保證。有關詳細資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;您應該已經收到 GNU 通用公共許可證的副本以及此程式;如果沒有,請參閱&lt;a href=http://www.gnu.org/licenses&gt;http://www.gnu.org/licenses&lt;a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;有關原始程式碼和功能請求,請訪問項目頁面,網址為&lt;a href=https://github.com/zUkero/andor trail/&gt;https://github.com/zukero/andor trail/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</string>
<string name="about_interface">&lt;div&gt;&lt;b&gt;遊戲設定&lt;/b&gt;可以透過按下選單按鈕找到&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;介面圖標&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;箱子&lt;/b&gt;&lt;img alt=chest src=chest.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;快捷欄位 [長按來選擇物品或是點擊馬上使用]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;英雄&lt;/b&gt;&lt;img alt=hero src=char_hero.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;選單 [總攬, 任務, 技能 &amp;amp; 背包 *]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;* (當你在背包介面,點擊一個物品可以看到自訓 &amp;amp; 長按有更多選項)&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;敵人&lt;/b&gt;&lt;img alt=monster src=monster.png /&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;資訊 [戰鬥時會出現]&lt;/p&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;戰鬥&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;戰鬥中的行動會消耗行動點數AP&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;攻擊&lt;/b&gt; - [3AP] *&lt;/div&gt; &lt;img alt=attacking src=doubleattackexample.png /&gt; &lt;p&gt;* (裝備 &amp;amp; 使用物品 可能會影響 AP 的消耗&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;使用物品&lt;/b&gt; - [5AP]&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;逃跑&lt;/b&gt; - [6AP]&lt;/div&gt; &lt;p&gt;________________&lt;/p&gt; &lt;h1&gt;進階戰鬥&lt;/h1&gt; &lt;div&gt;在戰鬥中,長按英雄附近的方塊...&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;逃跑&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(選擇的方塊會被標記 - 攻擊按鈕會變成移動)&lt;/p&gt; &lt;img alt=flee src=flee_example.png /&gt; &lt;p&gt;[逃跑模式啟動 - 長按敵人來重新進入戰鬥]&lt;/p&gt; &lt;div&gt;&lt;b&gt;改變目標&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; &lt;p&gt;(紅色的標記會顯示敵人間你正在選擇的目標)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;[目標已經改變]&lt;/p&gt;</string>
<string name="dialog_newversion_title">歡迎</string>
<string name="dialog_newversion_message">感謝你下載 Andor\'s Trail
\n
\n 請注意 Andor\'s Trail 的這個版本「正在開發中」,這代表這個版本還沒有完成所有的地圖。
\n 歡迎採訪論壇來和其他玩家討論遊戲,或是幫這個遊戲變得更棒(請看關於)。
\n
\n 感謝你所有的回饋!</string>
<string name="questlog_includecompleted_prompt">選擇任務來顯示</string>
<string name="questlog_includecompleted_hidecompleted">隱藏已完成任務</string>
<string name="questlog_includecompleted_includecompleted">包含已完成任務</string>
<string name="questlog_includecompleted_onlycompleted">只顯示已完成任務</string>
<string name="questlog_queststatus">狀態:%1$s</string>
<string name="questlog_queststatus_inprogress">進行中</string>
<string name="questlog_queststatus_completed">已完成</string>
<string name="preferences_display_category">顯示</string>
<string name="preferences_display_fullscreen_title">全螢幕</string>
<string name="preferences_display_fullscreen">用全螢幕模式顯示遊戲。(需要重新啟動)</string>
<string name="preferences_dialog_category">確認</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest_title">休息確認</string>
<string name="preferences_dialog_confirmrest">當進入了床鋪,顯示確認。如果為否,你將會自動休息。</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack_title">攻擊確認</string>
<string name="preferences_dialog_confirmattack">當攻擊一個怪物時,顯示「你確定要攻擊嗎?」對話。</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot_title">顯示怪物掉落品</string>
<string name="preferences_dialog_monsterloot">選擇你想要如何顯示戰鬥的結果(金幣、經驗值、物品)。</string>
<string name="preferences_combat_category">戰鬥</string>
<string name="preferences_combat_speed_title">戰鬥速度</string>
<string name="preferences_combat_speed">決定怪物的攻擊速度多快。</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog">總是顯示掉落品的對話</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items">當找到物品時,顯示掉落品對話</string>
<string name="preferences_display_loot_dialog_on_items_or_toast">對話顯示物品,通知顯示其他</string>
<string name="preferences_display_loot_toast">顯示簡短的通知</string>
<string name="preferences_display_loot_toast_on_items">當找到物品時,才顯示通知</string>
<string name="preferences_display_loot_never">不要顯示</string>
<string name="preferences_attackspeed_instant">立即(沒有動畫)</string>
<string name="preferences_attackspeed_fast"></string>
<string name="preferences_attackspeed_normal">普通</string>
<string name="preferences_attackspeed_slow"></string>
<string name="preferences_movement_category">移動</string>
<string name="preferences_movementmethod_title">移動方式</string>
<string name="preferences_movementmethod">移動的種類和如何處理障礙物。</string>
<string name="preferences_movementmethods_straight">直線(原始)</string>
<string name="preferences_movementmethods_avoid">避開障礙物</string>
<string name="actorinfo_currentconditions">活躍狀態</string>
<string name="actorcondition_info_removes_all">移除所有 %1$s</string>
<string name="actorcondition_info_immunity">免疫 %1$s</string>
<string name="iteminfo_effect_chance_of">%1$s 機率 %2$s</string>
<string name="iteminfo_effect_duration">%1$d 回合)</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_source">對來源</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_target">對目標</string>
<string name="iteminfo_effect_works_on_attacker">對攻擊者</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hitting_target">當命中目標</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killing_target">每一個擊殺</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_used">當使用</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_equipped">當裝備</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_hit_by_attacker">當被攻擊者命中</string>
<string name="iteminfo_effect_works_when_killed_by_attacker">當被攻擊者擊殺</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_hp">流失 %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_hp">恢復 %1$s HP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_current_ap">流失 %1$s AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_current_ap">恢復 %1$s AP</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_max_hp">提高最大 HP +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_hp">降低最大 HP %1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_max_ap">提高最大 AP +%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_max_ap">降低最大 AP -%1$d</string>
<string name="iteminfo_effect_increase_movecost">提高移動消耗 +%1$d AP</string>
<string name="iteminfo_effect_decrease_movecost">降低移動消耗 -%1$d AP</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_title">縮放比例</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor">讓遊戲的顯示變大。</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_normal">正常大小</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_50_percent_larger">1.5x 大小</string>
<string name="preferences_display_scaling_factor_double">雙倍大小</string>
<string name="inventory_assign">登錄到快捷欄位</string>
<string name="inventory_selectitem">選擇物品來登錄</string>
<string name="inventory_assign_slot1">欄位 1</string>
<string name="inventory_assign_slot2">欄位 2</string>
<string name="inventory_assign_slot3">欄位 3</string>
<string name="inventory_unassign">取消登錄</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position_title">虛擬方向鍵</string>
<string name="preferences_movement_dpad_position">啟用虛擬方向鍵來控制移動。</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable_title">最小化虛擬方向鍵</string>
<string name="preferences_movement_dpad_minimizeable">如果虛擬方向鍵啟用,這項設定允許按一下虛擬方向鍵的中心來最小化。</string>
<string name="preferences_movement_dpad_positions_disabled">不使用</string>
</resources>

View File

@@ -28,8 +28,8 @@ public final class AndorsTrailApplication extends Application {
public static final boolean DEVELOPMENT_VALIDATEDATA = false;
public static final boolean DEVELOPMENT_DEBUGMESSAGES = false;
public static final boolean DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES = DEVELOPMENT_DEBUGRESOURCES || DEVELOPMENT_DEBUGBUTTONS || DEVELOPMENT_FASTSPEED;
public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? 999 : 45;
public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.4dev";
public static final int CURRENT_VERSION = DEVELOPMENT_INCOMPATIBLE_SAVEGAMES ? 999 : 46;
public static final String CURRENT_VERSION_DISPLAY = "0.7.5dev";
public static final boolean IS_RELEASE_VERSION = !CURRENT_VERSION_DISPLAY.matches(".*[a-d].*");
private final AndorsTrailPreferences preferences = new AndorsTrailPreferences();

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
package com.gpl.rpg.AndorsTrail.activity;
import java.io.File;
import com.gpl.rpg.AndorsTrail.AndorsTrailApplication;
import com.gpl.rpg.AndorsTrail.R;
import com.gpl.rpg.AndorsTrail.context.WorldContext;

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ public final class LoadingActivity extends Activity implements OnResourcesLoaded
private Dialog progressDialog;
private CloudsAnimatorView clouds_back, clouds_mid, clouds_front;
boolean loaded = false;
private Object semaphore = new Object();
@Override

View File

@@ -472,7 +472,7 @@ public final class MainActivity
@Override
public void onPlayerTauntsMonster(Monster attacker) {
message(getString(R.string.combat_taunt_monster, attacker.getName()));
if (attacker != null) message(getString(R.string.combat_taunt_monster, attacker.getName()));
}
@Override

View File

@@ -3,7 +3,8 @@ package com.gpl.rpg.AndorsTrail.model.map;
import java.io.DataInputStream;
import java.io.DataOutputStream;
import java.io.IOException;
import java.util.ArrayList;
import java.util.List;
import java.util.concurrent.CopyOnWriteArrayList;
import com.gpl.rpg.AndorsTrail.context.WorldContext;
import com.gpl.rpg.AndorsTrail.controller.Constants;
@@ -19,7 +20,7 @@ public final class MonsterSpawnArea {
private final Range spawnChance;
public final String areaID;
public final String[] monsterTypeIDs;
public final ArrayList<Monster> monsters = new ArrayList<Monster>();
public final List<Monster> monsters = new CopyOnWriteArrayList<Monster>();
public final boolean isUnique; // unique == non-respawnable
public final boolean ignoreAreas; //Can spawn on other game objects area.
private final String group;