mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-02-23 15:38:29 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 96.0% (8615 of 8975 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
76a4844bd1
commit
db41b0d138
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nut Andor <nut.andor@posteo.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefanie Beck <mailstosteffi@online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -23313,6 +23313,8 @@ msgstr "Ich habe schon andere wie dich erledigt, und ich werde dich erledigen!"
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2
|
||||
msgid "All the more reason for me to kill you and replenish what you have destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noch mehr ein Grund für mich, dich zu töten und das wiederherzustellen, was "
|
||||
"du zerstört hast!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_graveyard1.json:tesrekan_2:0
|
||||
msgid "An army with no leader is not an army, so I will destroy you!"
|
||||
@@ -24993,7 +24995,7 @@ msgstr "Ich hoffe, du hast eine gute Erklärung."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_122:1
|
||||
msgid "I don't want to hear your lies."
|
||||
msgstr "Ich will deine Lügen nicht hören!"
|
||||
msgstr "Ich will deine Lügen nicht hören."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart_npc.json:guynmart_steward4_124
|
||||
msgid "Please be patient, and give me a minute. This may be important to you."
|
||||
@@ -27229,7 +27231,7 @@ msgstr "Das war knapp - nur um ein halbes Zoll daneben. Gleich nochmal!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_key_check2_90
|
||||
msgid "You got hold of the shelves and tore them down!"
|
||||
msgstr "Du erreichst das Regal und reißt es herunter."
|
||||
msgstr "Du erreichst das Regal und reißt es herunter!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:lakecave2_script_keycheck3a
|
||||
msgid "Hey, this looks like Caedas lost key."
|
||||
@@ -27864,7 +27866,7 @@ msgstr "Vielen Dank, das reicht für heute."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:0
|
||||
msgid "Of course! Show me, what you have, please."
|
||||
msgstr "Natürlich! Zeig mir bitte, was du hast!"
|
||||
msgstr "Natürlich! Zeig mir bitte, was du hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_widow2_10:1
|
||||
msgid "Could you give me of your masterpiece, the potion of deftness?"
|
||||
@@ -27914,7 +27916,7 @@ msgstr "Das ist alles Kinderkram."
|
||||
msgid "What did you expect? You are a kid after all. I can't give you strong potions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was hast du erwartet? Du bist schließlich ein Kind. Ich kann dir keinen der "
|
||||
"stärkeren Tränke geben."
|
||||
"stärkeren Tränke geben!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:blornvale_s1_3:0
|
||||
msgid "You are right. Have a nice day."
|
||||
@@ -28210,7 +28212,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whatever. Why don't we go back to what you said about the monsters and that mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was soll's. Kehren wir wieder zu dem Punkt über die Monster und diesem Berg "
|
||||
"zurück. "
|
||||
"zurück."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:odirath_0
|
||||
msgid "Welcome to my shop. Are you looking for anything in particular?"
|
||||
@@ -28510,7 +28512,7 @@ msgstr "Kannst du mir mehr über Mount Galmore erzählen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:2
|
||||
msgid "Can you tell me more about the railway terminal northwest of here?"
|
||||
msgstr "Kannst du mir mehr über den Schnienenknoten im Nordwesten erzählen?\n"
|
||||
msgstr "Kannst du mir mehr über den Schnienenknoten im Nordwesten erzählen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_surroundings_0:3
|
||||
msgid "Can you tell me more about Blackwater mountain?"
|
||||
@@ -28631,7 +28633,7 @@ msgstr "Sicher. All diese Untoten werden schon bald tot sein!"
|
||||
msgid "I hate this place. It rains all the time and I can't stand the eerie screams of the undead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich hasse diesen Ort. Es regnet ständig und ich kann diese unheimlichen "
|
||||
"Schreie der Untoten nicht mehr ertragen."
|
||||
"Schreie der Untoten nicht mehr ertragen!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:flagstone_sentry_45
|
||||
msgid "This is both good and bad news. I am truly grateful that you rid us of the warden and his thralls. Talk to Yolgen for a reward. We will make sure that we recover this prisoner."
|
||||
@@ -28993,7 +28995,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_11:0
|
||||
msgid "Thank you for the warning. I wonder who had owned the ring before Erwyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke für die Warnung. Ich frage mich, wer den Ring vor Erwyn besessen hat?"
|
||||
"Danke für die Warnung. Ich frage mich, wer den Ring vor Erwyn besessen hat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:yolgen_castle_12
|
||||
msgid "You're insane! Lord Erwyn's ring is dangerous. It must be destroyed!"
|
||||
@@ -29516,7 +29518,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:base_beamto_enable_2
|
||||
msgid "Beam me up - enabled."
|
||||
msgstr "Beamen eingeschaltet"
|
||||
msgstr "Beamen eingeschaltet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_gyra_init
|
||||
msgid "Help! You must help me! Please!"
|
||||
@@ -32458,11 +32460,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_dexterity
|
||||
msgid "Potion of dexterity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trank der Gewandtheit"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:pot_sound_mind
|
||||
msgid "Potion of sound mind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trank des gesunden Geistes"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:damerilias
|
||||
msgid "Damerilias"
|
||||
@@ -32474,7 +32476,7 @@ msgstr "Blumen, die nur bei Remgard wachsen"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_truth
|
||||
msgid "Potion of truth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trank der Wahrheit"
|
||||
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness
|
||||
#: itemlist_stoutford_combined.json:potion_deftness_bad
|
||||
@@ -37604,7 +37606,7 @@ msgstr ""
|
||||
"grün. Als ich mich ihm näherte, wurde ich in eine andere Kammer der Höhle "
|
||||
"transportiert mit noch mehr purpurnen Fackeln. Ich konnte diese auch "
|
||||
"aktivieren. Endlich habe ich meine Abkürzung und kann nun viel schneller zu "
|
||||
"Lodar gelangen."
|
||||
"Lodar gelangen!"
|
||||
|
||||
#: questlist_shortcut_lodar.json:shortcut_lodar:50
|
||||
msgid "I told Lodar about the new shortcut. He asked me to keep it a secret."
|
||||
@@ -37660,7 +37662,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Now the woodcutter has cleared away all the trees that blocked the path. Finally, the townsfolk have got back their shortcut to the Duleian Road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann hatte der Holzfäller alle Bäume entfernt, die den Pfad versperrt "
|
||||
"hatten. Endlich hatten die Städter ihre Abkürzung zur Duleianstraße wieder."
|
||||
"hatten. Endlich hatten die Städter ihre Abkürzung zur Duleianstraße wieder!"
|
||||
|
||||
#: questlist_halvor_surprise.json:halvor_surprise
|
||||
msgid "Surprise?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user