Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (15016 of 15016 strings)
This commit is contained in:
ilya
2022-09-30 16:46:53 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 25e36dc535
commit ddec991082

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 05:56+0000\n"
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/ru/>\n"
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "Каменная кожа"
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
msgid "Overeating"
msgstr "Объелся"
msgstr "Переедание"
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
msgid "Venom"
msgstr "Отравлен"
msgstr "Отравление"
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
msgid "Spore poisoning"
msgstr "Отравлен спорами"
msgstr "Отравление спорами"
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
msgid "Reinvigorated"
@@ -376,15 +376,17 @@ msgstr "Требование"
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
msgid "Kazaul possession"
msgstr "Kazaul владение"
msgstr "Казаульское владение"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
msgid "Oh good, you are awake."
msgstr "Отлично, ты просыпаешься."
msgstr "О, хорошо, с пробуждением."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
msgstr "Я нигде не могу найти твоего брата Эндора. Он не возвращался со вчерашнего дня."
msgstr ""
"Я нигде не могу найти твоего брата - Эндора. Он вчера куда-то ушел и не "
"вернулся."
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "У тебя есть для меня ещё какие-нибудь за
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
msgid "Do you have any tasks for me?"
msgstr "[OUTDATED]Мы ведь должны были о чём-то поговорить, так?"
msgstr "У тебя есть задания для меня?"
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
@@ -3861,7 +3863,9 @@ msgstr ""
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2
msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight."
msgstr "[OUTDATED]Гандир лежит здесь, павший от руки его бывшего друга Ироготу."
msgstr ""
"Земля усыпана окровавленными клочками бумаги, похоже, вырванными из дневника "
"во время драки."
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1
msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!"
@@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Что мы будем делать с Зулленгардом?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
msgid "What are your plans for the new traitors?"
msgstr "[OUTDATED]А что мне теперь делать?"
msgstr "Какие планы на новых предателей?"
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
@@ -4735,7 +4739,7 @@ msgstr "Дефи и его люди покинули Зулленгард."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
msgstr "[OUTDATED]Мы должны о чём-нибудь поговорить."
msgstr "Дефи сообщил - обмен переносится не назвав причины."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
@@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "Можете продолжить рассказ о предателях
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
msgid "We are supposed to talk about something."
msgstr "[OUTDATED]Я привел заложницу."
msgstr "Давай поговорим."
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
@@ -5608,7 +5612,9 @@ msgstr "В основном я торгую с путешественникам
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west, Brightport to the east and Sullengard to the south."
msgstr "[OUTDATED]Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, да Брайтпорт на востоке."
msgstr ""
"Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, Брайтпорт на "
"востоке и Зулленгард на юге."
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
@@ -24870,7 +24876,7 @@ msgstr "Не надо было это говорить! Мы проучим те
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90
msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place."
msgstr "Вы просыпаетесь от испуга. Кошмар — неудивительно в таком месте."
msgstr "Вы проснулись от испуга. Кошмар — неудивительно в таком месте."
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1
msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate."
@@ -35407,7 +35413,7 @@ msgstr "Нам бы лучше больше не видеться вместе."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a
msgid "[Softly humming] La la la ..."
msgstr "[OUTDATED]Прости, мне нужно идти."
msgstr "[Тихо напевает] Ла-ла-ла ..."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
@@ -35565,7 +35571,9 @@ msgstr "[бормоча] ... опять закончится катастроф
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e
msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go."
msgstr "[OUTDATED]Как только ...сделаю..., так сразу и пойду."
msgstr ""
"Готовлю небольшое любовное стихотворение для своей девушки. Как только "
"сделаю, так сразу и пойду."
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a
msgid "Sorry, I have to leave."
@@ -56880,7 +56888,7 @@ msgstr "Примский посетитель бара"
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular
msgid "Jern"
msgstr "[OUTDATED]Примский завсегдатай бара"
msgstr "Джерн"
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer
msgid "Prim armorer"