mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-17 00:57:02 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (15016 of 15016 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 16:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 05:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ilya <keygrov@ya.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/ru/>\n"
|
||||
@@ -336,15 +336,15 @@ msgstr "Каменная кожа"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:overeating
|
||||
msgid "Overeating"
|
||||
msgstr "Объелся"
|
||||
msgstr "Переедание"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_brimhaven.json:venom
|
||||
msgid "Venom"
|
||||
msgstr "Отравлен"
|
||||
msgstr "Отравление"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_fungi_panic.json:spore_poison
|
||||
msgid "Spore poisoning"
|
||||
msgstr "Отравлен спорами"
|
||||
msgstr "Отравление спорами"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_gison.json:reinvigorated
|
||||
msgid "Reinvigorated"
|
||||
@@ -376,15 +376,17 @@ msgstr "Требование"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
|
||||
msgid "Kazaul possession"
|
||||
msgstr "Kazaul владение"
|
||||
msgstr "Казаульское владение"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_gamestart
|
||||
msgid "Oh good, you are awake."
|
||||
msgstr "Отлично, ты просыпаешься."
|
||||
msgstr "О, хорошо, с пробуждением."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_visited
|
||||
msgid "I can't seem to find your brother Andor anywhere. He hasn't been back since he left yesterday."
|
||||
msgstr "Я нигде не могу найти твоего брата Эндора. Он не возвращался со вчерашнего дня."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я нигде не могу найти твоего брата - Эндора. Он вчера куда-то ушел и не "
|
||||
"вернулся."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail3
|
||||
msgid "Never mind, he will probably be back soon."
|
||||
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "У тебя есть для меня ещё какие-нибудь за
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:0
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:8
|
||||
msgid "Do you have any tasks for me?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Мы ведь должны были о чём-то поговорить, так?"
|
||||
msgstr "У тебя есть задания для меня?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_mikhail.json:mikhail_default:4
|
||||
msgid "Is there anything else you can tell me about Andor?"
|
||||
@@ -3861,7 +3863,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_pitcave2
|
||||
msgid "The ground is littered with bloodstained scraps of paper, seemingly torn from a journal in a fight."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Гандир лежит здесь, павший от руки его бывшего друга Ироготу."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Земля усыпана окровавленными клочками бумаги, похоже, вырванными из дневника "
|
||||
"во время драки."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_fallhaven1
|
||||
msgid "Welcome to Fallhaven. Watch out for pickpockets!"
|
||||
@@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Что мы будем делать с Зулленгардом?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:3
|
||||
msgid "What are your plans for the new traitors?"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]А что мне теперь делать?"
|
||||
msgstr "Какие планы на новых предателей?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:4
|
||||
msgid "Matpat told me that Defy and his men left Sullengard."
|
||||
@@ -4735,7 +4739,7 @@ msgstr "Дефи и его люди покинули Зулленгард."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:6
|
||||
msgid "Defy told me that the time to share will be delayed for no stated reason."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Мы должны о чём-нибудь поговорить."
|
||||
msgstr "Дефи сообщил - обмен переносится не назвав причины."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:7
|
||||
msgid "What am I supposed to do in Sullengard again?"
|
||||
@@ -4763,7 +4767,7 @@ msgstr "Можете продолжить рассказ о предателях
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:14
|
||||
msgid "We are supposed to talk about something."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Я привел заложницу."
|
||||
msgstr "Давай поговорим."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:15
|
||||
#: conversationlist_umar.json:umar_return_1:16
|
||||
@@ -5608,7 +5612,9 @@ msgstr "В основном я торгую с путешественникам
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_3
|
||||
msgid "Oh, there is not much around here. Vilegard to the west, Brightport to the east and Sullengard to the south."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, да Брайтпорт на востоке."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вообще в округе мало чего интересного. Вильгард на западе, Брайтпорт на "
|
||||
"востоке и Зулленгард на юге."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_alynndir.json:alynndir_4
|
||||
msgid "Up north is just forest. But there are some strange things happening there."
|
||||
@@ -24870,7 +24876,7 @@ msgstr "Не надо было это говорить! Мы проучим те
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_tower_rest_90
|
||||
msgid "You awake sweating. A nightmare - no wonder in such place."
|
||||
msgstr "Вы просыпаетесь от испуга. Кошмар — неудивительно в таком месте."
|
||||
msgstr "Вы проснулись от испуга. Кошмар — неудивительно в таком месте."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart.json:guynmart_s_gate1
|
||||
msgid "This looks like a mechanism to open and close the main gate."
|
||||
@@ -35407,7 +35413,7 @@ msgstr "Нам бы лучше больше не видеться вместе."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a
|
||||
msgid "[Softly humming] La la la ..."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Прости, мне нужно идти."
|
||||
msgstr "[Тихо напевает] Ла-ла-ла ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11a:0
|
||||
msgid "Burhczyd? You - in civilian clothes?"
|
||||
@@ -35565,7 +35571,9 @@ msgstr "[бормоча] ... опять закончится катастроф
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_11e
|
||||
msgid "I'm preparing a little love poem for my girl. As soon as I have the words I will go."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Как только ...сделаю..., так сразу и пойду."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Готовлю небольшое любовное стихотворение для своей девушки. Как только "
|
||||
"сделаю, так сразу и пойду."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_burhczyd.json:burhczydx_12a
|
||||
msgid "Sorry, I have to leave."
|
||||
@@ -56880,7 +56888,7 @@ msgstr "Примский посетитель бара"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_bar_regular
|
||||
msgid "Jern"
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Примский завсегдатай бара"
|
||||
msgstr "Джерн"
|
||||
|
||||
#: monsterlist_v069_npcs.json:prim_armorer
|
||||
msgid "Prim armorer"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user