mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 03:39:10 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 76.4% (14669 of 19195 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
72957d74c6
commit
de4d1013ca
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 20:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Stasiak <daniels.automatyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -34539,39 +34539,48 @@ msgstr "Słucham."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_2
|
||||
msgid "Here in the guild, as you know, income sources come in different classes from poor to wealthy. The lower-middle class and poor class are usually associated with us."
|
||||
msgstr "W gildii, jak wiadomo, źródła dochodów pochodzą z różnych klas od biednych do bogatych. Klasa niższa i średnia są zazwyczaj związane z nami."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak może się domyślasz, źródła dochodów Gildii pochodzą z wszystkich klas "
|
||||
"społecznych od najniższej do najwyższej. Klasy niskie są zazwyczaj związane "
|
||||
"z nami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3
|
||||
msgid "Wealthy class is our highest target. This is why I didn't doubt to give you the first mission to kidnap Ambelie for ransom."
|
||||
msgstr "Klasa zamożna jest naszym najlepszym celem. Dlatego nie miałem wątpliwości, by przydzielono ci pierwszą misję, aby porwać Ambelie dla okupu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klasa zamożna jest naszym priorytetowym celem. Dlatego bez wahania "
|
||||
"przydzieliłem Ci Twoją pierwszą misję uprowadzenia Ambelie dla okupu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:0
|
||||
msgid "My bad."
|
||||
msgstr "Bardzo źle."
|
||||
msgstr "Moja wina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_3:1
|
||||
msgid "That is not my kind of work though."
|
||||
msgstr "Jednak to nie praca dla mnie."
|
||||
msgstr "To jednak nie jest praca dla mnie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_4
|
||||
msgid "Don't worry, we already made a promise."
|
||||
msgstr "Nie martw się, już złożyliśmy obietnicę."
|
||||
msgstr "Nie martw się, jesteśmy już po słowie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_5
|
||||
msgid "Anyway, the rest of the class are either with us or against us."
|
||||
msgstr "W każdym razie reszta klasy jest z nami lub przeciw nam."
|
||||
msgstr "W każdym razie klasy wyższe są raczej przeciwko nam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_6
|
||||
msgid "Most of the time we made deals and negotiations with them in exchange of peace or protection."
|
||||
msgstr "Większość czasu zawieraliśmy układy i prowadziliśmy z nimi negocjacje w zamian za pokój lub ochronę."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przez większość czasu zawieraliśmy różnego rodzaju układy i prowadziliśmy z "
|
||||
"nimi negocjacje w zamian za pokój lub ochronę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7
|
||||
msgid "One of them is the popular brewery town called 'Sullengard' located far to the south of Vilegard."
|
||||
msgstr "Jednym z nich jest popularne browarowe miasto o nazwie \"Sullengard\" położona daleko na południe od Vilegard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednym z nich jest słynące z browarów miasto zwane 'Sullengard' położone "
|
||||
"daleko na południe od Vilegard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_7:0
|
||||
msgid "What makes the place interesting for us?"
|
||||
msgstr "Co sprawia, że to miejsce jest dla nas interesujące?"
|
||||
msgstr "Co takiego sprawia że to miejsce jest dla nas tak interesujące?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_8
|
||||
msgid "They have a massive bootleg brewery operation because Feygard is unfairly taxing them."
|
||||
@@ -34644,23 +34653,25 @@ msgstr "Pośpiesz się. Nie ma czasu do stracenia."
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_14:1
|
||||
#: conversationlist_delivery.json:brv_wh_delivery_boss_40:0
|
||||
msgid "I'm going now."
|
||||
msgstr "Idę już."
|
||||
msgstr "W takim razie już idę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15
|
||||
msgid "Not again. What's on his mind?"
|
||||
msgstr "Nie znowu. Co mu chodzi po głowie?"
|
||||
msgstr "Znowu nie. Co ma na myśli?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_15:1
|
||||
msgid "I'll ask him again once his head is cool."
|
||||
msgstr "Poproszę go kolejny raz, gdy ochłonie."
|
||||
msgstr "Poproszę go jeszcze raz, gdy tylko ochłonie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16
|
||||
msgid "Sigh. He may be stubborn sometimes but he is a great supervisor. You should ask him once he is calm."
|
||||
msgstr "Wzdycha. Może czasem być uparty, ale to świetny przełożony. Powinieneś go znów zapytać, gdy ochłonie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wzdycha. Może czasem jest uparty, ale to świetny przywódca. Powinieneś znów "
|
||||
"go zapytać, gdy tylko ochłonie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:0
|
||||
msgid "I'm going to visit him again. Bye."
|
||||
msgstr "Znów go odwiedzę. Cześć."
|
||||
msgstr "A zatem znów go odwiedzę. Cześć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_16:1
|
||||
msgid "That's what I just said."
|
||||
@@ -34758,19 +34769,23 @@ msgstr "Wciąż nie wiemy gdzie oni są."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26
|
||||
msgid "Sullengard is our friend. Find a way to earn gold."
|
||||
msgstr "Sullengard to nasz przyjaciel. Znajdź sposób by zarobić złoto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sullengard jest naszym sprzymierzeńcem. Znajdź jakiś sposób na to, by zdobyć "
|
||||
"złoto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:0
|
||||
msgid "How can we earn that large amount of gold?"
|
||||
msgstr "Jak możemy zarobić tak dużą sumę złota?"
|
||||
msgstr "W jaki sposób możemy zdobyć tak dużą ilość złota?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_26:1
|
||||
msgid "This requires so much gold, how can we earn it?"
|
||||
msgstr "Wymaga to zbyt wiele złota, jak możemy je zarobić?"
|
||||
msgstr "To wymaga bardzo dużo złota, jak możemy je zdobyć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27
|
||||
msgid "I trust that you will find a way. In the meantime, go back to Sullengard and give them the share we promised them so they can go on with their lives."
|
||||
msgstr "Wierzę, że znajdziesz jakiś sposób. W międzyczasie wróć do Sullengard i daj im udział, który obiecaliśmy, więc będą mogli się utrzymywać."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wierzę, że coś wymyślisz. W międzyczasie wróć do Sullengard i przekaż im "
|
||||
"obiecaną przez nas dolę, tak aby mieli za co żyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:0
|
||||
msgid "What? How?"
|
||||
@@ -34778,7 +34793,7 @@ msgstr "Co? Jak?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_27:1
|
||||
msgid "Yes. I'm on it."
|
||||
msgstr "Tak. Wchodzę w to."
|
||||
msgstr "Dobrze. Wchodzę w to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_28b
|
||||
msgid "Here's 1000 gold coins as my financial contribution."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user