mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-16 16:46:35 +01:00
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 88.4% (7973 of 9023 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
3043803f31
commit
df63a63a8f
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 20:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/pl/>\n"
|
||||
@@ -27334,37 +27334,31 @@ msgid "Yes, Lord Guynmart was already on the way. Unkorh forwarded his order to
|
||||
msgstr "Tak, Lord Guynmart był już w drodze. Unkorh przekazał mi jego rozkazy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_60:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I also heard other things that I dare not tell."
|
||||
msgstr "Słyszałem też inne rzeczy o których nie śmiem wspominać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must tell me all that you know or think you know. I promise that you have nothing to fear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz mi powiedzieć co wiesz albo co wydaje Ci się, że wiesz. Obiecuję Ci, "
|
||||
"że nie masz się czego bać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_62:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I heard Unkorh saying that Guynmart is imprisoned in the dungeons. And Unkorh also wants to marry Lady Hannah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słyszałem, że Unkorh powiedział, iż Guynmart jest zamknięty w lochach. A "
|
||||
"Unkorh chce poślubić Lady Hannę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed? These are serious accusations. I hope you can prove them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W rzeczy samej? To poważne zarzuty. Mam nadzieję, że możesz je udowodnić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_70:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can I? You may go to the castle and check for yourself."
|
||||
msgstr "Jak mogę? Możesz iść do zamku i sam sprawdzić."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now I am really curious what is going on in the castle. But unfortunately Guynmart's order was very clear. Myself and all my men should wait for him in this clearing.\n"
|
||||
"I can't leave just based on the words of a kid."
|
||||
@@ -27375,29 +27369,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie mogę iść tylko na podstawie słów dzieciaka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And let Unkorh's dark plans be fulfilled? Leave Guynmart to probably die?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pozwolić na to by niecne plany Unkorha spełniły się? Zostawić Guynmarta na "
|
||||
"pewną śmierć?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_72:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe I could go back and bring some evidence?"
|
||||
msgstr "Może powinienem wrócić i przynieść jakieś dowody?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe you could go back to the castle and bring some evidence?"
|
||||
msgstr "Może powinienem wrócić na zamek i przynieść jakieś dowody?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_74:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With pleasure, if this means you will believe me."
|
||||
msgstr "Z przyjemnością, jeśli to oznacza, że mi uwierzysz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "By doing this, you take a great burden from my heart. I get to know what is happening at the castle, but don't have to disobey my lords order. Please hurry, the path is not difficult to find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Robiąc to, zdejmujesz wielki ciężar z mojego serca. Wiem, że coś się dzieje "
|
||||
@@ -27405,227 +27394,183 @@ msgstr ""
|
||||
"ścieżka nie jest trudna do znalezienia."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_cguard_80:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, I will be as quick as I can."
|
||||
msgstr "OK, wrócę najszybciej jak to możliwe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard2_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Halt! Talk to Norgothla before you walk around here!"
|
||||
msgstr "Stać! Porozmawiaj z Norgothlem zanim zaczniesz tutaj przechodzić."
|
||||
msgstr "Stać! Porozmawiaj z Norgothlem zanim zaczniesz tutaj przechodzić!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go away, kid. I am depressed."
|
||||
msgstr "Idź stąd, dzieciaku. Jestem przygnębiony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have all gone, and forgotten me here. *Sigh*"
|
||||
msgstr "Wszyscy odeszli i zostawili mnie tutaj. *Wzdycha*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_pguard3_22:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh my."
|
||||
msgstr "Och mój."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey! You are the first one that has found the way to my clearing!"
|
||||
msgstr "Hej! Jesteś pierwszym, którego spotkałem na drodze do mojej polany!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I like this place very much. Each time I return here, I get a surprise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bardzo lubię to miejsce. Każdego razu gdy tu wracam, zostaję zaskoczony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cool place here, isn't it?"
|
||||
msgstr "Fajne miejsce, nieprawdaż?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I like the clearing best this way."
|
||||
msgstr "Najbardziej lubię tę polanę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A little too hot for my taste."
|
||||
msgstr "Trochę za gorąca jak na mój gust."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don't even know what this is supposed to be!"
|
||||
msgstr "Nawet nie wiem czym to miało być!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is strange!"
|
||||
msgstr "To dziwne!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob5_59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back to normal."
|
||||
msgstr "Powrót do rzeczywistości."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Of course. There. But I am in a hurry and must leave now."
|
||||
msgstr "Oczywiście. Tutaj. Ale trochę się śpieszę i muszę już iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_rob6_30:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great! I'll climb up now."
|
||||
msgstr "Świetnie! Wyjdę teraz."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_12:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He seems to speak mostly to his dogs."
|
||||
msgstr "Wydaje się głównie rozmawiać ze swoimi psami."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grrumble ... grrrrumble..."
|
||||
msgstr "Gderanie ... gderanie..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe he does not like his sheep being killed?"
|
||||
msgstr "Może nie lubi zabijania jego owiec?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRRRUMMBLE!!!"
|
||||
msgstr "GDERANIE!!!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_shephard_30:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Obviously he does not like his sheep being killed."
|
||||
msgstr "Oczywiście, że nie lubi zabijania jego owiec."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_sheep_10:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You look tasty..."
|
||||
msgstr "Wyglądasz smakowicie..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_horse_10
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_12:2
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_horse_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Neigh."
|
||||
msgstr "Nie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The left beetle will win."
|
||||
msgstr "Lewy żuk wygra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, the right beetle will win."
|
||||
msgstr "Nie, prawy żuk wygra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonsense, the left beetle will win."
|
||||
msgstr "Bzdura, lewy żuk wygra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator1b_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The right beetle will win."
|
||||
msgstr "Prawy żuk wygra."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_spectator2_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, come and join our beetle battle."
|
||||
msgstr "Hej, przyłącz się do naszej bitwy żuków."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*Sob*"
|
||||
msgstr "*Szlocha*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_12:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't cry, little one. What's your name?"
|
||||
msgstr "Nie płacz, mały. Jak się nazywasz?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*Sob* ... Stuephant ... *sob*"
|
||||
msgstr "*Szlocha* ... Stuephant ... *szlocha*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_14:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There there now. What's the matter?"
|
||||
msgstr "Tutaj tutaj teraz. O co chodzi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have lost my five best marbles!"
|
||||
msgstr "Zgubiłem pięć moich najlepszych szklanych kulek!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh dear, That is all? I will find them for you."
|
||||
msgstr "Och mój, to wszystko? Znajdę je dla Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look, here I have a nice teddy bear for you."
|
||||
msgstr "Spójrz, mam fajnego pluszowego misia dla Ciebie."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_20:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The quicker I leave, the sooner I have silence and peace again."
|
||||
msgstr "Im szybciej wyjdę tym szybciej będę miał ciszę i spokój."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great - thank you!"
|
||||
msgstr "Świetnie - dzięki!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_22:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Much better. Now tell me about your marbles."
|
||||
msgstr "Znacznie lepiej. Powiedz mi teraz o Twoich kulkach."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have lost them here in the yard or in the field over there."
|
||||
msgstr "Zgubiłem je tutaj na dziedzińcu albo na tym polu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Five beautiful marbles. Maybe you should look more than once in each place. They are so small you could easily miss them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pięć pięknych kulek. Może powinieneś szukać więcej razy w każdym miejscu. "
|
||||
"One są tak małe, że łatwo je przeoczyć."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_32:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't be so sad, I will find them soon."
|
||||
msgstr "Nie smuć się, niedługo je znajdę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*Sob* ... so you didn't find my marbles ... *sob*"
|
||||
msgstr "*Szlocha* ... więc nie znalazłeś moich kulek ... *szlocha*"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_50:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I haven't given up yet. Please be patient."
|
||||
msgstr "Jeszcze się nie poddaję. Bądź cierpliwy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you again for finding my marbles."
|
||||
msgstr "Jeszcze raz dziękuję za znalezienie moich kulek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_child_90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lost marbles! All five! Great, thank you!\n"
|
||||
"[Stuephant takes the marbles]"
|
||||
@@ -27634,142 +27579,116 @@ msgstr ""
|
||||
"[Stuephant bierze kulki]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble1_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a green marble!"
|
||||
msgstr "Znalazłem zieloną kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble2_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a red marble!"
|
||||
msgstr "Znalazłem czerwoną kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble3_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a pink marble!"
|
||||
msgstr "Znalazłem różową kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble4_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wow - a golden marble!"
|
||||
msgstr "Wow - złota kulka!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marble5_10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I found a pearl white marble!"
|
||||
msgstr "Znalazłem perłowo białą kulkę!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That was the last one. I have found them all. Stuephant will be happy."
|
||||
msgstr "To była ostatnia. Wszystkie znalazłem. Stuephant będzie szczęśliwy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_marbles_20:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will go back to him now."
|
||||
msgstr "Wrócę do niego."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, a visitor. Come closer. Do not be afraid of me."
|
||||
msgstr "Och, gość. Podejdź bliżej. Nie bój się."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am not afraid. What happened to you?"
|
||||
msgstr "Nie boję się. Co Ci się stało?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_12:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eh, I have to go."
|
||||
msgstr "Ech, muszę iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, it is you again. I am delighted!"
|
||||
msgstr "Och, to znowu Ty. Jestem zachwycony!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_14:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "De-lighted indeed. Might you need anything?"
|
||||
msgstr "Za-chwycony w rzeczy samej. Czy potrzebujesz czegoś?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It happend in the mines of Mount Galmore. Don't ask any more, I do not wish to recall the memories. It was horrible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To stało się w kopalni na Górze Galmore. Nie pytaj o więcej, nie chcę "
|
||||
"przywoływać wspomnień. To było okropne."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When I returned here at last, people started to avoid me, whispering behind my back. I got very lonely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy tutaj wróciłem ludzie zaczęli mnie unikać, obmawiając mnie za plecami. "
|
||||
"Byłem bardzo samotny."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eventually I had enough of all the anxious, disturbed looks, so I came up here on this lonely hill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W końcu miałem dość niecierpliwych, zaniepokojonych spojrzeń, więc poszedłem "
|
||||
"na to samotne wzgórze."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From time to time a friendly soul brings me some food, but no one stays for long. I have noticed that their pace uphill is usually much slower than back downhill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od czasu do czasu przyjazna dusza przynosi mi jedzenie, ale nikt tu długo "
|
||||
"nie zostaje. Zauważyłem, że wolniej idą do góry niż w dół zbocza."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you bring bread and wine, together with my favorite cheddar?"
|
||||
msgstr "Przynosisz chleb i wino, razem z moim ulubionym cheddarem?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_112:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, finally I got it. I hope the cheddar is still fresh after the long journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, w końcu je przyniosłem. Mam nadzieję, że cheddar wciąż świeży po tak "
|
||||
"długiej wędrówce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you bring bread, cheese and wine?"
|
||||
msgstr "Przynosisz chleb, ser i wino?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_114:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, here you are. Enjoy it!"
|
||||
msgstr "Tak, proszę bardzo. Smacznego!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Just recently my supply of bread has run low again. And I haven't seen eggs for such a long time..."
|
||||
msgstr "Właśnie skończył mi się zapas chleba. I od dawna nie widziałem jajek..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I can help with that. I can spare 2 loaves of bread."
|
||||
msgstr "Mogę pomóc. Dam Ci 2 bochenki chleba."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could give you 3 eggs."
|
||||
msgstr "Dam Ci 3 jajka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could spare bread, some cheese and a bottle of red wine."
|
||||
msgstr "Mogę Ci dać chleb, ser i butelkę czerwonego wina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfortunately I have nothing I could give you."
|
||||
msgstr "Niestety nie mam nic co mógłbym Ci dać."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_118:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sad for you. I have to go now. Bye."
|
||||
msgstr "Szkoda. Muszę iść. Cześć."
|
||||
|
||||
@@ -27778,7 +27697,6 @@ msgid "Thank you! Thank you very much!"
|
||||
msgstr "Dziękuję Ci! Bardzo Ci Dziękuję!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Would it be really outrageous if I asked you to fulfill my heart's desire?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy byłoby to oburzające gdybym poprosił Cię o spełnienie mojej potrzeby?"
|
||||
@@ -27788,100 +27706,82 @@ msgid "Sorry, I really must go now."
|
||||
msgstr "Przepraszam, ale naprawdę muszę już iść."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_122:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Just say what you would like. What can I do for you?"
|
||||
msgstr "Powiedz czego chcesz. Co mogę dla Ciebie zrobić?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I long for a meal with bread and cheese and a good bottle of wine. Oh, what would I give for that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tęsknię za posiłkiem z chleba, sera i dobrej butelki wina. Och, co ja bym za "
|
||||
"to dał?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here I have bread, some cheese and a bottle of red wine."
|
||||
msgstr "Proszę, oto chleb, trochę sera i butelka czerwonego wina."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Really? That is all? I will come back soon."
|
||||
msgstr "Naprawdę? To wszystko? Niedługo wrócę."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_130:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be content with what you got, you greedy old man."
|
||||
msgstr "Ciesz się tym co masz, Ty chciwy stary człowieku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh yes - you get the best cheese in Charwood, if you don't mind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och tak - dostaniesz najlepszy ser z Charwood, jeśli Ci to nie przeszkadza!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charwood? That's not exactly next door..."
|
||||
msgstr "Charwood? To nie jest w pobliżu..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:1
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have heard of Charwood, but I don't know where it is."
|
||||
msgstr "Słyszałem o Charwood, ale nie wiem gdzie jest."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_132:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charwood? I have never heard of it."
|
||||
msgstr "Charwood? Nigdy o nim nie słyszałem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What a feast! I have no words to thank you!"
|
||||
msgstr "Co za uczta! Nie wiem jak Ci dziękować!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So take this ring as a token of my gratitude. Certain beings in the cellars of Guynmart Castle will not harm you if they see my ring on your finger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weź ten pierścień jak znak mojej wdzięczności. Niektóre istoty w piwnicy "
|
||||
"Zamku Guynmart nie zaatakują Cię, jeśli zobaczą, że nosisz ten pierścień."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_160:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ring looks interesting. Thank you."
|
||||
msgstr "Pierścień wygląda ciekawie. Dzięki."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eh..."
|
||||
msgstr "Ech..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "now..."
|
||||
msgstr "teraz..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_174:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh dear! Just say what is on your mind. What's up?"
|
||||
msgstr "Och mój! Powiedz co Ci leży na sercu. O co chodzi?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cheese that you brought - It was OK. But it is not the best cheese, you know? The best cheese is from Charwood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten ser, który przyniosłeś - Był OK. Ale to nie najlepszy ser, wiesz? "
|
||||
"Najlepszy jest z Charwood."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_180:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh?"
|
||||
msgstr "Och?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_guynmart2_npc.json:guynmart_wise_182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Their Cheddar is a dream! But they sell it only when you explicitly ask for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich Cheddar jest cudny! Ale sprzedadzą Ci, jeśli tylko wyraźnie poprosisz."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user