Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 14.4% (1301 of 9023 strings)
This commit is contained in:
Gökhan Demirden
2019-07-07 21:37:55 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent fec42dc2ad
commit 3043803f31

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Gökhan Demirden <gkdemirden@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/tr/>\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"İngilizce Aslından Çeviren;\n"
"\n"
"Samet Develioğlu"
"Samet Develioğlu\n"
"Harita Ustası"
#: actorconditions_v069.json:bless
msgid "Bless"
@@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:1
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:2
msgid "Never mind. I don't need your services for now."
msgstr "Boş ver. Şimdilik hizmetine ihtiyacım yok."
msgstr "Boş ver. Şimdilik hizmetine ihtiyacım yok."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_2:2
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_lumberjack_15:1
@@ -3092,24 +3093,26 @@ msgstr "Satacak neyin var?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun
msgid "Hello. I'm Alaun. How can I help you?"
msgstr ""
msgstr "Selam. Ben Alaun. Nasıl yardımcı olabilirim?"
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun:0
msgid "Have you seen my brother Andor? He looks similar to me."
msgstr ""
msgstr "Ağabeyim Andor'u gördün mü? O aynı benim gibi görünüyor."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_2
msgid "You are looking for your brother you say? Looks like you? Hmm."
msgstr ""
msgstr "Dediğine göre ağabeyini arıyorsun? Senin gibi mi görünüyor? Hmm."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:alaun_3
msgid "No, I cannot recall seeing anyone by that description. Maybe you should try in Crossglen village west of here."
msgstr ""
"Hayır, bu tanıma göre birini tanımıyorum. Belki de buranın batısındaki "
"Crossglen köyünü denemelisin."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer1
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer2
msgid "Hello there. Please do not bother me, I have a lot of work to do."
msgstr ""
msgstr "Selam. Lütfen beni rahatsız etme, çok işim var."
#: conversationlist_fallhaven_south.json:fallhaven_farmer2
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_farmer3
@@ -29116,23 +29119,25 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44
msgid "I am Colonel Lutarc, maybe you have already heard of me? No? Whatever."
msgstr ""
msgstr "Ben Albay Lutars, belki beni zaten duymuşsundur? Hayır? Her neyse."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_44:0
msgid "May I ask what you are doing here?"
msgstr ""
msgstr "Burada ne yaptığını sorabilir miyim?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50
msgid "Isn't that obvious? I am enjoying my tea here. It is a splendid place. I really like it here."
msgstr ""
"Net değil? Burada çayımın tadını çıkarıyorum. Muhteşem bir yer. Burayı "
"gerçekten seviyorum."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:0
msgid "You do have a nice view from here."
msgstr ""
msgstr "Burada güzel bir manzaran var."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_50:1
msgid "You drink tea while fighting is going on down there?"
msgstr ""
msgstr "Orada bir savaş varken çay mı içersin?"
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_52
msgid "Indeed. I come often to watch my warriors down there as they fight."
@@ -29145,7 +29150,7 @@ msgstr ""
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_62:0
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63:0
msgid "Oh that - a small thing for me..."
msgstr ""
msgstr "Ah o mu - benim için ufak bir şey..."
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_63
msgid "It was nice to see how easily you killed the undead soldier."