mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-18 17:44:22 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 14.5% (1641 of 11250 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
c390b0fe2f
commit
dfba102987
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:25+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -6191,140 +6191,155 @@ msgstr "Co jsi říkal o tom hrobu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_boxes_1:1
|
||||
msgid "OK then. I guess I didn't see anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No dobře. V tom případě jsem asi nic neviděl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_goodbye
|
||||
msgid "Right. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Na shledanou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_return
|
||||
msgid "Look, I already told you the story."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívej, už jsem ti to jednou říkal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1
|
||||
msgid "Yeah, OK. So there is a grave right over there. I promise I had nothing to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo, dobře. Takže támhle je hrob. Přísahám, že s tím nemám nic společného."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:0
|
||||
msgid "Nothing? Really?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic? Skutečně?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_1:1
|
||||
msgid "OK then. I guess you didn't have anything to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře tedy. Myslím, že s tím nemáš nic společného."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2
|
||||
msgid "Well, when I say 'nothing', I really mean nothing. Or maybe just a little bit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hele, když říkám 'nic', tak skutečně myslím nic. Nebo možná jen trošku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_2:0
|
||||
msgid "A little bit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trošku?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3
|
||||
msgid "OK, so maybe I just had a little bit to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, možná jsem s tím měl něco společného, ale jen trošku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:0
|
||||
msgid "You better start talking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radši začni mluvit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:1
|
||||
#: conversationlist_jhaeld.json:jhaeld_alg_11:0
|
||||
#: conversationlist_maevalia.json:maevalia6:0
|
||||
#: conversationlist_arulir_mountain.json:tjure_0_22:0
|
||||
msgid "What did you do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co jsi udělal?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_3:2
|
||||
msgid "Do I have to beat it out of you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musím to z tebe vymlátit?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_4
|
||||
msgid "Relax, relax. I don't want any more fights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klid, uklidni se. Už nechci žádnou další bitku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_5
|
||||
msgid "There was this kid I found. He had almost bled to death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Našel jsem toho kluka. Málem vykrvácel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_6
|
||||
msgid "I managed to get a few sentences out of him before he died."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podařilo se mi z něj dostat pár vět, než zemřel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7
|
||||
msgid "So I buried him over there by that grave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak jsem ho pohřbil tamhle do toho hrobu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_7:0
|
||||
msgid "What were the last sentences you heard him say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaké byly poslední věty, které jste ho slyšel říkat?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8
|
||||
msgid "Something about Vilegard and Ryndel maybe? I didn't really pay attention, I was more interested in what loot he had on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná něco o Vilegardu a Ryndelovi. Moc jsem tomu nevěnoval pozornost, víc "
|
||||
"mě zajímalo, co má po kapsách."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:0
|
||||
msgid "I should go check that grave. Goodbye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měl bych jít zkontrolovat ten hrob. Ahoj."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_8:1
|
||||
msgid "Rincel, was that it? From Vilegard? Wrye's missing son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rincel, byl to on? Z Vilegardu? Ztracený syn Wrye."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_9
|
||||
msgid "Yeah, that might be it. Anyway, so he said something about fulfilling a dream to see the great city of Feygard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo, to by mohlo být. Každopádně mluvil něco o splnění snu, že chce spatřit "
|
||||
"velkolepé město Feygard."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10
|
||||
msgid "And he told me something about that he didn't dare tell anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A řekl mi něco o tom, že se to nikomu neodvážil říct."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_10:0
|
||||
msgid "Maybe he didn't dare tell Wrye?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná se neodvážil říct to Wrye?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_11
|
||||
msgid "Yeah sure, probably. He had set down here to camp, but got attacked by some monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo jistě, pravděpodobně. Utábořil se zde na noc, ale přepadly ho nějaké "
|
||||
"příšery."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_12
|
||||
msgid "Apparently he was not as strong a fighter as, for example, someone like me. So the monsters wounded him too much for him to last the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Očividně nebyl tak dobrý bojovník jako na příklad já. Takže příšery jej "
|
||||
"zranily tak moc, že nepřežil do rána."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_13
|
||||
msgid "Sadly, they also must have taken any loot with them, since I could not find any on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bohužel jej také oloupily o všechen majetek, neboť já už jsem u něj nic "
|
||||
"nenašel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_14
|
||||
msgid "I heard the fighting and only managed to get to him after the monsters had fled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem zvuky souboje a podařilo se mi k němu dostat až poté, co příšery "
|
||||
"utekly."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_15
|
||||
msgid "So, anyway. Now he is buried over there. Rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každopádně nyní je pochován támhle. Budiž mu země lehká."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16
|
||||
msgid "Lousy kid. He could at least have had a few coins on him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mizerné dítě. Mohl mít aspoň pár mincí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_oluag.json:oluag_grave_16:1
|
||||
msgid "Thank you for the story. Shadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji za ten příběh. Přítmí s tebou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:foaming_flask_tavern_room
|
||||
msgid "You must rent the room before you may enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíš si ten pokoj pronajmout, než do něj vstoupíš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_vilegard_n
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sign says:\n"
|
||||
"Welcome to Vilegard, the friendliest town around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na ceduli je napsáno:\n"
|
||||
"Vítej ve Vilegardu, nejpřátelštějším městě v okolí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_foamingflask
|
||||
msgid "Welcome to the Foaming Flask tavern!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítej v hospodě Pěnící čutora!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_nw
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6332,6 +6347,9 @@ msgid ""
|
||||
"East: Nor City\n"
|
||||
"West: Fallhaven"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever: Opuštěný Brod\n"
|
||||
"Na východ: Město Nor\n"
|
||||
"Na západ: Fallhaven"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road1_s
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6339,73 +6357,82 @@ msgid ""
|
||||
"East: Nor City\n"
|
||||
"South: Vilegard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sever: Opuštěný Brod\n"
|
||||
"Na východ: Město Nor\n"
|
||||
"Na jih: Vilegard"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_oluag
|
||||
msgid "You see a recently dug grave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidíš čerstvě vykopaný hrob."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_v068.json:sign_road2
|
||||
msgid ""
|
||||
"East: Nor City\n"
|
||||
"West: Vilegard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na východ: Město Nor\n"
|
||||
"Na západ: Vilegard"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon
|
||||
msgid "[You feel a tingling sensation in your body as the frightening figure begins to speak]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Když tato děsivá postava začne mluvit, projede ti celým tělem nepříjemné "
|
||||
"mrazení]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_1
|
||||
msgid "Sssshadow take you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přřííítmí si tě vezme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_2
|
||||
msgid "G ... argoyle Shadow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ch ... ličovo Přítmí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3
|
||||
msgid "A ... llow the Sssshadow in you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V ... pusť do sebe Přřííítmí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:0
|
||||
msgid "The Shadow, what do you mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítmí, co tím myslíš?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:1
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:1
|
||||
msgid "Die, evil creature!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemři, zlé stvoření!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_3:2
|
||||
msgid "I will not be affected by your nonsense!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na mě ty tvoje nesmysly nepůsobí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_4
|
||||
msgid "[The figure lifts his hand and points at you]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Postava zvedá ruce a ukazuje na tebe]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5
|
||||
msgid "Sssshadow be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přřííítmí s tebou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_maelveon.json:maelveon_5:0
|
||||
msgid "Shadow, what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přítmí co?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start
|
||||
msgid "Oh, someone from the outside! Please, sir! You have to help us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, někdo z venku! Prosím, pane! Musíte nám pomoct!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_start:1
|
||||
msgid "'Us'? I only see you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Nám'? Vidím tu jen tebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_2
|
||||
msgid "We urgently need help from someone outside!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naléhavě potřebujeme pomoc od někoho z venku!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_3
|
||||
msgid "Very funny. I was sent by my settlement to get help from the outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velmi vtipné. Byl jsem vyslán jako zástupce mé osady, abych přivedl pomoc z "
|
||||
"venčí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_4
|
||||
msgid "The people of my settlement, the Blackwater mountain, are slowly being reduced in numbers by the monsters and the savage bandits."
|
||||
@@ -6416,130 +6443,146 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5
|
||||
msgid "The monsters are closing in on us, and we desperately need help by some able fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestvůry se neustále přibližují blíž a blíž k naší osadě a my zoufale "
|
||||
"potřebujeme pomoc od nějakého schopného bojovníka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:0
|
||||
msgid "I guess I could help, I have killed a few monsters here and there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že bych mohl pomoct, už jsem pár příšer zabil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:1
|
||||
msgid "A fight, great. I'm in!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boj, skvělé. Do toho jdu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:2
|
||||
msgid "Will there be a reward for this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostanu za to odměnu?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_5:3
|
||||
msgid "Hmm, no. I had better not get involved in this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, ne. Raději se do toho nebudu zaplétat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6
|
||||
msgid "Reward? Hmm, I was hoping you would help us for other reasons than a reward. But I guess my master will reward you sufficiently if you survive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odměnu? Hmm, doufal jsem, že nám pomůžeš z jiného důvodu než pro odměnu. Ale "
|
||||
"myslím, že náš náčelník tě bohatě odmění, pokud přežiješ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_6:0
|
||||
msgid "Alright, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Pomůžu vám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_7
|
||||
msgid "Excellent. The Blackwater mountain settlement is some distance away. Frankly, I am amazed that I made it this far alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výtečně. Osada Černá Voda je odtud trošku vzdálená. Otevřeně řečeno, jsem "
|
||||
"trochu udiven, že se mi povedlo ve zdraví dojít až tak daleko."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_8
|
||||
msgid "I must warn you though, that there are some nasty monsters on the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musím tě ale varovat, že po cestě narazíme na nepříjemné nestvůry."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9
|
||||
msgid "But I guess you seem strong enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale myslím, že vypadáš dostatečně silně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:0
|
||||
msgid "Yeah, I can handle myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, to zvládnu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_9:1
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_lookforsigns_9:0
|
||||
#: conversationlist_hadracor.json:hadracor_accept_2:1
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:caeda_60:1
|
||||
msgid "No problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný problém."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_10
|
||||
msgid "Good. First though, we must cross this mine to the other side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Nejdřív ale musíme projít tímto dolem na druhou stranu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_11
|
||||
msgid "The mine shaft over there [points] has collapsed, so I guess you won't make it through there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlavní důlní chodba [ukazuje] je zavalená. Myslím, že tamtudy neprojdeš."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12
|
||||
msgid "You will have to go through the abandoned mine below. Beware that the mine is pitch-black, so you will have to navigate in there without any light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Budeš muset projít spodem, opuštěným dolem. Dej si pozor, panuje tam "
|
||||
"černočerná tma, takže se tam budeš muset pohybovat po tmě bez jakéhokoliv "
|
||||
"světla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven2.json:brv_school_statue_52:3
|
||||
msgid "What about you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A co ty?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_12:1
|
||||
msgid "OK, I'll go through the pitch-black mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, půjdu tím černočerným dolem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_13
|
||||
msgid "I'll try to crawl back through the mine shaft here. That's how I got here in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Já se pokusím proplazit důlní šachtou. Tou jsem se sem dostal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14
|
||||
msgid "Let's meet at the other side of this mine shaft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sejdeme se na druhé straně této chodby."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_1.json:bwm_agent_1_14:0
|
||||
msgid "OK. You crawl through the shaft, and I'll go below. See you on the other side!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobře. Ty se proplazíš tou chodbou a já půjdu spodem. Uvidíme se na druhé "
|
||||
"straně!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1
|
||||
msgid "Hello again. You made it through alive, well done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj znovu. Zvládl jsi přijít živý, dobrá práce!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:0
|
||||
msgid "These monsters, what are they?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty příšery, co jsou zač?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:1
|
||||
msgid "You never told me it would be pitch-black down there. I almost got killed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy jsi mi neřekl, že tam dole není žádné světlo. Málem mě zabili!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_1:2
|
||||
msgid "Yeah, piece of cake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jóó, to byla hračka."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_2
|
||||
msgid "The gornauds? I have no idea where they come from, one day they just showed up here around the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gornaudi? Nevím, odkud přišli, jednoho dne se prostě objevili zde na horách."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_3
|
||||
msgid "Nasty beasts, they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protivné příšery to jsou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_4
|
||||
msgid "Anyway, let's get going now. We are now one step closer to the Blackwater mountain settlement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každopádně, pojďme dál. Nyní jsme o krok blíž k horské osadě Černá Voda."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_5
|
||||
msgid "We should hurry now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měli bychom si pospíšit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6
|
||||
msgid "Once we exit this mine, it is very important that you go directly east from there. Do not travel to other places other than going east now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile opustíme tento důl, je velmi důležité, abys šel rovnou na východ. "
|
||||
"Nechoď nikam jinam než rovnou na východ!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:0
|
||||
msgid "OK, I'll go east once I have exited the mine. Got it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, až vyjdu z dolu, vydám se rovnou na východ. Rozumím tomu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_6:1
|
||||
msgid "Why east? What else is there here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proč na východ? Co jiného tady je?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6547,33 +6590,40 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Remember, go east once you exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkám na tebe u schodů vedoucích k horskému průsmyku. Uvidíme se tam!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pamatuj, až opouštíš důl tak jdi rovnou na východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_7:0
|
||||
msgid "OK, see you there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, uvidíme se tam!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8
|
||||
msgid "Oh, nothing. There are dangerous places here. You should definitely not head any other direction than east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, nic. Jsou tu nebezpečná místa. Rozhodně nechoď jiným směrem než na "
|
||||
"východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:0
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:0
|
||||
msgid "Sure, I'll head east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jistě, půjdu na východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:1
|
||||
msgid "Dangerous? Sounds like my kind of place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebezpečná? To jsou na oblíbená místa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_8:2
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10:1
|
||||
#: conversationlist_rothses.json:rothses_5:0
|
||||
msgid "Is there something you are not telling me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je něco, co se mi snažíš zamlčet?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_10
|
||||
msgid "It would be your loss. Don't say I didn't warn you. Safest route would be to head east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byla by to tvá záhuba. Neříkej, že jsem tě nevaroval. Nejbezpečnější cesta "
|
||||
"vede na východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11
|
||||
msgid "No no, just head east and I'll explain everything to you once we get to the Blackwater mountain settlement."
|
||||
@@ -6583,19 +6633,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:0
|
||||
msgid "OK, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Slibuji, že až opustím důl, půjdu na východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_11:1
|
||||
msgid "[Lie] OK, I promise to head east once we exit the mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lhát] Dobře. Slibuji, že až opustím důl, půjdu na východ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_2.json:bwm_agent_2_12
|
||||
msgid "Actually, I did tell you that it would be pitch-black down there. Good work navigating through there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlastně jsem ti říkal, že tam panuje černočerná tma. Projít tamtudy, to je "
|
||||
"tedy čin!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1
|
||||
msgid "Hello. You made it here, good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj. Povedlo se ti dostat se až sem, to je dobře."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:0
|
||||
msgid "I talked to some people in the village Prim. They had some interesting things to say about Blackwater mountain."
|
||||
@@ -6604,11 +6656,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_1:1
|
||||
msgid "I went east, as you said."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šel jsem na východ, jak jsi říkal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_2
|
||||
msgid "Good. Now let's get up this mountain. I will meet you halfway up there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře.Teď pojďme nahoru na tuto horu. Počkám na tebe na půli cesty."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_3
|
||||
msgid "This path leads up to the Blackwater mountain settlement. Follow this path and we will talk later."
|
||||
@@ -6617,28 +6669,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4
|
||||
msgid "Beware of the nasty monsters, they can really cause some harm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dej si pozor na ošklivé příšery. Mohou ti nepříjemně ublížit!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:0
|
||||
msgid "OK, I will follow this path up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, půjdu touto cestou na horu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_4:1
|
||||
msgid "Great, more monsters. Just what I needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výborně, víc nepřátel. To přesně potřebuji."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5
|
||||
msgid "Do not listen to their lies. They poison your thoughts and would not hesitate to stab you in the back once they get the chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neposlouchej ty jejich lži. Otráví tvé myšlenky a pak - až dostanou "
|
||||
"příležitost - neváhají vrazit ti dýku do zad."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:0
|
||||
#: conversationlist_blackwater_harlenn.json:harlenn_15:0
|
||||
msgid "What have they done?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co provedli?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_5:1
|
||||
msgid "Yes, they do seem a bit shady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, vypadají trochu pochybně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6
|
||||
msgid "I will not talk of them now. Follow me up to the Blackwater mountain settlement and we will talk more there."
|
||||
@@ -6663,60 +6717,65 @@ msgstr "Jasně."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_6:1
|
||||
msgid "I'm keeping my eye on you. But I'll agree to your terms for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dám si na tebe pozor, ale prozatím s tebou souhlasím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_3.json:bwm_agent_3_7
|
||||
msgid "Indeed they do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovšem, že vypadají."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1
|
||||
msgid "Hello again. Well done defeating the gornaud beasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítej znovu. To je dobrá práce, jak likviduješ ty gornaudy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:0
|
||||
msgid "Their attacks really hurt. What are these things?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jejich útoky hrozně bolí. Co je to za nestvůry?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:1
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:1
|
||||
msgid "How come they do not attack you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak to, že na tebe neútočí?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_1:2
|
||||
msgid "Yeah, no problem. Just another trail of dead bodies behind me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo, žádný problém. Jen další stopa mrtvých těl za mnou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_2
|
||||
msgid "Careful what you wish for, for it may come true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dávej pozor na to, co si přeješ, protože se to může splnit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_3
|
||||
msgid "Me? There must be something about me that scares them. I have no idea what it would be, some scent perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na mě? Musím na mně být něco, co je děsí. Nevím, co by to mohlo být, možná "
|
||||
"nějaký odér?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_4
|
||||
msgid "Anyway, we should get going. I'll run ahead of you up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každopádně bychom měli pokračovat. Vyrazím nahoru první."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5
|
||||
msgid "Meet me further up the mountain, and we will talk more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkám na tebe nahoře a tam si opět promluvíme."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_5:0
|
||||
msgid "OK, see you there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, uvidíme se tam."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_6
|
||||
msgid "I do not know where they come from. All I know is that they started to appear one day, blocking the path up the mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím, odkud přišli. Vím jen to, že se jednoho dne začali objevovat a "
|
||||
"blokovat cestu na vrchol."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7
|
||||
msgid "And, their attacks are tough. Once one of them gets a hold of you, the other ones seem really eager to hit you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jejich útoky jsou tvrdé. Jakmile tě jeden zmerčí, ostatní se ihned přidají."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_4.json:bwm_agent_4_7:0
|
||||
msgid "Nothing I can't handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic, co bych nezvládl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_bwm_agent_5.json:bwm_agent_5_1
|
||||
msgid "Hello again. Well done getting through those monsters."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user