Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.7% (11811 of 13929 strings)
This commit is contained in:
Jiri Zizkin Zizka
2022-04-18 15:55:04 +00:00
committed by Hosted Weblate
parent 062469c955
commit e06f10ca41

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
"game-content/cs/>\n"
@@ -40108,556 +40108,631 @@ msgstr "Norrry! Noooorryyyyy!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0
msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!"
msgstr ""
msgstr "Ticho! Nedělej takový rámus, když jsou kolem ty příšery!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0
msgid "Who is Norry?"
msgstr ""
msgstr "Kdo je Norry?"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2
msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet."
msgstr ""
"Norry je můj malý pejsek. Spadl ze strmého svahu a zatím nenašel cestu zpět."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:0
msgid "Oh dear."
msgstr ""
msgstr "Ajejej."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1
msgid "A dog! He will be back soon... I better go now."
msgstr ""
msgstr "Pes! Brzy se vrátí... Radši už půjdu."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2
msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie."
msgstr ""
"Před nedávnem jsem tam dole viděl velkého vlkodava. Ale ty říkáš, že ti "
"chybí malý pejsek."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4
msgid ""
"I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n"
"Nooorryyyy!"
msgstr ""
"Vidím ty gornaudy sám. Proto musím Norryho rychle najít.\n"
"Vidím ty gornaudy. Proto musím Norryho rychle najít.\n"
"Nooorryyyy!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10
msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me."
msgstr ""
"Pomoz prosím najít Norryho. Je to můj jediný přítel a beze mě je bezmocný."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1
msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones."
msgstr ""
"Ten vlkodav tam dole měl hnědou srst s bílou skvrnou na hrudi. S chutí "
"ohlodával nějaké obrovské kosti."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4
msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!"
msgstr ""
msgstr "To musí být on! Jdi a přiveď ho sem - rychle!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0
msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it."
msgstr ""
msgstr "To nepůjde. To zvíře mě napadlo, takže jsem ho musel zabít."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:1
msgid "This brute growled at me, but I got away unharmed."
msgstr ""
msgstr "Ten hromotluk na mě zavrčel, ale vyvázl jsem bez úhony."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:2
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:2
msgid "Eh, I have to leave."
msgstr ""
msgstr "Eh, musím odejít."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_6
msgid ""
"[Hettar fell on the floor]\n"
"Nooo! What did you do?!"
msgstr ""
"[Hettar spadl na zem]\n"
"Neee! Co jsi to udělal?!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20
msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!"
msgstr ""
"Prosím, sejdi dolů a najdi mého pejska. Možná je zraněný? Přiveď ho zpátky! "
"Musíš!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0
msgid "OK, I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Dobře, udělám to."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:1
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:0
msgid "This brute attacked me, so I had to kill it."
msgstr ""
msgstr "Ta bestie na mě zaútočila, tak jsem ji musel zabít."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10
msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still."
msgstr ""
msgstr "Skvělé! Jdi okamžitě, dokud je ještě naživu."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1
msgid "I hope he will follow me."
msgstr ""
msgstr "Doufám, že se mnou půjde."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:2
msgid "I have no time just now. I'll be back soon."
msgstr ""
msgstr "Teď nemám čas. Brzy se vrátím."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20
msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?"
msgstr ""
"Dal jsem ti svůj poslední kus masa z ještěra pro Norryho. Ztratil jsi ho?"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30
msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them."
msgstr ""
"Je dobře, že o tom mluvíš. Dám ti pěkný syrový kus masa z ještěra, který mám "
"jako jídlo pro Norryho. Miluje to."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30
msgid "I can read it in your face - there is no hope for Norry."
msgstr ""
msgstr "Čtu ti to z tváře - Norry nemá žádnou naději."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:1
msgid "This brute growled at me, but I got away and let it live."
msgstr ""
msgstr "Tenhle hromotluk na mě vrčel, ale já jsem mu utekl a nechal ho žít."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:2
msgid "I am still searching."
msgstr ""
msgstr "Stále hledám."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50
msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily."
msgstr ""
msgstr "Haha! Víš co? Norry se vrátil úplně sám! Zbytečně jsi šel až dolů."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0
msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones."
msgstr ""
"Hádej, kdo ho o tom přesvědčil? Zaměstnávala ho hromada kostí od příšer."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10
msgid "Oh. Thank you then."
msgstr ""
msgstr "Ach. Děkuji tedy."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80
msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!"
msgstr ""
msgstr "Ještě jednou tisíceré díky za záchranu mého malého Norryho!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90
msgid ""
"My poor Norry! Why did you have to die so young?\n"
"* Sob *"
msgstr ""
"Chudák Norry! Proč jsi musel zemřít tak mladý?\n"
"* Bůůů *"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10
msgid "Go away! I hate you!"
msgstr ""
msgstr "Jdi pryč! Nenávidím tě!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10
msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you."
msgstr ""
"Vidíš několik obrovských kostí z monstrózní kostry. Dobře, že toto stvoření "
"je nyní mrtvé a neútočí na tebe."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:0
msgid "Take the bones."
msgstr ""
msgstr "Vzít kosti."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:1
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:1
msgid "Leave the bones where they are."
msgstr ""
msgstr "Nechat kosti tam, kde jsou."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20
msgid "GROWL!"
msgstr ""
msgstr "HAAUUUU!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0
msgid ""
"The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n"
"Take them nevertheless."
msgstr ""
"Vlkodav nechce, abys mu bral 'jeho' kosti.\n"
"Přesto je vzít."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2
msgid "Growl!"
msgstr ""
msgstr "Hauu!"
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0
msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar."
msgstr ""
msgstr "Hej, Norry, podívej se sem! Mám pro tebe mnohem lepší jídlo od Hettara."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1
msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar."
msgstr ""
msgstr "Hej, Norry, podívej se sem! Mám pro tebe steak z ještěra od Hettara."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2
msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you."
msgstr ""
msgstr "Teď běž k Hettarovi! Čeká na tebe."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3
msgid "OK, I go. Stupid dog."
msgstr ""
msgstr "Dobře, jdu. Hloupý pse."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10
msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds."
msgstr ""
"Vlkodav si vzal maso z tvé ruky a během několika vteřin ho nenasytně zhltl."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0
msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you."
msgstr ""
msgstr "Tady, na. A teď běž zpět k Hettarovi! Čeká na tebe."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20
msgid "A moment later the huge wolfhound was gone."
msgstr ""
msgstr "O chvíli později je obrovský vlkodav pryč."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50
msgid "Grrrowl."
msgstr ""
msgstr "Haauuu."
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0
msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too."
msgstr ""
msgstr "Aha, chápu. Tyhle obrovské kosti tady na zemi jsou také chutné."
#: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1
msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements."
msgstr ""
"Když přemýšlíš o své cestě, žasneš nad tím, jak ses mohl z obyčejného "
"člověka v malé vesnici stát bohatým dobrodruhem. Uvědomíš si, že jsi "
"nasbíral 100 000 zlatých, a rozhodneš se tento milník zapsat do Michailovy "
"knihy úspěchů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10
msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground."
msgstr ""
msgstr "Máš dojem, že Zuul'khan není mrtvý. Jen zmizel v zemi."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_20
msgid ""
"You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground.\n"
"You should tell Bogsten about this."
msgstr ""
"Máš dojem, že Zuul'khan není mrtvý. Jen zmizel v zemi.\n"
"Měl bys o tom říct Bogstenovi."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup
msgid "Hmm ... hmm ..."
msgstr ""
msgstr "Hm ... hmm ..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup:0
msgid "Hello, I am ..."
msgstr ""
msgstr "Ahoj, já jsem ..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_10
msgid "Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something."
msgstr ""
"Moudří lidé mluví proto, že mají co říci, hlupáci proto, aby měli co říci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_20
msgid "An empty vessel makes the loudest sound. So they that have the least wit are the greatest babblers."
msgstr ""
"Prázdná nádoba vydává nejhlasitější zvuk. A tak ti, kdo mají nejméně "
"důvtipu, jsou největšími žvanily."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_30
msgid "There are two things a person should never be angry at: What they can help, and what they cannot."
msgstr ""
"Jsou dva případy, kdy by se člověk neměl zlobit: když může pomoci a když "
"nemůže pomoci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_40
msgid "How could they see anything but the shadows if they were never allowed to move their heads?"
msgstr ""
"Jak by mohli vidět něco jiného než stíny, kdyby jim nebylo dovoleno pohnout "
"hlavou?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_50
msgid "All is flux, nothing stays still."
msgstr ""
msgstr "Vše je v pohybu, nic nezůstává v klidu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90
msgid "Leave me now, kid. I'm trying to think, don't confuse me with your presence."
msgstr ""
msgstr "Nech mě být, chlapče. Snažím se přemýšlet, nepleť mě svou přítomností."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90:0
msgid "OK. I will come back when you have more time."
msgstr ""
msgstr "Dobře. Vrátím se, až budeš mít více času."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0
msgid "Oh young kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!"
msgstr ""
"Mladý chlapče, vypadáš jako někdo milý. Nechci, aby ses kvůli mně zranil. "
"Vyzývám tě, abys odešel!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10:0
msgid "What's going on?"
msgstr ""
msgstr "Co se děje?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1
msgid "No. I shouldn't be telling you. It's too dangerous."
msgstr ""
msgstr "Ne. Neměl bych ti to říkat. Je to příliš nebezpečné."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:0
msgid "I'm sure I can help."
msgstr ""
msgstr "Jsem si jistý, že mohu pomoci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:1
msgid "I'm way stronger than I look."
msgstr ""
msgstr "Jsem mnohem silnější, než vypadám."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:2
msgid "OK. Nevermind."
msgstr ""
msgstr "Dobře, nevadí."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_2
msgid "My family has used this place to grow mushrooms for five generations. Our mushrooms are famous from Feygard to Nor City, loved by gourmets and potion makers alike."
msgstr ""
"Moje rodina využívá toto místo k pěstování hub již po pět generací. Naše "
"houby jsou proslulé od Feygardu až po Město Nor, milují je gurmáni i výrobci "
"lektvarů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_3
msgid "Last month, I went to Nor City to sell an excellent batch and decided to stay a little longer."
msgstr ""
"Minulý měsíc jsem se vydal do Města Nor prodat výbornou várku a rozhodl jsem "
"se zůstat o něco déle."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_4
msgid "You see, my son is studying across the country to become a Shadow priest, and he is currently in the Valanyr temple of the Shadow. I had not seen him for so long, so I decided to visit him."
msgstr ""
"Víš, můj syn studuje po celé zemi, aby se stal knězem Přítmí, a v současné "
"době je ve Valanyrském chrámu Přítmí. Dlouho jsem ho neviděl, a tak jsem se "
"rozhodl ho navštívit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5
msgid "Anyway, when I came back here, I felt something strange had happened. I couldn't tell what, but I knew evil was around as soon as I touched the door knob."
msgstr ""
"Když jsem se sem vrátil, cítil jsem, že se stalo něco zvláštního. Nedokázal "
"jsem říct co, ale cítil jsem, že je tu zlo, jakmile jsem se dotkl kliky "
"dveří."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:0
msgid "Dealing with evil is my favorite hobby."
msgstr ""
msgstr "Boj se zlem je můj oblíbený koníček."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:1
msgid "Get to the point."
msgstr ""
msgstr "Přejdi k věci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:2
msgid "I will never help a worshipper of the Shadow!"
msgstr ""
msgstr "Nikdy nepomůžu uctívači Přítmí!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6
msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant living mushroom. I've been sick since then, to the point where I'm afraid I won't live long. I've locked all access to my cave to prevent anyone from being hurt."
msgstr ""
"Když jsem šel do své houbové jeskyně, napadl mě nějaký druh obřích živých "
"hub. Od té doby jsem nemocný, až se bojím, že nebudu dlouho žít. Uzamkl jsem "
"všechny přístupy do své jeskyně, aby se nikomu nic nestalo."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0
msgid "You really look bad. How can I help?"
msgstr ""
msgstr "Vypadáš opravdu špatně. Jak ti mohu pomoci?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7
msgid "I know this potion maker in Fallhaven. Could you go ask him for a cure?"
msgstr ""
msgstr "Znám jednoho výrobce lektvarů ve Fallhavenu. Mohl bys ho požádat o lék?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:0
msgid "Sure. I'll go there right now."
msgstr ""
msgstr "Jistě. Hned tam půjdu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:1
msgid "You fool! I'm not here to run your errands!"
msgstr ""
msgstr "Ty blázne! Nejsem tady, abych ti dělal poslíčka!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_8
msgid "Thank you! I'll be waiting for you. Be quick!"
msgstr ""
msgstr "Děkuji! Budu na tebe čekat. Buď rychlý!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10
msgid "Have you got the cure?"
msgstr ""
msgstr "Máš ten lék?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10:0
msgid "Not yet. The potion merchant needs some spore sample to prepare it."
msgstr ""
"Zatím ne. Výrobce lektvarů potřebuje vzorek spór, aby ho mohl připravit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10
msgid "I'm sorry to have dragged you into this, kid. Take this key. It will open the way to my mushroom cave. You will certainly find what you need."
msgstr ""
"Omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhl, chlapče. Vezmi si tenhle klíč. "
"Otevře ti cestu do mé houbové jeskyně. Určitě tam najdeš, co potřebuješ."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10:0
msgid "I will have a look."
msgstr ""
msgstr "Podívám se na to."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10
msgid "Have you collected the spores already?"
msgstr ""
msgstr "Už jsi nasbíral ty spóry?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10:0
msgid "Yes. I have them with me."
msgstr ""
msgstr "Ano, mám je s sebou."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_12
msgid "Please get them for me."
msgstr ""
msgstr "Prosím, sežeň mi je."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20
msgid "These spores would do. Please go and give them to Fallhaven's potion merchant."
msgstr ""
"Tyto spóry by stačily. Prosím, jdi a dej je výrobci lektvarů ve Fallhavenu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10:0
msgid "I'll hurry."
msgstr ""
msgstr "Pospíším si."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10
msgid "Quick, I am dying! The potion maker is the only one who could help me!"
msgstr ""
msgstr "Rychle, umírám! Výrobce lektvarů je jediný, kdo mi může pomoci!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10
msgid "I hope you have good news for me."
msgstr ""
msgstr "Doufám, že mi nešeš dobrou zprávu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10:0
msgid "Yes, I have got a potion for you."
msgstr ""
msgstr "Ano, mám pro tebe lektvar."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20
msgid ""
"Finally!\n"
"[He pours down the liquid greedily]"
msgstr ""
"Konečně!\n"
"[Vypije tekutinu lačně]"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20:0
msgid "And there goes 150 gold again..."
msgstr ""
msgstr "A zase 150 zlatých..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10
msgid "Aaah. I feel much better. That was neat. You have my everlasting thanks, kid."
msgstr ""
msgstr "Aaah. Cítím se mnohem lépe. To bylo hezké. Máš můj věčný dík, chlapče."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:0
msgid "I am glad I could help."
msgstr ""
msgstr "Jsem rád, že jsem mohl pomoci."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:1
msgid "I'd prefer to have my 150 gold back."
msgstr ""
msgstr "Raději bych dostal svých 150 zlatých zpět."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12
msgid "No, no, no. The uplifting feeling of saving a life cannot be balanced with gold."
msgstr ""
msgstr "Ne, ne, ne. Povznášející pocit ze záchrany života nelze vyvážit zlatem."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:0
msgid "No?"
msgstr ""
msgstr "Nie?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:1
msgid "You are right."
msgstr ""
msgstr "Máš pravdu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_20
msgid "Now that I am restored again, I should go back to work."
msgstr ""
msgstr "Teď, když jsem opět zdráv, bych se měl vrátit do práce."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_22
msgid "I really should."
msgstr ""
msgstr "Opravdu bych měl."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_24
msgid "I should..."
msgstr ""
msgstr "Měl bych..."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26
msgid "What? ... Ah, yes - work."
msgstr ""
msgstr "Cože? ... Ach, ano - práce."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26:0
msgid "You seem a bit distracted."
msgstr ""
msgstr "Zdá se, že jsi trochu roztěkaný."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_30
msgid "Indeed. I can't concentrate."
msgstr ""
msgstr "Vskutku. Nemohu se soustředit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_32
msgid "There seems to be an evil force near us. Yes, that must be it."
msgstr ""
msgstr "Zdá se, že je nám nablízku zlá síla. Ano, to musí být ona."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34
msgid "I remember my father warned me about this kind of thing before passing away. But I was just a kid and I forgot his advice on how to deal with it."
msgstr ""
"Vzpomínám si, že mě otec na smrtelné posteli před něčím takovým varoval. Ale "
"byl jsem ještě dítě a jeho rady, jak se s tím vypořádat, jsem zapomněl."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:0
msgid "Don't worry. I deal with evil every day. Whatever lurks down there, I can handle it."
msgstr ""
"Neboj se. Se zlem se potýkám každý den. Ať už tam dole číhá cokoli, zvládnu "
"to."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:1
msgid "How can you forget something that important! I guess I have no choice but to go."
msgstr ""
"Jak můžeš zapomenout na něco tak důležitého! Asi nemám jinou možnost než jít."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:2
msgid "Stupid old man. You really think I'm here to clean up your own mess!"
msgstr ""
"Hloupý starý muži. Ty si vážně myslíš, že jsem tady, abych po tobě uklízel "
"tvůj vlastní nepořádek!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40
msgid "Very good. Please go into my caves and check if everything is right."
msgstr ""
"Velmi dobře. Zajdi prosím do mých jeskyní a zkontroluj, zda je vše v pořádku."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:0
msgid "You're getting on my nerves now."
msgstr ""
msgstr "Už mi začínáš lézt na nervy."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:1
msgid "OK. Down again."
msgstr ""
msgstr "Dobře. Opět dolů."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:2
msgid "No way! You've bored me more than enough!"
msgstr ""
msgstr "V žádném případě! Už jsi mě nudil víc než dost!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52
msgid "Don't forget that there are hidden rooms. I gave you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off."
msgstr ""
"Nezapomeňte, že jsou tam skryté místnosti. Dal jsem ti svůj náhrdelník, abys "
"je mohl najít. Nos ho dole v jeskyních. Nikdy si ho tam nesundávej."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52:0
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54:0
msgid "I'm curious what I will find there."
msgstr ""
msgstr "Jsem zvědavý, co tam najdu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54
msgid "There are hidden rooms. I'll give you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off."
msgstr ""
"Jsou tam skryté místnosti. Dám ti svůj náhrdelník, abys je mohl najít. Nos "
"ho dole v jeskyních. Nikdy si ho tam dole nesundávej."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10
msgid "It took you a long time to get back here. What has happened down there?"
msgstr ""
msgstr "Trvalo ti dlouho, než ses sem vrátil. Co se tam dole stalo?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10:0
msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave."
msgstr ""
msgstr "V jeskyni jsem potkal starého čaroděje jménem Zuul'khan."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20
msgid "Zuul'khan? Hmm, I think I have heard this name already."
msgstr ""
msgstr "Zuul'khan? Hmm, myslím, že jsem to jméno už slyšel."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20:0
msgid "He told me that your family imprisoned him using an ancient petrifying spell."
msgstr ""
"Řekl mi, že ho vaše rodina uvěznila pomocí prastarého zkameňujícího kouzla."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30
msgid "A petrifying spell? But this has to be renewed every week."
msgstr ""
msgstr "Zkameňující kouzlo? Ale to se musí každý týden obnovovat."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30:0
msgid "Exactly. Thanks to your laxity, Zuul'khan got free."
msgstr ""
msgstr "Přesně tak. Díky tvojí laxnosti se Zuul'khan dostal na svobodu."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40
msgid "And why is this Zuul'khan still running around? What did you do the whole time down there? Go and finish your work!"
msgstr ""
"A proč ten Zuul'khan pořád běhá kolem? Co jsi tam dole celou dobu dělal? Běž "
"a dokonči svou práci!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:0
msgid "What? Do it yourself!"
msgstr ""
msgstr "Cože? Udělej si to sám!"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:1
msgid "Do you actually do anything with your own hands?"
msgstr ""
msgstr "Umíš taky něco udělat sám?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:2
msgid "I already defeated Zuul'khan."
msgstr ""
msgstr "Zuul'khana jsem již porazil."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20
msgid "So Zuul'khan is dead?"
msgstr ""
msgstr "Takže Zuul'khan je mrtvý?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20:0
msgid "I don't think so. He just disappeared into the ground."
msgstr ""
msgstr "Myslím, že ne. Prostě zmizel v zemi."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_30
msgid ""
"Disappeared! I hope he doesn't appear here next.\n"
"Well, as a reward for your efforts, please take this bag of mushrooms to the potion merchant in Fallhaven. I'm sure he'll prepare something good for you."
msgstr ""
"Zmizel! Doufám, že se neobjeví příště tady nahoře.\n"
"No, jako odměnu za tvé úsilí, prosím, odnes tento pytel hub obchodníkovi s "
"lektvary ve Fallhavenu. Určitě ti připraví něco dobrého."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_40
msgid "Anyway. The evil force is not gone, so you'll have to go down there again."
msgstr ""
msgstr "Každopádně. Zlá síla nezmizela, takže se tam budeš muset vrátit."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50
msgid "It has moved probably to another place. But that is someone else's problem."
msgstr ""
"Pravděpodobně se přesunul na jiné místo. Ale to je problém někoho jiného."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50:0
msgid "Honestly now?"
msgstr ""
msgstr "Upřímně?"
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_54
msgid "Leave now. I need to rest."
msgstr ""
msgstr "Okamžitě odejdi. Potřebuji si odpočinout."
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10
msgid "Hi kid. Nice to meet you again."