mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-08 12:37:24 +01:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 84.7% (11811 of 13929 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
062469c955
commit
e06f10ca41
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: andors-trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 23:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-19 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Zizkin Zizka <web@zizkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/cs/>\n"
|
||||
@@ -40108,556 +40108,631 @@ msgstr "Norrry! Noooorryyyyy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:0
|
||||
msgid "Hush! Don't make such noise with all these monsters around!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ticho! Nedělej takový rámus, když jsou kolem ty příšery!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4:0
|
||||
msgid "Who is Norry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kdo je Norry?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2
|
||||
msgid "Norry is my little doggie. He fell down the steep slope and has not found his way back yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norry je můj malý pejsek. Spadl ze strmého svahu a zatím nenašel cestu zpět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:0
|
||||
msgid "Oh dear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajejej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:1
|
||||
msgid "A dog! He will be back soon... I better go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pes! Brzy se vrátí... Radši už půjdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_2:2
|
||||
msgid "I have seen a great wolfhound down there a short while ago. But you say you are missing a little doggie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před nedávnem jsem tam dole viděl velkého vlkodava. Ale ty říkáš, že ti "
|
||||
"chybí malý pejsek."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_1_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can see these Gornauds myself. That's why I must find Norry urgently.\n"
|
||||
"Nooorryyyy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím ty gornaudy sám. Proto musím Norryho rychle najít.\n"
|
||||
"Vidím ty gornaudy. Proto musím Norryho rychle najít.\n"
|
||||
"Nooorryyyy!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10
|
||||
msgid "Please help to find Norry. He is my only friend, and he is helpless without me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomoz prosím najít Norryho. Je to můj jediný přítel a beze mě je bezmocný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10:1
|
||||
msgid "The wolfhound down there had brown fur with a white patch on the breast. He was enjoying himself gnawing some huge bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten vlkodav tam dole měl hnědou srst s bílou skvrnou na hrudi. S chutí "
|
||||
"ohlodával nějaké obrovské kosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4
|
||||
msgid "This must be him! Go and get him here - be quick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To musí být on! Jdi a přiveď ho sem - rychle!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:0
|
||||
msgid "That would be of no use. This brute had attacked me, so I had to kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nepůjde. To zvíře mě napadlo, takže jsem ho musel zabít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:1
|
||||
msgid "This brute growled at me, but I got away unharmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten hromotluk na mě zavrčel, ale vyvázl jsem bez úhony."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_4:2
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:2
|
||||
msgid "Eh, I have to leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eh, musím odejít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_10_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Hettar fell on the floor]\n"
|
||||
"Nooo! What did you do?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Hettar spadl na zem]\n"
|
||||
"Neee! Co jsi to udělal?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20
|
||||
msgid "Please go down there and look for my doggie. Maybe he is injured? Bring him back! You must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, sejdi dolů a najdi mého pejska. Možná je zraněný? Přiveď ho zpátky! "
|
||||
"Musíš!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:0
|
||||
msgid "OK, I'll do it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, udělám to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:0
|
||||
msgid "This brute attacked me, so I had to kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bestie na mě zaútočila, tak jsem ji musel zabít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10
|
||||
msgid "Great! Go immediately, as long as he might be alive still."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skvělé! Jdi okamžitě, dokud je ještě naživu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:0
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:1
|
||||
msgid "I hope he will follow me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doufám, že se mnou půjde."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_10:2
|
||||
msgid "I have no time just now. I'll be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď nemám čas. Brzy se vrátím."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_20
|
||||
msgid "I gave you my last piece of Wyrm meat for Norry. Did you lose it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dal jsem ti svůj poslední kus masa z ještěra pro Norryho. Ztratil jsi ho?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_20_30
|
||||
msgid "Good that you have mentioned it. I'll give you a nice raw piece of Wyrm meat that I have as food for Norry. He loves them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je dobře, že o tom mluvíš. Dám ti pěkný syrový kus masa z ještěra, který mám "
|
||||
"jako jídlo pro Norryho. Miluje to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30
|
||||
msgid "I can read it in your face - there is no hope for Norry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čtu ti to z tváře - Norry nemá žádnou naději."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:1
|
||||
msgid "This brute growled at me, but I got away and let it live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tenhle hromotluk na mě vrčel, ale já jsem mu utekl a nechal ho žít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_30:2
|
||||
msgid "I am still searching."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stále hledám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50
|
||||
msgid "Haha! You know what? Norry has come back all alone! You have made all the way down unnecessarily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha! Víš co? Norry se vrátil úplně sám! Zbytečně jsi šel až dolů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50:0
|
||||
msgid "Now guess who had persuaded him to do so? He was absorbed by a pile of monster bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hádej, kdo ho o tom přesvědčil? Zaměstnávala ho hromada kostí od příšer."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_50_10
|
||||
msgid "Oh. Thank you then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach. Děkuji tedy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_80
|
||||
msgid "Thank you again a thousand times for rescuing my little Norry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ještě jednou tisíceré díky za záchranu mého malého Norryho!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90
|
||||
msgid ""
|
||||
"My poor Norry! Why did you have to die so young?\n"
|
||||
"* Sob *"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chudák Norry! Proč jsi musel zemřít tak mladý?\n"
|
||||
"* Bůůů *"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_90_10
|
||||
msgid "Go away! I hate you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdi pryč! Nenávidím tě!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10
|
||||
msgid "You see several huge bones of a monstrous skeleton. Good that this creature is dead now and not attacking you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidíš několik obrovských kostí z monstrózní kostry. Dobře, že toto stvoření "
|
||||
"je nyní mrtvé a neútočí na tebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:0
|
||||
msgid "Take the bones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzít kosti."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_10:1
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:1
|
||||
msgid "Leave the bones where they are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nechat kosti tam, kde jsou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20
|
||||
msgid "GROWL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HAAUUUU!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_bones_20:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wolfhound doesn't want you to take 'his' bones.\n"
|
||||
"Take them nevertheless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlkodav nechce, abys mu bral 'jeho' kosti.\n"
|
||||
"Přesto je vzít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog2
|
||||
msgid "Growl!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauu!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:0
|
||||
msgid "Hey Norry, look here! I have some much better food for you from Hettar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, Norry, podívej se sem! Mám pro tebe mnohem lepší jídlo od Hettara."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:1
|
||||
msgid "Hey Norry, look here! I have a Wyrm steak for you from Hettar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, Norry, podívej se sem! Mám pro tebe steak z ještěra od Hettara."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:2
|
||||
msgid "Now run to Hettar! He is waiting for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď běž k Hettarovi! Čeká na tebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog:3
|
||||
msgid "OK, I go. Stupid dog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, jdu. Hloupý pse."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10
|
||||
msgid "The wolfhound fetched the meat from your hand and devoured it greedily in a few seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlkodav si vzal maso z tvé ruky a během několika vteřin ho nenasytně zhltl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_10:0
|
||||
msgid "There, there. And now run to Hettar! He is waiting for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tady, na. A teď běž zpět k Hettarovi! Čeká na tebe."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_20
|
||||
msgid "A moment later the huge wolfhound was gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O chvíli později je obrovský vlkodav pryč."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50
|
||||
msgid "Grrrowl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haauuu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_brimhaven_2b.json:hettar_dog_50:0
|
||||
msgid "Ah, I see. These monstrous bones here on the ground are delicious too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aha, chápu. Tyhle obrovské kosti tady na zemi jsou také chutné."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_achievements.json:passive_achievement_grant_1
|
||||
msgid "Reflecting on your journey, you marvel at how you were able to go from a commoner in a small village to a wealthy adventurer. You realize that you've collected 100,000 gold, and decide to record this milestone in Mikhail's book of achievements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když přemýšlíš o své cestě, žasneš nad tím, jak ses mohl z obyčejného "
|
||||
"člověka v malé vesnici stát bohatým dobrodruhem. Uvědomíš si, že jsi "
|
||||
"nasbíral 100 000 zlatých, a rozhodneš se tento milník zapsat do Michailovy "
|
||||
"knihy úspěchů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_10
|
||||
msgid "You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máš dojem, že Zuul'khan není mrtvý. Jen zmizel v zemi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_check_zuulkhan_20
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have the impression that Zuul'khan is not dead. He just disappeared into the ground.\n"
|
||||
"You should tell Bogsten about this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máš dojem, že Zuul'khan není mrtvý. Jen zmizel v zemi.\n"
|
||||
"Měl bys o tom říct Bogstenovi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup
|
||||
msgid "Hmm ... hmm ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hm ... hmm ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup:0
|
||||
msgid "Hello, I am ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahoj, já jsem ..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_10
|
||||
msgid "Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moudří lidé mluví proto, že mají co říci, hlupáci proto, aby měli co říci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_20
|
||||
msgid "An empty vessel makes the loudest sound. So they that have the least wit are the greatest babblers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prázdná nádoba vydává nejhlasitější zvuk. A tak ti, kdo mají nejméně "
|
||||
"důvtipu, jsou největšími žvanily."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_30
|
||||
msgid "There are two things a person should never be angry at: What they can help, and what they cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou dva případy, kdy by se člověk neměl zlobit: když může pomoci a když "
|
||||
"nemůže pomoci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_40
|
||||
msgid "How could they see anything but the shadows if they were never allowed to move their heads?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak by mohli vidět něco jiného než stíny, kdyby jim nebylo dovoleno pohnout "
|
||||
"hlavou?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_50
|
||||
msgid "All is flux, nothing stays still."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vše je v pohybu, nic nezůstává v klidu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90
|
||||
msgid "Leave me now, kid. I'm trying to think, don't confuse me with your presence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nech mě být, chlapče. Snažím se přemýšlet, nepleť mě svou přítomností."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_waitforsoup_90:0
|
||||
msgid "OK. I will come back when you have more time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Vrátím se, až budeš mít více času."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0
|
||||
msgid "Oh young kid, you look like someone nice. I don't want you to be injured because of me. I urge you to leave!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mladý chlapče, vypadáš jako někdo milý. Nechci, aby ses kvůli mně zranil. "
|
||||
"Vyzývám tě, abys odešel!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_0:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:zuul_khan_10:0
|
||||
msgid "What's going on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co se děje?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1
|
||||
msgid "No. I shouldn't be telling you. It's too dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne. Neměl bych ti to říkat. Je to příliš nebezpečné."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:0
|
||||
msgid "I'm sure I can help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem si jistý, že mohu pomoci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:1
|
||||
msgid "I'm way stronger than I look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem mnohem silnější, než vypadám."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_1:2
|
||||
msgid "OK. Nevermind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, nevadí."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_2
|
||||
msgid "My family has used this place to grow mushrooms for five generations. Our mushrooms are famous from Feygard to Nor City, loved by gourmets and potion makers alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moje rodina využívá toto místo k pěstování hub již po pět generací. Naše "
|
||||
"houby jsou proslulé od Feygardu až po Město Nor, milují je gurmáni i výrobci "
|
||||
"lektvarů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_3
|
||||
msgid "Last month, I went to Nor City to sell an excellent batch and decided to stay a little longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minulý měsíc jsem se vydal do Města Nor prodat výbornou várku a rozhodl jsem "
|
||||
"se zůstat o něco déle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_4
|
||||
msgid "You see, my son is studying across the country to become a Shadow priest, and he is currently in the Valanyr temple of the Shadow. I had not seen him for so long, so I decided to visit him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víš, můj syn studuje po celé zemi, aby se stal knězem Přítmí, a v současné "
|
||||
"době je ve Valanyrském chrámu Přítmí. Dlouho jsem ho neviděl, a tak jsem se "
|
||||
"rozhodl ho navštívit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5
|
||||
msgid "Anyway, when I came back here, I felt something strange had happened. I couldn't tell what, but I knew evil was around as soon as I touched the door knob."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když jsem se sem vrátil, cítil jsem, že se stalo něco zvláštního. Nedokázal "
|
||||
"jsem říct co, ale cítil jsem, že je tu zlo, jakmile jsem se dotkl kliky "
|
||||
"dveří."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:0
|
||||
msgid "Dealing with evil is my favorite hobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boj se zlem je můj oblíbený koníček."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:1
|
||||
msgid "Get to the point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejdi k věci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_5:2
|
||||
msgid "I will never help a worshipper of the Shadow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nikdy nepomůžu uctívači Přítmí!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6
|
||||
msgid "When I got to my mushroom cave, I was attacked by some sort of giant living mushroom. I've been sick since then, to the point where I'm afraid I won't live long. I've locked all access to my cave to prevent anyone from being hurt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když jsem šel do své houbové jeskyně, napadl mě nějaký druh obřích živých "
|
||||
"hub. Od té doby jsem nemocný, až se bojím, že nebudu dlouho žít. Uzamkl jsem "
|
||||
"všechny přístupy do své jeskyně, aby se nikomu nic nestalo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_6:0
|
||||
msgid "You really look bad. How can I help?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypadáš opravdu špatně. Jak ti mohu pomoci?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7
|
||||
msgid "I know this potion maker in Fallhaven. Could you go ask him for a cure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znám jednoho výrobce lektvarů ve Fallhavenu. Mohl bys ho požádat o lék?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:0
|
||||
msgid "Sure. I'll go there right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jistě. Hned tam půjdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_7:1
|
||||
msgid "You fool! I'm not here to run your errands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty blázne! Nejsem tady, abych ti dělal poslíčka!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_start_8
|
||||
msgid "Thank you! I'll be waiting for you. Be quick!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Děkuji! Budu na tebe čekat. Buď rychlý!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10
|
||||
msgid "Have you got the cure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máš ten lék?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_10_10:0
|
||||
msgid "Not yet. The potion merchant needs some spore sample to prepare it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatím ne. Výrobce lektvarů potřebuje vzorek spór, aby ho mohl připravit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10
|
||||
msgid "I'm sorry to have dragged you into this, kid. Take this key. It will open the way to my mushroom cave. You will certainly find what you need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omlouvám se, že jsem tě do toho zatáhl, chlapče. Vezmi si tenhle klíč. "
|
||||
"Otevře ti cestu do mé houbové jeskyně. Určitě tam najdeš, co potřebuješ."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_20_10:0
|
||||
msgid "I will have a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podívám se na to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10
|
||||
msgid "Have you collected the spores already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už jsi nasbíral ty spóry?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_10:0
|
||||
msgid "Yes. I have them with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, mám je s sebou."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_12
|
||||
msgid "Please get them for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, sežeň mi je."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20
|
||||
msgid "These spores would do. Please go and give them to Fallhaven's potion merchant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tyto spóry by stačily. Prosím, jdi a dej je výrobci lektvarů ve Fallhavenu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_30_20:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10:0
|
||||
msgid "I'll hurry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pospíším si."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_40_10
|
||||
msgid "Quick, I am dying! The potion maker is the only one who could help me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychle, umírám! Výrobce lektvarů je jediný, kdo mi může pomoci!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10
|
||||
msgid "I hope you have good news for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doufám, že mi nešeš dobrou zprávu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_10:0
|
||||
msgid "Yes, I have got a potion for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano, mám pro tebe lektvar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally!\n"
|
||||
"[He pours down the liquid greedily]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně!\n"
|
||||
"[Vypije tekutinu lačně]"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_50_20:0
|
||||
msgid "And there goes 150 gold again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A zase 150 zlatých..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10
|
||||
msgid "Aaah. I feel much better. That was neat. You have my everlasting thanks, kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaah. Cítím se mnohem lépe. To bylo hezké. Máš můj věčný dík, chlapče."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:0
|
||||
msgid "I am glad I could help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem rád, že jsem mohl pomoci."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_10:1
|
||||
msgid "I'd prefer to have my 150 gold back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raději bych dostal svých 150 zlatých zpět."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12
|
||||
msgid "No, no, no. The uplifting feeling of saving a life cannot be balanced with gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, ne, ne. Povznášející pocit ze záchrany života nelze vyvážit zlatem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:0
|
||||
msgid "No?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_52_12:1
|
||||
msgid "You are right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máš pravdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_20
|
||||
msgid "Now that I am restored again, I should go back to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď, když jsem opět zdráv, bych se měl vrátit do práce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_22
|
||||
msgid "I really should."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu bych měl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_24
|
||||
msgid "I should..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měl bych..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26
|
||||
msgid "What? ... Ah, yes - work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cože? ... Ach, ano - práce."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_26:0
|
||||
msgid "You seem a bit distracted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá se, že jsi trochu roztěkaný."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_30
|
||||
msgid "Indeed. I can't concentrate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vskutku. Nemohu se soustředit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_32
|
||||
msgid "There seems to be an evil force near us. Yes, that must be it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá se, že je nám nablízku zlá síla. Ano, to musí být ona."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34
|
||||
msgid "I remember my father warned me about this kind of thing before passing away. But I was just a kid and I forgot his advice on how to deal with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzpomínám si, že mě otec na smrtelné posteli před něčím takovým varoval. Ale "
|
||||
"byl jsem ještě dítě a jeho rady, jak se s tím vypořádat, jsem zapomněl."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:0
|
||||
msgid "Don't worry. I deal with evil every day. Whatever lurks down there, I can handle it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboj se. Se zlem se potýkám každý den. Ať už tam dole číhá cokoli, zvládnu "
|
||||
"to."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:1
|
||||
msgid "How can you forget something that important! I guess I have no choice but to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak můžeš zapomenout na něco tak důležitého! Asi nemám jinou možnost než jít."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_34:2
|
||||
msgid "Stupid old man. You really think I'm here to clean up your own mess!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hloupý starý muži. Ty si vážně myslíš, že jsem tady, abych po tobě uklízel "
|
||||
"tvůj vlastní nepořádek!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40
|
||||
msgid "Very good. Please go into my caves and check if everything is right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velmi dobře. Zajdi prosím do mých jeskyní a zkontroluj, zda je vše v pořádku."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:0
|
||||
msgid "You're getting on my nerves now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už mi začínáš lézt na nervy."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:1
|
||||
msgid "OK. Down again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře. Opět dolů."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_40:2
|
||||
msgid "No way! You've bored me more than enough!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V žádném případě! Už jsi mě nudil víc než dost!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52
|
||||
msgid "Don't forget that there are hidden rooms. I gave you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezapomeňte, že jsou tam skryté místnosti. Dal jsem ti svůj náhrdelník, abys "
|
||||
"je mohl najít. Nos ho dole v jeskyních. Nikdy si ho tam nesundávej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_52:0
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54:0
|
||||
msgid "I'm curious what I will find there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem zvědavý, co tam najdu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_60_54
|
||||
msgid "There are hidden rooms. I'll give you my necklace so that you can find them. Wear it down in the caves. Never take it off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou tam skryté místnosti. Dám ti svůj náhrdelník, abys je mohl najít. Nos "
|
||||
"ho dole v jeskyních. Nikdy si ho tam dole nesundávej."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10
|
||||
msgid "It took you a long time to get back here. What has happened down there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trvalo ti dlouho, než ses sem vrátil. Co se tam dole stalo?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_10:0
|
||||
msgid "I met an old sorcerer named Zuul'khan in the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V jeskyni jsem potkal starého čaroděje jménem Zuul'khan."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20
|
||||
msgid "Zuul'khan? Hmm, I think I have heard this name already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuul'khan? Hmm, myslím, že jsem to jméno už slyšel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_20:0
|
||||
msgid "He told me that your family imprisoned him using an ancient petrifying spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řekl mi, že ho vaše rodina uvěznila pomocí prastarého zkameňujícího kouzla."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30
|
||||
msgid "A petrifying spell? But this has to be renewed every week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkameňující kouzlo? Ale to se musí každý týden obnovovat."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_30:0
|
||||
msgid "Exactly. Thanks to your laxity, Zuul'khan got free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesně tak. Díky tvojí laxnosti se Zuul'khan dostal na svobodu."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40
|
||||
msgid "And why is this Zuul'khan still running around? What did you do the whole time down there? Go and finish your work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A proč ten Zuul'khan pořád běhá kolem? Co jsi tam dole celou dobu dělal? Běž "
|
||||
"a dokonči svou práci!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:0
|
||||
msgid "What? Do it yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cože? Udělej si to sám!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:1
|
||||
msgid "Do you actually do anything with your own hands?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umíš taky něco udělat sám?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_70_40:2
|
||||
msgid "I already defeated Zuul'khan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuul'khana jsem již porazil."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20
|
||||
msgid "So Zuul'khan is dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takže Zuul'khan je mrtvý?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_20:0
|
||||
msgid "I don't think so. He just disappeared into the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že ne. Prostě zmizel v zemi."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disappeared! I hope he doesn't appear here next.\n"
|
||||
"Well, as a reward for your efforts, please take this bag of mushrooms to the potion merchant in Fallhaven. I'm sure he'll prepare something good for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmizel! Doufám, že se neobjeví příště tady nahoře.\n"
|
||||
"No, jako odměnu za tvé úsilí, prosím, odnes tento pytel hub obchodníkovi s "
|
||||
"lektvary ve Fallhavenu. Určitě ti připraví něco dobrého."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_40
|
||||
msgid "Anyway. The evil force is not gone, so you'll have to go down there again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každopádně. Zlá síla nezmizela, takže se tam budeš muset vrátit."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50
|
||||
msgid "It has moved probably to another place. But that is someone else's problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravděpodobně se přesunul na jiné místo. Ale to je problém někoho jiného."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_50:0
|
||||
msgid "Honestly now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upřímně?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_90_54
|
||||
msgid "Leave now. I need to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okamžitě odejdi. Potřebuji si odpočinout."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_fungi_panic.json:bogsten_100_10
|
||||
msgid "Hi kid. Nice to meet you again."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user