mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-03 10:15:01 +01:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 93.8% (15811 of 16850 strings)
This commit is contained in:
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frei Tags <do-2017@arcor.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphi <xxluckyxx1106@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/andors-trail/"
|
||||
"game-content/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Vereiste Wunden"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:relax
|
||||
msgid "Requiescence"
|
||||
msgstr "Ruhe"
|
||||
msgstr "Innere Ruhe"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_omi2.json:kazarite_misery
|
||||
msgid "Kazaul possession"
|
||||
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Schlafwandeln"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:loyalist
|
||||
msgid "Feygard Loyalist"
|
||||
msgstr "Feygard Loyaler"
|
||||
msgstr "Feygard Loyalist"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rootsnare
|
||||
msgid "Rootsnare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wurzelgeflecht"
|
||||
|
||||
#: actorconditions_mt_galmore.json:rabies
|
||||
msgid "Rabies"
|
||||
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Gut, ich werde welche holen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal3
|
||||
msgid "Thanks kid. I knew I could count on you."
|
||||
msgstr "Danke, mein Kind. Ich wusste, dass ich mich auf dich verlassen kann."
|
||||
msgstr "Danke mein Kind. Ich weiß, dass ich mich auf dich verlassen kann."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_tharal.json:tharal_bonemeal4
|
||||
msgid "Oh yes, bonemeal. Mixed with the right components it can be one of the most effective healing agents around."
|
||||
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Umar schickt mich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta2
|
||||
msgid "Beat it kid, get out of my house!"
|
||||
msgstr "Zisch ab, Kind! Raus aus meinem Haus!"
|
||||
msgstr "Zisch ab, Kind, raus aus meinem Haus!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_crossglen_leta.json:leta_oromir1
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3952,8 +3952,9 @@ msgid ""
|
||||
"North: Fallhaven\n"
|
||||
"South: Sutdover River and Sullengard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[OUTDATED]Westlich: Stoutford\n"
|
||||
"Nördlich: Fallhaven"
|
||||
"Westlich: Stoutford\n"
|
||||
"Nördlich: Fallhaven\n"
|
||||
"Südlich: Sutdover Flusslauf und Sullengard"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_signs_pre067.json:sign_wild10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32036,7 +32037,9 @@ msgstr "Ich muss... (du schaust dir Ambelie an) einen besseren Ort für sie find
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:4
|
||||
msgid "[Lie] I just recovered 10000 gold from my latest mission and was told to give it to The Guild."
|
||||
msgstr "[OUTDATED]Kann ich einen Blick auf das aktuelle Angebot der Gilde werfen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Lüge] Ich habe gerade 10.000 Gold auf meiner letzten Mission erbeutet und "
|
||||
"soll es nun der Gilde geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:5
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:troublemaker_guild_13a:7
|
||||
@@ -33952,7 +33955,9 @@ msgstr "Das werde ich tun."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild05_1a
|
||||
msgid "You are really very hardworking. I can't find new work for you fast enough. You're free for now."
|
||||
msgstr "[OUTDATED][Hier geht die Geschichte weiter]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du arbeitest wirklich sehr fleißig. Ich kann so schnell keine neue Arbeit "
|
||||
"für dich finden. Du bist vorerst freigestellt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omicronrg9.json:umar_guild04_1
|
||||
msgid "Yes, I do have a new task for you. So, listen to me carefully."
|
||||
@@ -48157,7 +48162,8 @@ msgstr "Tja, du kannst nicht verlieren. Ich muss mich noch erholen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9
|
||||
msgid "*looks at you* Humilliating. How did I...? How did that guy...?"
|
||||
msgstr "*schaut dich an* Das ist erniedrigend. Wie hat der Kerl..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*schaut dich an* Das ist erniedrigend. Wie hab ich...? Wie hat der Kerl...?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_9:0
|
||||
msgid "Ehrenfest?"
|
||||
@@ -48200,7 +48206,11 @@ msgid ""
|
||||
"A knight's only trustworthy escorts are his sword and his horse. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*gets up* I'm pretty sure you'll find the way out."
|
||||
msgstr "[REVIEW]Die einzige Eskorte, der ein Ritter vertraut, ist sein Schwert und sein Pferd. Ich bin mir ziemlich sicher, du wirst den Weg hinaus finden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die einzige Eskorte, der ein Ritter vertraut, ist sein Schwert und sein "
|
||||
"Pferd.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*steht auf* Ich bin mir ziemlich sicher, du wirst den Weg hinaus finden."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_omi2.json:ortholion_12:1
|
||||
msgid "Shad... Yeah, let's meet later."
|
||||
@@ -50348,7 +50358,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0
|
||||
msgid "Under your feet you notice a freshly dug hole. It doesn't look like an animal has done this. Examine the hole?"
|
||||
msgstr "[Unter deinen Füßen bemerkst du ein frisch gegrabenes Loch. Es sieht nicht so aus, als hätte ein Tier dies getan. Untersuche das Loch?]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unter deinen Füßen bemerkst du ein frisch gegrabenes Loch. Es sieht nicht so "
|
||||
"aus, als hätte ein Tier dies getan. Untersuche das Loch?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_0:0
|
||||
msgid "Yes. Let's play in the dirt like Andor and I did when we were younger."
|
||||
@@ -50360,7 +50372,9 @@ msgstr "Nein. Vielleicht ein anderes mal."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10
|
||||
msgid "Upon examination, it looks like some kind of sack has been stuffed down inside. Reach in and grab it out?"
|
||||
msgstr "[Nach genauerem hinsehen sieht es so aus, als wäre eine Art Sack hineingestopft worden. Hineingreifen und ihn herausziehen?]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach genauerem hinsehen sieht es so aus, als wäre eine Art Sack "
|
||||
"hineingestopft worden. Hineingreifen und ihn herausziehen?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_10:0
|
||||
msgid "Oh yeah! I've come this far already. There's no reason to stop."
|
||||
@@ -50372,11 +50386,13 @@ msgstr "Auf keinen Fall! Ich habe meine Hände schon in Kisten und Risse in Wän
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_20
|
||||
msgid "You have successfully removed an extremely heavy sack. This must be Zaccheria stolen inventory."
|
||||
msgstr "[Du hast erfolgreich den extrem schweren Sack herausgehoben. Das müssen Zaccherias gestohlenen Gegenstände sein.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast erfolgreich den extrem schweren Sack herausgehoben. Das müssen "
|
||||
"Zaccherias gestohlenen Gegenstände sein."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken
|
||||
msgid "You have already examined this hole and looted all of its contents."
|
||||
msgstr "[Du hast dieses Loch bereits untersucht und den Inhalt geplündert.]"
|
||||
msgstr "Du hast dieses Loch bereits untersucht und den Inhalt geplündert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hidden_inventory_taken:0
|
||||
msgid "Oh, yeah. What a dummy I am."
|
||||
@@ -51347,7 +51363,7 @@ msgstr "Ich schätze, es geht für mich weiter nach Sullengard. Tschüß."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_hadena_completed
|
||||
msgid "Thank you for helping Ainsley and I."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danke, dass du Ainsley und mir geholfen hast."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_sullengard.json:sullengard_mayor_beer
|
||||
msgid "What? I am afraid that I have no idea what you are asking."
|
||||
@@ -52067,11 +52083,11 @@ msgstr "Hörst du es?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:1
|
||||
msgid "[Lie] Umm I sure do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Lüge] Umm, sicherlich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10:2
|
||||
msgid "No, sir, I do not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, Herr, tue ich nicht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_haunted_forest.json:gabriel_daw_10_rec
|
||||
msgid "Speak, child."
|
||||
@@ -52566,7 +52582,7 @@ msgstr "Seufz. Zurück ins Labyrinth, fürchte ich."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10
|
||||
msgid "[singing] Oh my round, oh my yellow, greatest joy on earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[singt] Oh mein rundes, oh mein gelbes, größtes Glück auf Erden!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_artefact_lk_10:0
|
||||
msgid "Do you think the roundlings will chase us anymore?"
|
||||
@@ -53791,7 +53807,7 @@ msgstr "Ich bin so aufgeregt!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_2:0
|
||||
msgid "Hush!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psst!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3
|
||||
msgid "Over there - look, the roundling!"
|
||||
@@ -53799,7 +53815,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3:0
|
||||
msgid "He hasn't noticed us yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er hat uns noch nicht bemerkt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_final_3_10
|
||||
msgid "I am not so sure. Roundlings are a strange folk."
|
||||
@@ -53807,114 +53823,121 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_10
|
||||
msgid "Why doesn't he ever do what he's told?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warum tut er nie das, was man ihm sagt?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_10:0
|
||||
msgid "Hey, come in! It is cool and refreshing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, komm rein! Es ist kühl und erfrischend."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10
|
||||
msgid "Wait! I know this place - it is Flora's fountain. This could be a trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warte! Ich kenne diesen Ort - es ist Floras Brunnen. Das könnte eine Falle "
|
||||
"sein!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10:0
|
||||
msgid "Do you think? It looks so peaceful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denkst du? Es sieht so friedlich aus."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_10:1
|
||||
msgid "Maybe you are right. We better leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielleicht hast du Recht. Wir sollten gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_flora_warn_20
|
||||
msgid "Yeah. Let's better not go under the blue swirl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja. Lass uns lieber nicht unter dem blauen Wirbel durch gehen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_kriih_sign_1
|
||||
msgid "Visitors not wanted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besucher unerwünscht"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1
|
||||
msgid "Here you can see the complete skeleton of King Rah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier kannst du das komplette Skelett von König Rah betrachten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1:0
|
||||
msgid "I see nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich sehe nichts."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_1:1
|
||||
msgid "Such a great sight! Wart has done a great job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was für eine großartige Ansicht! Wart hat sehr gute Arbeit geleistet."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2a
|
||||
msgid "This is the crown of the old Kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist die Krone des alten Königreichs."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2b
|
||||
msgid "This is the great key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist der große Schlüssel."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2b_10
|
||||
msgid "No rat knows where it fits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Ratte weiß, wo er passt."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2c
|
||||
msgid "This is King Rah's diary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist König Rahs Tagebuch."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_2c_10
|
||||
msgid "At least that is the prevailing opinion. It is written in secret script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zumindest ist das die überwiegende Meinung. Es ist in Geheimsprache verfasst."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3a
|
||||
msgid "A suit of armor several centuries old, with the Rat Empire emblem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine jahrhunderte alte Rüstung, mit dem Emblem des Rattenimperium."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3b
|
||||
msgid "Wonderfully decorated chests - unfortunately all locked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wunderschön dekorierte Kisten - leider alle verschlossen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3c
|
||||
msgid "Many shelves loaded with thick books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viele Regale, beladen mit dicken Büchern."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3d
|
||||
msgid "A great axe from the last century. You don't want to face a warrior with this weapon in his hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Großaxt aus dem letzten Jahrhundert. Einem Krieger mit dieser Waffe in "
|
||||
"seinen Händen willst du sicher nicht begegnen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_10
|
||||
msgid "The table is empty. The displayed item seems to be missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Tisch ist leer. Der ausgestellte Gegenstand scheint zu fehlen."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_20
|
||||
msgid "King Rah's mighty sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "König Rahs mächtiges Schwert."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10
|
||||
msgid "Oh, you bring the mighty sword of King Rah! That's great, we will keep it in honor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, du bringst das mächtige Schwert von König Rah! Das ist großartig, wir "
|
||||
"werden es in Ehren behalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:1
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:3
|
||||
msgid "Give me 1000 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib mir 1.000 Gold dafür."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:2
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_30:4
|
||||
msgid "Give me 50000 gold for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib mir 50.000 Gold dafür."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_10:3
|
||||
msgid "No, I decided to keep it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein, ich ziehe es vor, es zu behalten."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_12
|
||||
msgid "Look how nice it looks on the table over there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schau wie schön es auf dem Tisch dort drüben aussieht."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_14
|
||||
msgid "This is a lot of money for our museum. But here you have 1000 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das ist viel Geld für unser Museum. Aber hier hast du 1.000 Gold."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_museum_sign_3e_check_16
|
||||
msgid "You are crazy. Our museum doesn't have such a big amount of gold."
|
||||
@@ -53945,7 +53968,7 @@ msgstr "Ich würde lieber hier verhungern, als dir das Schwert zu geben."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_pub
|
||||
msgid "Dish of the day: Filet de serpent sur pommes de terre au chou rouge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gericht des Tages: Filet de serpent sur pommes de terre au chou rouge."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_statue_20
|
||||
msgid "You see a beautifully crafted statue of your brother Andor."
|
||||
@@ -54042,7 +54065,7 @@ msgstr "Läute die Glocke."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_bell_20
|
||||
msgid "DING!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DING!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_rat_warden_cave
|
||||
msgid "You can't get through."
|
||||
@@ -54192,10 +54215,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Suddenly the cave is filled with the sound of stomping feet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die letzten Worte des jungen Ogers hallen durch die Höhle:\n"
|
||||
"\"Hilfe! Hilfe! Dieser gemeine Zwerg hat uns getötet...\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dann - Stille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plötzlich erfüllt ein Brausen von stampfenden Füßen die Höhle."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_kill_2b
|
||||
msgid "Ogres - they are everywhere!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oger - sie sind überall!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_ratdom.json:ratdom_troll_sign1
|
||||
msgid "Beware of the ogre!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user