mirror of
https://github.com/OMGeeky/andors-trail.git
synced 2026-01-23 20:05:29 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 82.9% (8321 of 10037 strings)
This commit is contained in:
committed by
Hosted Weblate
parent
ac7651e5b6
commit
e1d8e84aed
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Andors Trail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 05:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Gomes de Lima <arthur.agl.lima@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Araujo <lucassants2808@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"andors-trail/game-content/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-02 12:27+0000\n"
|
||||
|
||||
#: [none]
|
||||
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "Eu? Eu não sou ninguém. Você nem sequer me vê. Você certamente não
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:dunla_1:0
|
||||
msgid "Troublemaker sent me to get your report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O perturbador me enviou para obter seu relatório."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_vilegard_tavern.json:tharwyn_1
|
||||
msgid "Hello there. I heard you helped Jolnor in the chapel. You have my thanks, friend."
|
||||
@@ -28982,18 +28982,22 @@ msgstr "Ele é o herdeiro do Castelo de Stoutford?"
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_40
|
||||
msgid "Correct, although there is not much in the way of heirlooms left. And the castle is almost in ruins now, after the raid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Correto, embora não haja muito no caminho da herança. E o castelo está quase "
|
||||
"em ruínas agora, após o ataque."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50
|
||||
msgid "And now you should run home and go to bed. Your parents should take better care of you and your brothers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E agora você deve ir correndo para casa e ir para a cama. Seus pais devem "
|
||||
"cuidar melhor de você e de seus irmãos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stoutford_old_woman_50:0
|
||||
msgid "Phew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ufa."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10
|
||||
msgid "The richly dressed man does not react."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O homem vestido suntuosamente não reage."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:1
|
||||
msgid "Yolgen asked me to help clear the castle of undead. Shall we do it together?"
|
||||
@@ -29006,15 +29010,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_10:3
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:0
|
||||
msgid "The castle is clean of undead now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agora o castelo está limpo de mortos-vivos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20
|
||||
msgid "Gyra? My dearest and most eager listener?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyra? Meu amado e mais ansioso ouvinte?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_20:0
|
||||
msgid "Seems so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que sim."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_30
|
||||
msgid "Many of my songs are about this magical helmet. But it's all just songs."
|
||||
@@ -29034,74 +29038,90 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_32:0
|
||||
msgid "Let's go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90
|
||||
msgid "Lord Berbane looks sadly at his bottle, but still shows no sign of getting up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorde Berbane olha tristemente para sua garrafa, mas continua não mostrando "
|
||||
"sinais de se levantar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_90:1
|
||||
msgid "Hey, up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, se anima!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100
|
||||
msgid "Lord Berbane jumps up and cries with a loud voice: SILENCE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorde Berbane pula e chora com uma voz estridente: SILÊNCIO!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_100:0
|
||||
msgid "...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102
|
||||
msgid "[Loud voice] Pay attention and listen everybody! The castle is free! The trembling is over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz estrondosa] Preste atenção e ouça todo mundo! O castelo é livre! O "
|
||||
"tremor se foi!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_102:0
|
||||
msgid "...??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...??"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_110
|
||||
msgid "[Loud voice] My trainee and I, we were in the castle. I demonstrated how to fight properly. Lord Erwyn himself was an especially good demonstration object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz estrondosa] Eu e meu estagiário, estávamos no castelo. Eu demonstrei "
|
||||
"como lutar corretamente. Lorde Erwyn em pessoa era um objeto de demonstração "
|
||||
"especialmente ótimo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120
|
||||
msgid "[Loud voice] But we will come to the details later - after the next round."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz estrondosa] Mas iremos aos detalhes mais tarde - depois da rodada "
|
||||
"seguinte."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_120:0
|
||||
msgid "No, I have..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não, eu tenho..."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132
|
||||
msgid "[Loud voice] Yes, he has carried my magical helmet for me. I will take it back now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz estrondosa] Sim, ele carregou meu capacete mágico para mim. Eu "
|
||||
"Retornarei agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_132:0
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134:0
|
||||
msgid "I give up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu desisto."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_134
|
||||
msgid "[Loud voice] Yes, he has learned much from me. But no need to thank me now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz estrondosa] Sim, ele aprendeu muito comigo. Mas não precisa me "
|
||||
"agradecer agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_146
|
||||
msgid ""
|
||||
"[Low voice] Well-behaved.\n"
|
||||
"[Loud voice] And now: Mead for everyone! Let's be merry! Forget all sorrows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Voz sussurrando] Bem-comportado.\n"
|
||||
"[Voz estrondosa] E agora: Hidromel para todos! Vamos nos alegrar! Esqueça "
|
||||
"todas as tristezas!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200
|
||||
msgid "Lord Berbane is singing merrily about his heroic deeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lorde Berbane está cantando alegremente sobre seus feitos heroicos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:0
|
||||
msgid "Psst. I have something for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psst. Eu tenho alguma coisa para você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200:1
|
||||
msgid "Lalala lala lala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lalala lala lala"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:berbane_200_1
|
||||
msgid "Why are you disturbing my song?"
|
||||
@@ -29635,7 +29655,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_112
|
||||
msgid "Not bad for the first one. Let's have the next."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada mal para o primeiro. Vamos para o próximo."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_113
|
||||
msgid "Lost the first fight already. Well, let's have the next."
|
||||
@@ -29671,7 +29691,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_130:0
|
||||
msgid "Come on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vamos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131
|
||||
msgid "$playername! What do you think you are doing?!"
|
||||
@@ -29679,15 +29699,17 @@ msgstr "$playername! O que você acha que está fazendo?!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131:0
|
||||
msgid "Mikhail! You are here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikhail! Você está aqui?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2
|
||||
msgid "We need you back home. Andor is back since a long time ago, and we have our hands full trying to control the rat plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisamos que você volte pra casa. Andor está de volta há muito tempo e "
|
||||
"temos nossas mãos cheias tentando controlar a peste de ratos."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_2:0
|
||||
msgid "Oh dear, really?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh querido, realmente?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_3
|
||||
msgid "Come with me now. And give me back my ring."
|
||||
@@ -29723,11 +29745,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10a
|
||||
msgid "Double surprise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupla Surpresa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_131_10b
|
||||
msgid "Surprise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surpresa!"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_132
|
||||
msgid "I am impressed. You won the fight with my poser."
|
||||
@@ -29763,27 +29785,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_140:0
|
||||
msgid "What is it this time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que é agora?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_141
|
||||
msgid "This one looks like a little dragon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este se parece com um pequeno dragão."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_142
|
||||
msgid "Nicely done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem feito."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143
|
||||
msgid "Lost against a little worm. Well, well, well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdeu contra uma pequena larva. Bem, bem, bem."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_143:0
|
||||
msgid "Hmpf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmpff."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150
|
||||
msgid "Your last opponent will be something big. Don't underestimate him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu último oponente será algo grande. Não subestime-o."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_150:0
|
||||
msgid "I hope it will last a bit longer than the others."
|
||||
@@ -29811,11 +29833,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_160
|
||||
msgid "Come up to me now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venha até mim agora."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210
|
||||
msgid "You lost every fight. I really did not expect such a poor performance from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você perdeu todas as lutas. Eu realmente não esperava uma performance tão "
|
||||
"ruim de você."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_210:0
|
||||
msgid "They were far too strong, and they all fought in an unfair way."
|
||||
@@ -29827,27 +29851,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_220:0
|
||||
msgid "Me too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu também."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230
|
||||
msgid "I did not expect you to win against all of my fighters, but it's good to know that for sure. Thanks for trying it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu não esperava que você iria ganhar de todos meus guerreiros, mas com "
|
||||
"certeza é bom saber disso. Obrigado por experimentar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_230:0
|
||||
msgid "If you have more for me, just call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se você tem mais para mim, apenas me chame."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250
|
||||
msgid "Take this medallion as a token of my thanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pegue este medalhão como uma prova do meu agradecimento."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_250:0
|
||||
msgid "Very kind of you. Oh, how nice! There is a tiny little lizard on it. It looks completely real, just like the lizard I fought against."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito gentil da sua parte. Oh, que que simpático! Tem um pequeno lagarto "
|
||||
"nele. Isso parece ser totalmente real, assim como o lagarto contra o qual "
|
||||
"lutei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_260
|
||||
msgid "Go now. I have to think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vá agora. Eu tenho que pensar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:stn_colonel_300
|
||||
msgid "Greetings, $playername."
|
||||
@@ -29911,23 +29940,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a
|
||||
msgid "Do you know the password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você conhece a senha?"
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_10
|
||||
msgid "OK, then you may pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK, então pode avançar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20
|
||||
msgid "No? Without the password, I cannot let you pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não? Sem a senha, eu não posso deixar você avançar."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:0
|
||||
msgid "I will find the password and come back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eu vou descobrir a senha e voltarei."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_20:1
|
||||
msgid "Haha, just kidding. Of course I know it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haha, só uma brincadeira. É claro que eu sei isso."
|
||||
|
||||
#: conversationlist_stoutford_combined.json:key_wild21a_30
|
||||
msgid "Ah, I knew you did. You may pass."
|
||||
@@ -42237,15 +42266,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:23
|
||||
msgid "The blood trail goes further ...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A trilha de sangue vai adiante..."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:24
|
||||
msgid "I heard screams and sword clashes nearby. I should take a look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu ouvi gritos e espadas se chocando nas proximidades. Eu deveria dar uma "
|
||||
"olhada."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:25
|
||||
msgid "There was a massacre. The Feygard patrol reached this place, but they seem to have all been killed. I must continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi um massacre. A patrulha de Feygard chegou neste local, mas todos parecem "
|
||||
"ter sido mortos. Eu devo continuar."
|
||||
|
||||
#: questlist_omicronrg9.json:Thieves03:26
|
||||
msgid "As I progressed down the corridor the air became thicker. The blood smell was stronger, and I found another dying soldier. He said something about his sergeant and some other guy."
|
||||
@@ -42297,7 +42330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale
|
||||
msgid "The silver scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a escama de prata"
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:10
|
||||
msgid "In a clearing, you met Tjure, who desperately asked for your help. He had once found a mermaid asleep on the beach at the river. The colorful tail attracted him so much that he pulled out a dazzling scale and ran away."
|
||||
@@ -42313,7 +42346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:90
|
||||
msgid "You decided not to help Tjure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você decidiu não ajudar Tjure."
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:100
|
||||
msgid "As soon as you held the scale in your hands, a great sluggishness and dispair came over you."
|
||||
@@ -42329,11 +42362,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: questlist_arulir_mountain.json:mermaid_scale:220
|
||||
msgid "You found a heavy bag of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você encontra uma bolsa de ouro pesada."
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd
|
||||
msgid "Young merchant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jovem mercador"
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:10
|
||||
msgid "You met Burhczyd afgz Dtaloumiye, a likable young man, in a tavern. He wanted to see the world and followed your advice to travel as a trader from city to city."
|
||||
@@ -42366,10 +42399,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:80
|
||||
msgid "Again you met Burhczyd in a tavern. He told you that he had become a master thief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você encontra mais uma vez Burhczyd na taverna. Ele te fala que ele se "
|
||||
"tornou um ladrão mestre."
|
||||
|
||||
#: questlist_burhczyd.json:quest_burhczyd:90
|
||||
msgid "When you met Burhczyd again, he gave you some of your things back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você conhece Burhczyd de novo, ele te devolveu algumas das suas "
|
||||
"coisas."
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:crossglen
|
||||
msgid "Crossglen"
|
||||
@@ -42377,11 +42414,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:crossroads
|
||||
msgid "Crossroads Guardhouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "encruzilhada da casa de guarda"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:charwoodh
|
||||
msgid "Charwood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charwood"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:fallhaven
|
||||
msgid "Fallhaven"
|
||||
@@ -42393,7 +42430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:fflask
|
||||
msgid "Foaming Flask Tavern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taverna Foaming Flask"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:loneford
|
||||
msgid "Loneford"
|
||||
@@ -42401,7 +42438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:remgard
|
||||
msgid "Remgard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remgard"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:vilegard
|
||||
msgid "Vilegard"
|
||||
@@ -42413,9 +42450,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:stoutford
|
||||
msgid "Stoutford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoutford"
|
||||
|
||||
#: worldmap.xml:world1:guynmart_area
|
||||
msgid "Guynmart Castle"
|
||||
msgstr "Castelo Guynmart"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user